Императрица Чу – Глава 298. Лунвэй

После утреннего совета император обычно завтракал, а затем приступал к занятиям.

Сегодня уроки снова давал чиновник из Министерства ритуалов. Увидев приближающихся юного государя и императрицу, он почтительно поклонился.

— Иди, слушай внимательно, — с улыбкой сказала Чу Чжао Сяо Юю, а затем кивнула учителю: — Благодарю за ваши труды, господин.

Чиновник пригласил императора в кабинет и вошел следом. Перед тем как закрыть дверь, он мельком взглянул на императрицу: та направлялась в другую сторону, в свой кабинет. Пока государь учился, Чу Чжао обычно читала там книги, упражнялась в каллиграфии и изучала доклады.

Хотя все эти донесения уже были обработаны Великим наставником, императрица просматривала их все до единого, а затем перечитывала их снова вместе с императором.

«Сначала она правила из-за завесы, теперь внезапно начала говорить в совете, а вчера и сегодня и вовсе убрала ширму… Что же будет дальше?» — чиновник невольно погрузился в раздумья. Его не покидало ощущение, что мир вокруг начинает стремительно меняться.

От размышлений его отвлекли трое рослых и крепких воинов, шагавших по коридору. Их форма была такой же, как у гвардейцев, охранявших внутренние покои.

Стоит уточнить: гвардия внутренних покоев отличалась от обычной дворцовой стражи. Это были Лунвэй — воины, оставленные покойным императором.

Они не подчинялись общему военному ведомству, ими командовала лично императрица. Они отвечали за безопасность тыла дворца. Чтобы подчеркнуть их статус, год назад Чу Чжао во время поминовения покойного государя даровала им право носить одежду с вышивкой в виде ползущих змей на отворотах. В народе их втихомолку прозвали «Лун-и-вэй».

Один из гвардейцев нес в руках лакированный ларец. Что же там внутри? Чиновник из Министерства ритуалов не удержался и бросил еще пару взглядов, но троица воинов тут же заметила его интерес. Их взгляды, острые как лезвия ножей, впились в него.

Чиновник поспешно отвел глаза и юркнул в кабинет императора.

Чу Чжао достала из ларца тетрадь и принялась листать её.

— Это список тех, кто вчера присутствовал на домашнем пиру у Великого наставника, — доложил Дин Дачуй. — Всего двадцать пять человек.

С этими словами он достал из ларца еще одну тетрадь.

— А это список их свиты: слуги, охранники, кучера. Всего семьдесят два человека.

Чу Чжао приняла тетрадь и кивнула. Заметив, что в ларце лежат еще записи, она спросила:

— Что там еще?

— Сведения о семьях самого наставника и этих двадцати пяти чиновников, — ответил Дин Дачуй, но тут же немного смущенно добавил: — Из-за нехватки времени данные пока не слишком подробные.

Чу Чжао открыла одну из тетрадей. На первой же странице было указано: «В доме четыре лошади, пять повозок…» Дальше шел список вплоть до того, сколько деревьев растет в каждом дворе. Она не удержалась от смеха:

— И это ты называешь «не подробные»? Да здесь всё расписано до мелочей!

Она с удивлением посмотрела на Дин Дачуя.

— Дачуй, я тебя недооценила. Оказывается, ты не только на поле боя хорош, но и в таких делах мастер.

Лицо Дин Дачуя мгновенно стало пунцовым, а вышитые на его груди красные змеи, казалось, вот-вот зашевелятся.

— В этом нет ничего особенного… Просто, когда я раньше был горным… охотником, — он замялся и начал заикаться, — и спускался в деревни «продавать дичь», я привык внимательно наблюдать за людьми…

Чу Чжао всё поняла. Когда он был бандитом и планировал налеты, ему нужно было «прощупать почву»: сколько человек в доме, где окна и двери, где склады, сколько лошадей в конюшне.

Она мягко улыбнулась, избавляя его от необходимости оправдываться дальше:

— Теперь я поняла. Я и впрямь считала, что ты к такому не приспособлен. Признаю — была неправа.

Дин Дачуй с облегчением выдохнул, но скромно покачал головой:

— Это не моя заслуга, это ребята постарались. Старые братья из Лунвэй многому нас научили.

Войска Лунвэй были разделены на две части. Теми, кто охранял покои, руководил Лао Бай — командир старой гвардии. А те, кого Чу Чжао привела с собой с границы — люди вроде Дин Дачуя — подчинялись приказам извне. Их задачей было поддерживать связь с теми подразделениями Лунвэй, что остались на приграничных территориях.

Это было их первое серьезное задание такого рода. Императрица велела следить за передвижениями Великого наставника и всех чиновников. К счастью, старая гвардия Лунвэй десять лет скрывалась в столице, их люди были повсюду, занимая самые разные должности и имея связи во всех слоях общества. Благодаря этому задание удалось выполнить безупречно.

— Нам удалось подслушать больше половины того, о чем говорили на пиру у Великого наставника, — продолжил Дин Дачуй. — Всё записано. Но к самым важным, секретным разговорам подобраться пока не удалось.

— Не спеши, — ответила Чу Чжао. — Мы только начали это дело, будем продвигаться постепенно.

Дин Дачуй поспешно поклонился:

— Этот ничтожный всё понял.

— И еще, — прервала его Чу Чжао. — Впредь не называй себя «ничтожным». Дин Дачуй, ты — капитан, под началом которого семьсот воинов. И более того — ты капитан гвардии Лунвэй, оставленной самим покойным императором.

Дин Дачуй выпрямился, расправив плечи:

— Ваш подданный понял.

Чу Чжао пристально посмотрела на него:

— Вы ведете наблюдение по моему приказу. Мы действуем скрытно лишь для того, чтобы не волновать людей и не создавать лишних проблем. Но если вас обнаружат — вам не нужно отступать или оправдываться.

Дин Дачуй снова четко отозвался: «Есть!».

Чу Чжао удовлетворенно кивнула:

— Можешь идти.

Дин Дачуй вышел из внутренних покоев, пересек передний двор и подошел к дворцовым воротам. Стражники, завидев его, приветливо закивали. За год к лицу Дачуя привыкли, а если кто и не знал его лично, то уж точно узнавал эту особую форму.

Следом за капитаном шли двое: один — его старый боевой товарищ еще по банде, второй — ветеран старой гвардии Лунвэй по фамилии Инь, занимавший должность советника и помогавший Дачую освоиться.

— Капитан, вы ведь поняли, на что намекала государыня? — негромко спросил советник Инь.

Дин Дачуй кивнул:

— Она велела нам не скромничать и развязала нам руки. — Он тяжело вздохнул. — Боюсь только не оправдать её доверия. Я ведь из низов, в таких тонких делах ничего не смыслю…

— Вы зря так думаете, — возразил Инь. — Кроме вас с этим делом никто лучше не справится.

Дачуй обернулся:

— Я знаю, брат Инь, что ты над нами никогда не смеялся, но и льстить мне не надо.

Советник Инь улыбнулся:

— Ваше происхождение закалено в боях рядом с государыней, кто посмеет над этим смеяться? — Он продолжил: — И я не льщу. То, что императрица поручила нам делать — это, по сути, то же самое, чем вы занимались всю жизнь.

Дачуй и его товарищ-разбойник недоуменно уставились на него.

— Охранять гору, выслеживать добычу, забирать хабар, — советник Инь сделал широкий жест рукой. — Давайте просто представим, что столица — это наша гора. Все люди и вещи на ней должны быть под нашим присмотром. Как только государыня отдаст приказ, мы «грабим» нужного человека, упаковываем всё его имущество и тайны, и приносим ей.

Он усмехнулся.

— Видите? Всё очень просто.

Товарищ Дачуя почесал затылок и расхохотался:

— А ведь и правда! Получается, мы приехали в столицу, чтобы снова стать горными бандитами?

Советник Инь расхохотался в ответ:

— Скорее уж, «бандитами по императорскому указу».

— Тише ты, — осадил его Дачуй. — Не мели чепухи.

Дин Дачуй мог быть бывшим разбойником, но в искусстве убивать он вряд ли уступал советнику Иню, прослужившему в гвардии десять лет. Опыт лесного налетчика в сочетании с закалкой в битвах против Силяна и мятежного вана Чжуншаня сделал его взгляд тяжелым и холодным. Стоило ему нахмуриться — и от него веяло ледяной угрозой.

Советник Инь тут же перестал смеяться и почтительно кивнул.

Однако Дачуй вдруг сам едва заметно улыбнулся:

— Скорее уж… «охотниками по императорскому указу».

— Верно сказано, капитан! — тут же подхватил Инь.

Дачуй добавил, понизив голос:

— И помните: мы исполняем волю покойного императора.

Сейчас, пока нынешний император еще мал, любой «императорский указ» фактически исходит от Великого наставника Дэн И. Упомянув покойного государя, Дачуй четко обозначил: их власть не имеет ничего общего с Дэн И. Советник Инь подумал про себя: «Горы-то деревенские, но разбойники эти — народ тертый и умный, их нельзя недооценивать».

— Слушаюсь, — серьезно ответил он.

