Императрица Чу – Глава 26. В путь

Услышав слова Дэн И, смотритель и возница заметно расслабились, а их лица озарились радостью.

— Мы обязательно всё передадим, — заверил возница. — Ван очень хотел сегодня побеседовать с вами подольше, господин, но, к сожалению, момент был не самый подходящий.

Дэн И внезапно усмехнулся. В голову пришла интересная мысль: а что, если Чу Чжао тогда не просто «избегала подозрений»? Что, если она намеренно мешала ему остаться наедине с людьми вана?

Он вспомнил доклад о том, что генерал Чу Линь присылал своего заместителя повидаться с дочерью. Неужели отец успел дать ей какие-то наставления за ту короткую встречу?

Дэн И на мгновение погрузился в свои думы.

— Господин, — негромко позвал смотритель. — Ван спрашивал: настало ли уже подходящее время для поездки в столицу?

Дэн И пришел в себя и легонько похлопал ладонью по дверце повозки:

— Это золото — лишь плата за то, что я дал вану возможность познакомиться с дочерью генерала Чу. За всё остальное… придется платить отдельно.

Смотритель ничуть не обиделся, лишь понимающе заулыбался:

— Само собой, господин, само собой.

Дэн И на мгновение задумался, глядя в сторону столицы:

— Сейчас и впрямь самое время ехать в столицу. Государь занемог, положение наследного принца шаткое, а третий принц уже вошел в полную силу… Можно сказать, там сейчас будет очень «весело».

Смотритель радостно подхватил:

— В таком случае пусть наш наследник ван сопроводит барышню Чу в столицу.

Это было частью их изначального плана, но Дэн И лишь насмешливо взглянул на него:

— Вашему наследнику не удалось завоевать расположение барышни Чу. Она ни за что не согласится на его сопровождение.

Смотритель вздохнул:

— Это так, господин. Именно поэтому ван и просит вас о содействии.

Дэн И покачал головой:

— Я не смогу переубедить эту девчонку. Однако, — он посмотрел на смотрителя, — если дело касается моих прямых обязанностей, я от них не уклонюсь.

С этими словами он похлопал смотрителя по плечу, подал знак своим людям заняться «подарком» и развернулся, чтобы уйти. Смотритель не посмел его задерживать и остался стоять, погруженный в раздумья.

Дэн И шел через шумный задний двор. Как только он вышел к жилым покоям, к нему подошел стражник и негромко доложил:

— Тут кое-кто околачивался поблизости.

— Кто? — Дэн И остановился. Неужели за ним следят?

— Служанка барышни Чу.

«Барышня Чу…» — Дэн И прищурился.

— Мы хотели её прогнать, — вполголоса продолжил стражник, — но она просто болтала с прислугой и просила какие-то лечебные травы.

На заднем дворе всегда было людно, так что появление служанки выглядело вполне естественно. У стражи не было формального повода для допроса, и они даже засомневались — не слишком ли они подозрительны.

Дэн И промолчал. Когда он подошел к своему жилью, то заметил в тени галереи человеческий силуэт.

— Кто здесь? — спросил он, остановившись.

Его сопровождающие тут же подались вперед, готовые к действию.

— Господин Дэн, это я, — быстро отозвалась Чу Чжао, выходя на свет.

Дэн И посмотрел на девочку, которая в ночном сумраке казалась еще более хрупкой и беззащитной.

— У барышни Чу есть какие-то поручения?

Чу Чжао почтительно поклонилась:

— Вовсе нет. Я лишь хотела попросить господина Дэна о небольшой услуге и ждала вашего возвращения.

«Значит, та служанка в конюшне действительно следила за моим возвращением», — подумал Дэн И и усмехнулся:

— Барышня слишком церемонится. Прошу, говорите.

— По пути назад мы с братом хотели бы ехать в повозке, — произнесла Чу Чжао. — Мой брат так долго был в пути, что его здоровье на пределе. Теперь, когда меня поймали, я хотела бы облегчить ему обратную дорогу. Если с ним что-то случится, я стану вечной грешницей перед своей семьей.

Дэн И едва заметно улыбнулся. Эта девочка умела иронизировать над собой.

Закончив говорить, Чу Чжао подозвала А-Лэ. Та вышла вперед, прижимая к себе небольшой сундучок.

— Как бы то ни было, это наши семейные дела, а господину Дэну пришлось из-за них потрудиться, — продолжила Чу Чжао. — Я хочу предложить эти деньги вовсе не в качестве взятки, а лишь для того, чтобы господин и его люди могли ехать с комфортом. Чтобы вы могли хорошо питаться, крепко спать и меньше страдать от дорожной стужи.

Дэн И с интересом взглянул на сундучок в руках служанки. Денег там явно было немало. Конечно, это не шло ни в какое сравнение с дарами вана, но для ребенка сумма была внушительной. А для Дэн И любая монета была деньгами, и он никогда не считал их лишними.

Дэн И уже имел возможность оценить широту души этой девочки. Что ж, весьма недурно: будь то смотритель станции, проститутка, бродячий лекарь или он сам — официальное лицо империи, барышня Чу ко всем относилась с одинаковой щедростью.

— Барышня Чу слишком любезна, — произнес он. — В таком случае, я не смею отказываться.

В ночных сумерках на лице девочки расцвела довольная улыбка.

— Премного благодарна, господин Дэн, — Чу Чжао почтительно поклонилась и, прихватив А-Лэ, в приподнятом настроении удалилась.

Дэн И проводил их взглядом и только после того, как они скрылись из виду, вошел в свою комнату.

В помещении ярко горели лампы. Стражник поставил сундучок на стол и открыл крышку, после чего негромко окликнул начальника:

— Господин, это же те самые деньги, что мы изъяли во время погони.

Дэн И подошел и заглянул внутрь. Он усмехнулся, перебирая монеты и украшения, и выудил одну из шпилек:

— Помнится, господин Чу Кэ клялся, что эта заколка — часть приданого его матери.

Стражник кивнул:

— Так и есть. Барышня Чу тогда отдала её той проститутке. — Он странно посмотрел на Дэн И. — Интересно, господин Чу Кэ в курсе, что его сестра принесла эти вещи вам?

На такого человека, как Чу Кэ, это было совсем не похоже. Неужели барышня Чу снова их украла?!

Дэн И внезапно громко расхохотался. Он редко позволял себе такой искренний смех. Повертев драгоценную шпильку в руках, он небрежно бросил её обратно в сундук.

— Это не моя забота. Я лишь беру плату. А откуда эти деньги взялись — меня совершенно не касается.

На следующее утро, когда пришло время выступать, Чу Кэ поначалу стоял с недовольным лицом. Но завидев две просторные повозки на высоких крепких колесах, он мгновенно просиял.

— Это для меня приготовили? — с надеждой спросил он.

— Для нас, — поправила его Чу Чжао, наблюдая, как А-Лэ затаскивает узлы внутрь. — Мы поедем в одной.

Вдвоем в одной повозке было уже не так вольготно. Чу Кэ нахмурился:

— А вторая тогда для кого?

— Для господина Дэна, — отрезала Чу Чжао и посмотрела на брата. — Ты хочешь ехать в одной повозке с ним или хочешь, чтобы я с ним ехала?

Чу Кэ вспыхнул от гнева: «Да я бы хотел, чтобы ты вообще бегом за нами бежала!» Он больше не стал спорить и погнал слуг грузить вещи. Чу Чжао, не обращая на него внимания, забралась внутрь вместе с А-Лэ. Багажа у неё почти не было. Снаружи послышалась какая-то суета, а затем раздался истошный вопль Чу Кэ.

Топот ног, и занавеска повозки с треском распахнулась. В проеме показалось искаженное лицо кузена.

— Где мои деньги?! Где мой сундук с деньгами?! — орал он. — Чу Чжао, это опять ты их украла?!

Девочка даже не взглянула на него:

— Нет. Можешь обыскать здесь всё, если не веришь.

Хотя в маленькой повозке спрятать что-либо было невозможно, Чу Кэ в ярости перерыл оба её узла. Разумеется, ничего не нашел.

— Ты… это точно ты! — он чуть не плакал от злости. — Куда ты их спрятала?

— Брат, — спокойно ответила Чу Чжао, — мы так далеко от дома. Какой мне смысл прятать их здесь? Чтобы они там яйца откладывали?

Чу Кэ одарил её испепеляющим взглядом и выскочил наружу. Он начал носиться по всей станции, подняв невообразимый шум и переполох. На станции останавливались важные чиновники, которым не понравилось, что какой-то юнец лезет в их вещи, так что дело едва не кончилось серьезными проблемами.

Чу Чжао наконец прикрикнула на него:

— Если хочешь, заявляй на смотрителя, пусть местные власти проводят расследование. А сам оставайся здесь и жди результатов.

Для Чу Кэ, который и так настрадался в этом пути, это было последней каплей. Юноша на собственном опыте познал мудрость: «Дома и тысячу дней прожить легко, а в пути и один день — мука». Он больше не хотел оставаться в этой глуши ни секунды и мечтал лишь о том, чтобы поскорее оказаться дома.

— Ладно, — прохрипел он, едва сдерживая рыдания. — Это моя вина. Сам потерял, некого винить.

С этими словами он залез в повозку и упал на сиденье, отвернувшись ко всем спиной. Чу Чжао решила «утешить» его:

— Вообще-то, эти деньги я и так у тебя когда-то украла и почти все потратила. Так что считай, что их и не было. Тебе ведь так легче, правда?

«Легче, как же!» Чу Кэ чуть не задохнулся от возмущения. Он натянул одеяло на голову, решив для себя: как только вернутся в столицу, он отдаст сестру на растерзание семье Лян. А когда те закончат — пусть родители поскорее спроваживают эту заразу обратно на границу.

Если она останется в столице, она его в могилу сведет! Какая там карьера, тут бы жизнь сохранить!

В повозке воцарилась тишина. Дэн И мельком взглянул в окно на Чу Чжао. Её лицо было совершенно спокойным, словно ничего не произошло.

Девочка ответила ему легкой улыбкой.

Дэн И усмехнулся в ответ и подал знак страже: — Выступаем!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше