— Её замыслы слишком велики! — глухо произнес дядя Цай.
Се Яньфан с легкой улыбкой листал победные донесения. Он даже велел принести те самые шелковые вымпелы с гонцовских спин и теперь разложил их на столе, разглядывая.
— На самом деле, здесь всё чистая правда, — заметил он. — Никаких преувеличений. Она действительно возглавила отряд, истребила налетчиков Западной Лян и спасла город вместе с его жителями. Столь великое деяние и должно прославляться в «победных реляциях». Это успокаивает народ и укрепляет устои государства.
Дядя Цай возразил:
— Будь она мужчиной — в этом не было бы ничего предосудительного. Будь она военачальником, да хоть тем же Чу Линем, — тоже не было бы проблем. Но она — Чу Чжао.
Она — женщина. Она — Императрица. Неужели ей мало спокойно восседать в императорском городе, являя собой образец добродетели и милосердия, как подобает Матери народа? Зачем ей лично вести войска и стяжать воинскую славу? Чего она на самом деле хочет?
— Она вместе с государем взошла на престол, она вместе с ним сидит в зале совета, ежеминутно являясь перед очами сановников… А теперь она желает предстать перед лицом всей Поднебесной! — негодовал дядя Цай. — Ей тесно в задних покоях дворца. Она ведет себя так, будто «гость желает занять место хозяина». Господин, она поступает так лишь потому, что наш А-Юй еще мал. Будь он взрослым мужем — да что там, будь он хоть её сверстником, разве кто-то позволил бы ей подобное своеволие?
Се Яньфан молча выслушал его и тихо вздохнул:
— Дядя Цай, в этом мире не существует слова «если».
Он поднял глаза на старика.
— Такова реальность на сегодняшний день, и не стоит из-за неё негодовать.
Дядя Цай посмотрел на него и сокрушенно покачал головой:
— Господин, вы никогда не теряете самообладания…
Се Яньфан улыбнулся:
— Разумеется, я тоже могу тревожиться или гневаться. Но раз дело уже сделано, от чувств нет никакого проку. Лучше поберечь силы для чего-то другого.
— Но Чу Чжао не ограничилась только этим! — Дядя Цай никак не мог успокоиться. — Мы ведь хотели перехватить «победную реляцию», заявить лишь о победе, а роль Императрицы объявить только после совета… Но в итоге? Почтовые станции не смогли её остановить! Как Чу Чжао это удалось?..
Се Яньфан прервал его:
— То, как она это сделала, — лишь подтверждение её талантов. К тому же, в конечном счете, мы не понесли убытков.
С этим дядя Цай не мог не согласиться, но… эта женщина действует слишком масштабно. Сейчас её поступки их не задевают, но что, если в будущем они столкнутся?
— Если столкнемся — тогда и поговорим, — легко ответил Се Яньфан.
Дядя Цай внимательно присмотрелся к лицу господина:
— Кажется, у вас сегодня доброе расположение духа? Неужели из-за этих вестей?
Се Яньфан поднял голову, и его глаза засияли искренней радостью:
— Сегодня А-Юй посмотрел на меня.
Старик опешил. А-Юй? Маленький император? Просто… посмотрел? Третий господин Се видит его каждый день, чему тут радоваться?
— Раньше в его глазах меня не существовало, — вполголоса произнес Се Яньфан. — Он даже не желал смотреть мне в лицо, а если и ловил мой взгляд, тут же отворачивался.
Всё потому, что мальчик ненавидел его, винил и чуждался.
— Но я не тревожился. Я продолжал любить его и оберегать. Я верил, что однажды он увидит мои истинные намерения — намерения, направленные лишь на его благо. Сегодня я дал ему повод взглянуть на меня, и он — впервые! — не отвел глаз.
Один взгляд сегодня — значит, завтра будет еще больше, пока Се Яньфан не войдет в сердце и мысли этого ребенка. И тогда всё вернется в законное русло.
Что же касается поступков барышни Чу — о них совершенно не стоит беспокоиться. Её действия можно назвать лишь «шумом гостя». Как бы шумно ни вел себя гость — он остается лишь гостем. Истинный хозяин Великой Ся — Сяо Юй.
И всё, чего хочет Се Яньфан, — это «стать душой хозяина».
— С тех пор как случилась беда с Наследным принцем и его супругой… — Се Яньфан улыбнулся дяде Цаю. — Это самый счастливый миг в моей жизни.
Когда в столице только начали обсуждать победу Императрицы, в землях, граничащих с округом Юньчжун, об этом уже трубили на каждом углу.
Тревога, вызванная внезапным появлением отрядов Западной Лян, рассеялась как дым. У городских ворот больше не толпились испуганные беженцы. Чайные дома и винные лавки были забиты до отказа: люди завороженно слушали рассказы сказителей о подвигах Императрицы Чу.
— Подумаешь, битва, в которой и сотни врагов не набралось. О чем тут рассуждать? — ледяным тоном бросил Те Ин.
Он стоял на втором этаже, глядя сверху вниз на зал, где сказитель в раже размахивал руками, а праздная толпа внимала ему, затаив дыхание. Сяо Сюнь облокотился на перила и с улыбкой наблюдал за этой сценой.
— Обсуждают не битву, а Императрицу Чу, — отозвался он. — Женщина, сразившая врага, — не редкость, но Императрица, которая лично ведет воинов в пограничье, чтобы спасать народ… такое случается раз в вечность. Разумеется, об этом стоит кричать на всех перекрестках.
— Не она вела этих воинов, — проворчал Те Ин. — Это люди клана Се. Она смогла явиться сюда лишь потому, что Се Яньфан позволил ей уйти.
Он нахмурился, буравя взглядом сказителя.
— За столь короткий срок в нашем городе появилось столько людей, вещающих о победе Чу… Наверняка это всё проделки Се Яньфана.
— Неважно, чьи это проделки, — Сяо Сюнь выпрямился, хлопнув ладонью по перилам. — Если бы барышня Чу сама того не желала и не имела бы на то смелости, даже Се Яньфан не смог бы понукать ею.
И хотя его верный слуга не желал в это верить, Сяо Сюнь был убежден: эта девушка сама была творцом своей судьбы. Конечно, нынешние слухи — дело рук Се Яньфана, но это не манипуляция. Это заискивание. Третий господин Се просто пытается ей угодить. Даже он не смог стать «героем, спасающим красавицу», потому что красавица сама взяла в руки меч.
При этой мысли Сяо Сюнь невольно усмехнулся.
— «Такая Императрица — истинное благословение для нашей Великой Ся!» — провозгласил внизу сказитель, захлопывая веер.
Толпа слушателей ответила громогласным одобрением.
И дело было даже не в судьбе всей империи. Каждый примерял это на себя: кто бы не хотел иметь правительницу, которая, услышав о беде народа, лично примчится на выручку? Сегодня она спасла тот город, а завтра, если случится беда, придет и к ним. В эти тяжкие времена, когда никто не застрахован от опасности, иметь столь отважную и любящую народ Императрицу — и впрямь великая удача.
— Говорят, что Императрица Чу — достойная дочь своего отца. В те годы генерал Чу Линь…
После короткой паузы люди не разошлись, а сказитель не покинул помост. Напротив, он начал новый рассказ. Раз уж речь зашла об Императрице, то одной историей сыт не будешь: в ход пошли рассказы о её семье и о ней самой…
Сяо Сюнь улыбнулся и, накинув капюшон плаща, направился к выходу. Те Ин с мрачным лицом последовал за господином. Пока они пробирались сквозь толпу, никто не обратил на них внимания — все были слишком увлечены подвигами Генерала-Защитника.
— Похоже, неприятности генерала Чу на этом закончатся, — заметил Те Ин.
Даже если расследование и выявило бы какие-то огрехи в его службе, кто теперь посмеет в чем-то обвинять отца такой дочери? Она не просто Императрица по статусу — она воин, смывший позор мечом и кровью, избавивший родителя от забот, а страну — от врага.
Сяо Сюнь мельком оглянулся на шумный чайный дом. Имея такую дочь, о чем еще может беспокоиться отец?
Ледяной ветер с воем проносился над пустошью. Солдаты, залегшие в сухой траве, были с ног до головы покрыты песком и пылью. Лян Цян не выдержал и поперхнулся кашлем.
— Мелкий! — прошипел кто-то неподалеку, и в спину юноши прилетел удар ножнами. — Ты нас всех выдать хочешь?!
Лян Цян подавил кашель и замер, не шелохнувшись, несмотря на боль. Но стоило ему затихнуть, как другие солдаты расслабились. В траве послышались шепотки:
— Слыхали? Говорят, Императрица Чу самолично перебила псов Лян в тылу.
«Императрица Чу!» — Лян Цян до боли сжал кулаки. Она… она здесь?
— А я слышал, подмоги ждать не стоит: воинов из-за границ округа Юньчжун всё равно не пускают.
— Верно. Вот Императрица и сорвалась из самой столицы, ведя за собой верных людей.
— Невероятно… Неужто Императрица и впрямь умеет командовать в бою?
— Эх ты! Чему тут дивиться? Она ведь не просто Императрица, она — дочь генерала Чу.
— И то верно. Барышня Чу с малых лет в лагерях росла, переняла от отца всё мастерство: и доблесть, и хитрость военачальника…
Слухи о барышне Чу доносились со всех сторон, наполняя уши Лян Цяна, но в то же время ему казалось, что он не слышит ничего…
— Довольно! — громкий выкрик прервал гул голосов и вывел Лян Цяна из оцепенения.
Солдат, голова которого была сплошь усыпана сухой травой, поднялся на ноги.
— Задание на сегодня выполнено. Возвращаемся в лагерь.
Разбросанные в траве воины один за другим вскакивали.
— В лагерь, скорее в лагерь! — весело перекликались они. — Что у нас сегодня на ужин?
С шутками и смехом строй начал движение.
Лян Цян с отрешенным видом стоял в самом конце колонны. На нем была поношенная солдатская роба, в руках он сжимал старый лук, а за спиной висел щербатый клинок.
Та самая девушка, что когда-то хвалила его за отвагу, теперь стала настолько прославленной, что о её доблести знает вся Поднебесная. А он, рискуя жизнью, примчался на передовую, но вместо того, чтобы сражаться с воинами Западной Лян, он даже в глаза их не видел. Всё, что он делает — это каждый день валяется в грязи, неся дозор.
И это был даже не дозор разведчика, а простое караульное дежурство.
Лишившись знатного имени, он потерял и право на доблесть, и саму возможность проявить её.
В военном лагере мимо него то и дело проносились всадники. От них исходил густой, тяжелый запах крови — и своей, и вражеской. Проходя мимо, Лян Цян невольно сделал глубокий вдох. Он всем сердцем желал поскорее пропитаться этим запахом крови, а не этой пылью и запахом сырой земли.
— А-Цян! — раздался знакомый голос.
Лян Цян обернулся и увидел отряд офицеров, скачущих к нему. Среди них был его отец. Юноша поспешил навстречу.
В этом отряде все были статными военачальниками, и его отец — книжник, облаченный в генеральский плащ — ничуть не уступал им в величии.
Второй господин Лян обменялся парой слов с сослуживцами. Те посмотрели на Лян Цяна и с улыбкой кивнули:
— «Отец и сын на войне — оба воины».
Лян Цян почтительно поклонился. Офицеры уехали, а господин Лян спешился, чтобы поговорить с сыном. С той ночи, когда они покинули трудовой лагерь, они оказались в разных местах, и это была их первая встреча после долгой разлуки.
— Ну как ты? — Господин Лян внимательно оглядел сына и с улыбкой спросил: — Привыкаешь?
Лян Цян тоже окинул отца взглядом и ответил:
— В юности я часто носился в седле, так что мне не привыкать. А как вы, отец? Вы столько лет провели за книгами в тихом кабинете, каково вам здесь?
— На самом деле, — признался господин Лян, — я по-прежнему сижу с кистью в руках.
— Солдаты говорят, что недавние засады завершились великими победами. Все твердят, что командование было безупречным, а удары — внезапными, — заметил Лян Цян.
Господин Лян вздохнул:
— Да… Когда ты командир, каждое твоё слово и жест решают вопрос жизни и смерти множества воинов. Только оказавшись здесь, я в полной мере прочувствовал, что кисть в моих руках весит целую тысячу цзиней. Теперь я не смею произнести ни единого лишнего слова.
Попав на настоящее поле боя, понимаешь, что совершить подвиг и стяжать славу вовсе не так просто. Сказать по правде, порой он просыпался среди ночи с горьким сожалением: уж лучше бы он оставался простым каторжником в лагере… Но, будучи отцом, он не мог сказать этого сыну.
— А-Цян, будь осторожен. Война — это не детские забавы. Если выживешь — это уже будет достижением.
Лян Цян кивнул. Они хотели еще поговорить, но со стороны палаток раздался голос:
— Господин Лян!
Второй господин Лян не стал задерживаться. Он еще раз взглянул на сына. Кто знает, когда они увидятся в следующий раз и увидятся ли живыми. Но выбора не было. Он развернулся и поспешил прочь, не смея заставлять других офицеров ждать.
Хотя он и носил чин, среди тысяч воинов он был лишь мелкой сошкой. Его старый друг по фамилии Цай смог пристроить его лишь на эту должность.
«Второй господин, — сказал ему тогда Цай, — дальше вам придется полагаться только на себя, чтобы заслужить почести».
Но заслужить их было невероятно трудно. Мало того, что он умел воевать лишь на бумаге, так даже если у него и рождался мудрый план, из-за низкого чина начальство могло просто не прислушаться к нему.
С тяжелыми мыслями Второй господин Лян вошел в палатку совета. Офицеры уже сидели вокруг песочного стола и карт в соответствии со своими рангами. Господин Лян почтительно кивнул присутствующим и тихо сел в самом конце, сняв шапку и передав её своему слуге.
Старший военачальник даже не удостоил его взглядом, продолжая прерванную речь и указывая на песочный стол с картами.
— Эта битва имеет решающее значение для всей северо-западной линии. Мы должны отсечь тылы правителя Западной Лян, — военачальник обвел присутствующих тяжелым взглядом. — Генерал-Защитник Чу Линь возложил на нас великую ответственность. Пусть каждый выскажет свои соображения.
В шатре тут же поднялся гомон: командиры наперебой предлагали свои планы, бахвалясь удалью и хитроумными маневрами.
Лян Яо сидел на самом краю, не сводя глаз с песочного стола. Никого не заботило, подаст ли он голос, да он и сам не знал, что сказать. Он изучал макет местности, сверялся с картами, читал военные сводки… Но война оказалась совсем не похожа на те канонические трактаты, что он зазубривал годами. Пусть за это короткое время он и начал что-то понимать, он всё равно чувствовал себя связанным по рукам и ногам. Любое решение казалось ему неверным, любой маневр — сомнительным.
— Господин, — внезапно прошептал ему на ухо доверенный слуга, протягивая свернутый свиток. — Я принес ваши наброски по планированию этой кампании, которые вы готовили в последнее время.
Лян Яо, погруженный в свои думы, вздрогнул от неожиданности:
— Что?
Его негромкий возглас заставил командиров умолкнуть, и даже военачальник посмотрел в его сторону.
— Лян Яо, — спросил он. — Тебе есть что сказать?
В этих взглядах не было и тени уважения — лишь неприкрытое пренебрежение. Один из офицеров хмыкнул:
— Неужто мы изъясняемся недостаточно изящно и господин Лян решил над нами посмеяться?
Лян Яо не привыкать было к подобным насмешкам. Исконная вражда между гражданскими чинами и военными всегда была сильна, а тут еще и его статус ссыльного преступника… В армии могли не смотреть на знатность рода, но здесь ценили дела, а не слова. То, что он сидел здесь по милости старого друга, в глазах воинов не стоило и ломаной монеты.
Лян Яо посмотрел на свиток, который ему всунули в руки, развернул его и на мгновение замер, вчитываясь в написанное.
Военачальник, заметив, что он уставился в бумагу, нахмурился:
— Лян Яо, сейчас не время для чтения книг.
Лян Яо всё еще молчал, но его слуга порывисто добавил:
— Мой господин не книгу читает! Здесь записан его план ведения предстоящей битвы!
После этих слов еще больше глаз уставилось на Лян Яо. Старший военачальник изумился, но тут же скептически прищурился — он вдоволь навидался книжников, которые горазды воевать лишь на бумаге.
— Вот оно что, — произнес он. — Раз уж ты что-то написал, Лян Яо, поднеси свиток поближе, пусть все посмотрят.
Лян Яо сжал свиток, по-прежнему храня молчание. В его глазах читалось сомнение.
— Уж не думает ли Второй господин Лян, что мы, неучи, не сможем разобрать его ученых слов? — с едкой усмешкой спросил один из офицеров.
Другой, с ледяным лицом, нетерпеливо бросил:
— К чему все эти каракули? Давайте оставим это на потом. Не стоит задерживать обсуждение важных дел ради чьей-то забавы. Успех в бою решается в мгновение ока, здесь не место для тех, кто привык играть кистью.
В шатре раздался смех.
Услышав этот смех и эти слова, Лян Яо, еще недавно колебавшийся, вдруг поднял голову.
— Это лишь мои скромные соображения, и я еще не успел всё обдумать как следует, — произнес он. — А потому не смел представлять их на ваш суд, господин.
Военачальник хотел было что-то ответить, но Лян Яо уже высоко поднял свиток.
— Однако, выслушав сейчас ваши речи, я внезапно обрел смелость. Я дерзну поднести этот труд вам, господин. И если в нем найдутся ошибки — прошу вашего наставления.


Добавить комментарий