Они прошли через ворота. Снаружи их ждали полдюжины гвардейцев. Увидев Дачуя, они прекратили разговоры и выстроились в ряд: «Капитан!».

Дин Дачуй окинул их взглядом. Вышитые змеи-ман на их груди ярко сияли на солнце. В отличие от строгой и чопорной дворцовой стражи, эти воины выглядели хищно и опасно. От них веяло холодом, заставлявшим случайных прохожих отводить глаза.

— По коням! — скомандовал он.

По этому короткому приказу полтора десятка всадников взлетели в седла. Дачуй, не говоря больше ни слова, резко пришпорил коня. Жеребец звонко заржал и сорвался в галоп, унося «охотников» вглубь столичных улиц.

Стражники у дворцовых ворот буквально лишились дара речи. Мало кому дозволялось скакать верхом у самого входа в чертоги, а уж лететь во весь опор — и подавно. Обычно так носились лишь гонцы со срочными донесениями с фронта, ну или Се Яньлай, брат матери императора, позволял себе подобные выходки пару-тройку раз.

Но этот Дин Дачуй — он ведь даже не родственник государя! С чего он вдруг так зафонтанировал безумием?

Впрочем, гвардейцы Лунвэй, следовавшие за Дачуем, лишними вопросами не задавались. Если командир сошел с ума — значит, и им положено. В мгновение ока пространство перед дворцом наполнилось громоподобным ржанием и топотом копыт. Всадники пронеслись мимо ворот, вылетели на Императорскую улицу и скрылись вдали, оставив после себя лишь облако пыли.

На оживленной улице словно пронесся ураган. Прохожие едва успевали отскакивать в стороны. Видя на всадниках военную форму, большинство предпочитало помалкивать, но находились и те, кто не мог сдержать возмущения. Война с Силяном длилась уже два года, но здесь, в столице, её дыхание почти перестало ощущаться. Раз на фронте затишье, то почему солдаты позволяют себе так бесцеремонно нарушать порядок?

— Что это за вояки такие, носятся как оглашенные! — сердито ворчал кто-то в толпе. — Вон, герои из пограничной армии в город въезжали — и то вели себя скромнее, не чета этим наглецам.

— Наверное, потому что они — не простые солдаты, — усмехнулся человек, стоявший у стены.

— Это еще что значит? — тут же полюбопытствовали зеваки.

— Присмотритесь к их халатам. Видите узоры «ман»? — пояснил знаток. — Это не шутки. Такой узор можно носить только по личному дозволению императора.

Лян Цян, стоявший неподалеку, рукой отогнал поднятую конями пыль.

— Я знаю, кто это. Это гвардия Лунвэй, — вполголоса произнес его двоюродный брат, стоявший рядом и завороженно смотревший вслед удаляющемуся отряду. — Раньше они только внутренние покои охраняли, редко их в городе увидишь. Оказывается, они такие грозные…

Лян Цян молча отвел взгляд:

— Не суй нос не в свои дела. Ты собрал вещи?

Восторг в глазах брата мгновенно угас, сменившись обидой:

— Ну почему мы так быстро уезжаем? Давай задержимся в столице еще на пару дней. Мы ведь не как Се Яньлай, мы тут как частные лица, нас сроки не поджимают.

— И чего ради тут оставаться? — отрезал Лян Цян. — Все дела закончены.

Дела-то закончены, но самое время было насладиться триумфом! Приглашения посыпались на них как снежные хлопья, старые друзья и «родственники» лезли из всех щелей. Помимо бесконечных банкетов, им тащили подарки. И хотя родовое поместье Лянов давно было конфисковано в казну, нашлись те, кто предложил им новый особняк.

Целое поместье. В самом сердце столицы.

Это же баснословные деньги!

Род Лян действительно восстал из пепла!

— Всё это прислали не мне, — холодно заметил Лян Цян. — Это дань уважения Великому наставнику.

С этими словами он развернулся и зашагал прочь.

Брат лишь вздохнул — какая разница, чей это авторитет, если результат налицо? Он поспешил догнать Лян Цяна, на ходу доставая из рукава несколько свитков:

— Остальные приглашения забудь, но к этим людям сходить стоит. Это твои бывшие друзья, а главное — их семьи очень влиятельны. Как ни крути, они проявляют искренность, нельзя их игнорировать. Иначе люди скажут, что ты только перед наставником Дэн И хвостом виляешь.

Лян Цян мельком глянул на свитки.

— Ужин в «Павильоне Яцюй»? — в его глазах промелькнула тень меланхолии. — Когда-то это было мое любимое место. Что ж… они знают, чем зацепить.

Он медленно кивнул.

— Хорошо. Пойдем.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше