Императрица Чу – Глава 27. Далекие края

Пока Чу Чжао отправлялась в путь под первыми лучами утреннего солнца, другой отряд гонцов в это же время достиг округа Юньчжун.

Они выглядели еще более оборванными и грубыми, чем в день расставания с девочкой. Даже вечно надменный А-Цзю осунулся лицом; хоть он и скакал впереди всех, было видно, что силы его на пределе.

— Всё-таки мы, почтовые гонцы, на ступень ниже настоящих боевых солдат, когда дело касается марш-бросков, — прохрипел Чжан Гу, указывая на скакавшего впереди заместителя Чжуна.

Дядя Чжун вел отряд практически без остановок, день и ночь, меняя лошадей, но не людей. В итоге они добрались до Юньчжуна вдвое быстрее обычного срока. Гонцы едва не падали из седел от такого темпа.

— Так что не воображай, будто ты так уж стоек к трудностям, — продолжал поучать А-Цзю Чжан Гу, радуясь, что задание почти выполнено. — Раз-другой потерпеть можно, но превращать это в жизнь — сущая мука.

Чувствуя, что миссия подходит к концу, Чжан Гу расчувствовался:

— Как закончим с этим поручением, иди-ка ты к своему родственнику, признай вину и возвращайся в Гвардию.

Он посмотрел на А-Цзю. Любому было ясно, что этот юноша — не чета простым почтарям. И он действительно был другим.

А-Цзю появился в их лагере всего месяц назад. Поговаривали, что благодаря связям его пристроили в элитную Гвардию, но из-за дерзкого нрава он умудрился допечь своего высокопоставленного родственника, и тот в наказание сослал его «хлебнуть горя» в почтовую службу.

Поначалу гонцы невзлюбили этого «белоручку»: строили ему козни, лили воду в постель, опрокидывали еду. Но парень оказался не промах: он не собирался молча сносить обиды и полмесяца упорно дрался с ними — пока они сами не устали от этой возни.

Но была одна вещь, за которую они его искренне зауважали. Этот парень отвечал ударом на удар, водой на воду — он был яростен и скор на расправу, но никогда не «стучал» начальству и не использовал свои связи, чтобы подставить их. Хотя связи у него явно были немалые: однажды они своими глазами видели, как спесивый чиновник Чжу из их ведомства, который обычно ни на кого не смотрел, ни с того ни с сего отвесил А-Цзю почтительный поклон.

— А-Цзю, твоя семья ведь непростая, верно? — спросили они его тогда напрямую. — Мы тебя изводили, почему ты не отомстил по-крупному?

Юноша лишь расхохотался:

— Если моя семья так могущественна, не слишком ли мелко тратить её влияние на вас? Высокое положение дано для того, чтобы давить сильных противников, а не обижать тех, кто слабее.

Такую логику они слышали впервые, и Чжан Гу был изрядно поражен. С тех пор их отношения наладились. Они вместе ели, спали и тренировались. И если не считать того, что А-Цзю сорил деньгами, он ничем не отличался от простых солдат. Особенно после этого похода — теперь они стали настоящими братьями по оружию. А истинные братья всегда думают о будущем друг друга.

Услышав совет Чжан Гу, А-Цзю усмехнулся:

— Брат Чжан, вы что, струсили? Решили, что это из-за меня вам досталась такая тяжелая работенка?

По идее, их маленькая группа не должна была ехать в этот поход. Это родственник А-Цзю подсуетился, чтобы тот «помучился».

Чжан Гу сплюнул:

— Для тебя это мука, а для нас — обычное дело…

А-Цзю внезапно протянул руку и поправил разболтавшийся шарф на шее Чжан Гу, ехидно заметив:

— …Брат Чжан, у вас сопли текут.

Остальные гонцы грохнули от смеха. Чжан Гу, вытирая нос, проворчал:

— Это случайность! Не каждый же раз нам приходится скакать наперегонки с пограничными войсками.

— А-Цзю, — с любопытством спросил другой солдат, — ты так и не сказал: что же ты всё-таки натворил?

А-Цзю улыбнулся:

— Мой проступок… как посмотреть. Для кого-то — пустяк, для кого-то — преступление века.

— И что это? — «Убил кого-то?» «Поджег дом?» «Похитил красавицу?» — гонцы засыпали его вопросами.

А-Цзю принял высокомерный вид:

— Оставьте эти глупости. С моей внешностью мне нужно кого-то похищать? Да девицы сами вешаются мне на шею, не отцепишь!

Чжан Гу хмыкнул:

— Ага, как та барышня Чу, например?

Лицо А-Цзю вмиг окаменело. Гонцы снова зашлись в смехе. Вспоминая «барышню Чу», они всё еще чувствовали легкое замешательство — они так до конца и не поняли, что из всей той истории было правдой, а что — искусной ложью.

— И в чем же всё-таки была причина? — не унимался Чжан Гу.

А-Цзю лишь слегка улыбнулся. На этот раз он не стал уклоняться от ответа:

— Потому что… я был непослушным.

«Непослушным?» Гонцы переглянулись. Разве это можно считать серьезным проступком?

— Непослушание — это очень большая ошибка, — добавил А-Цзю, закидывая руки за голову. — Но хватит обо мне. Глядите, вы только что упомянули барышню Чу, и у этого заместителя Чжуна тут же «выросли уши» — он уже идет сюда.

Почтари быстро обернулись: действительно, скакавший впереди Чжун Шу направил коня к ним.

— Господа, мы прибыли в округ Юньчжун, — объявил он. — На этом я покидаю вас и возвращаюсь в Дациншань.

Чу Линь носил чин генерала Вэй и по долгу службы охранял перевал Дациншань, постоянно проживая в тамошней крепости. В губернский город он заезжал только по особому вызову.

Гонцы поспешно поклонились. На лице заместителя Чжуна снова проступила его пугающая, но на этот раз почти искренняя усмешка.

— Благодарю вас за заботу о нашей барышне. Я обязательно доложу об этом генералу. Мы подготовим для вас скромную благодарность, надеюсь, вы не откажетесь её принять.

Чжан Гу замахал руками:

— Что вы, не стоит! Мы плохо присмотрели за барышней Чу, нам не за что принимать награды. Давайте просто сделаем вид, что этого происшествия не было.

Чжун Шу удовлетворенно кивнул, и его лицо смягчилось еще больше.

— Раз работа закончена, если будет время — заезжайте к нам в Дациншань, посидим.

«Ну уж нет, увольте», — подумал Чжан Гу, но вслух вежливо покивал. Обменявшись еще парой фраз, заместитель Чжун наконец тронулся в путь, но перед этим еще раз пристально посмотрел на А-Цзю. Тот не отвел взгляда, с вызовом смотря прямо в глаза бывалому воину.

«Ну и наглец», — шрам на лице Чжун Шу дернулся, но он ничего не сказал и умчался вслед за своим отрядом. Когда пыль за ними улеглась, Чжан Гу облегченно выдохнул. Наконец-то эта история закончилась!

— Пойду сдам бумаги, — обратился он к своим. — А вы пока осмотритесь. А-Цзю, ты в Юньчжуне впервые, погляди на город, проветрись.

Гонцы со смехом подхватили юношу под руки: «Верно! Городской рынок у них — загляденье!»

Но А-Цзю отмахнулся:

— С рынком не горит, завтра схожу. Дайте мне сначала выспаться.

— А-Цзю, неужели и ты можешь устать? — заулюлюкали гонцы. — Оказывается, ты тоже из плоти и крови!

Пока они шутили, Чжан Гу распорядился, чтобы местный гонец по прозвищу Старый Хэй отвел А-Цзю на отдых. Юноша, как обычно, не поскупился на деньги, сунув Старому Хэю целый кошель: он потребовал лучшую еду и самую мягкую постель.

— А ты мне нравишься куда больше старого Чжана! — загоготал Старый Хэй и, прижимая к себе деньги, повел А-Цзю в казармы.

Спустя совсем немного времени в одной из комнат казармы Старый Хэй уже спал беспробудным сном, уткнувшись лицом в стол, уставленный закусками и вином. В его руке всё еще был зажат кувшин.

А-Цзю, стоя рядом, быстро переоделся в одежду гонца, снятую со спящего. Уложив Старого Хэя на кровать и заботливо укрыв одеялом, он проверил жетон на поясе и плотно обмотал лицо шарфом. Выйдя наружу, он запер дверь изнутри через окно и огляделся. Хотя он никогда не был здесь раньше, карта местности, заученная до мельчайших деталей, ясно предстала перед его мысленным взором.

Опустив голову, он быстрым шагом направился прочь. В суматохе военного лагеря, где постоянно сновали люди и кони, его фигура мгновенно растворилась.

Наступили сумерки. Тени ложились на горные хребты, делая их еще величественнее и мрачнее. Горы безмолвно взирали на отряд всадников, несущийся у их подножия. Миновав извилистые горные тропы, всадники вылетели на бескрайнюю равнину, посреди которой возвышалась мощная крепость.

Это был перевал Дациншань. Последний оплот Великой Ся перед выходом в дикие земли.

Лочэн. Город Закатного Солнца.

Расположенный на самом рубеже, в опасной близости от свирепой Западной Лян, этот город был полон как угроз, так и возможностей. За десять с лишним лет службы Чу Линь не только усмирил Западную Лян, но и полностью искоренил конных разбойников. При нем в городе воцарился такой порядок, что люди не подбирали потерянное на дорогах, а двери домов не запирали на ночь. Сюда хлынули караваны торговцев, превратив Лочэн в процветающий узел.

В ночи Лочэн сиял огнями, словно отражение звездного неба.

В самом сердце этого «созвездия» — в резиденции генерала Вэй — ярко горели окна кабинета. Чу Линь сосредоточенно изучал огромную песочницу, занимавшую большую часть комнаты. Города, реки и горы на ней были воссозданы с поразительной точностью.

Генерал протянул руку и вонзил маленький флажок в одну из горных долин. На его лице проступила мягкая, довольная улыбка. — Теперь, — произнес он, — этот путь будет открыт и безопасен для каждого торговца.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше