— Это наверняка Се Яньлай задурил голову Императору, — убежденно твердил Дядя Цай.
Вернувшийся из дворца домой Се Яньфан уже успел переодеться в свободные домашние одежды. Он непринужденно сидел у окна и, услышав это, лишь улыбнулся.
— А-Юй действительно беспокоится о барышне А-Чжао, — мягко заметил он.
Дядя Цай, разумеется, знал о привязанности маленького Императора к Чу Чжао. Эта девушка спасла Сяо Юя, и ребенок, потерявший родителей, привязался к ней, словно птенец к матери.
Ох уж эти дети — вечно от них одни хлопоты! Не могут разобрать, кто им настоящая семья, и не понимают своего статуса. За спасение жизни достаточно было бы отблагодарить её как преданную подданную, а сближаться нужно было с кланом Се.
И ведь сблизился же… только не с теми, с кем надо, а с этим «сыном со стороны». А такие выскочки — народ опасный: дай им хоть малейший шанс, и они тут же попытаются взлететь до небес.
— Даже если А-Юй просил его поехать, он должен был его отговорить! — Дядя Цай в негодовании хлопнул по столу. — А если не смог бы отговорить, то должен был прийти и доложить тебе! А он что? Только и знает, что лебезить да заискивать — что ребенок ни скажет, он тут же бежит исполнять! Неужели он думает, что быть самым доверенным лицом в глазах маленького Императора — это повод для гордости? Смехотворно!
Се Яньфан задумчиво посмотрел на стол:
— Не думаю, что это было простое подхалимство. Он и сам хотел поехать.
Дядя Цай замер, не совсем понимая:
— Хотел поехать? Куда? Зачем?
Се Яньфан поднял взгляд:
— Яньлай беспокоится о барышне А-Чжао ничуть не меньше, чем А-Юй. В конце концов, он знаком с ней гораздо дольше, чем наш Государь.
Дядя Цай моргнул, кажется, начиная что-то понимать, но всё еще пребывая в замешательстве. Он снова хлопнул по столу:
— Еще хуже! Значит, он пытается угодить и Императору, и Чу Линю одновременно? Он что, всерьез считает их своими покровителями? Глупость какая.
Император еще мал, путь впереди долгий и переменчивый. Сегодня он его любит, а через пару-тройку лет всё может измениться. Что же касается Чу Линя, то его дни и вовсе сочтены — в этом году его жизнь оборвется.
Се Яньфан тонко улыбнулся:
— Не двоим, а троим. Есть еще барышня А-Чжао.
«Чу Чжао? Да кто она такая без своего отца?» — Дядя Цай хотел было разразиться новой тирадой о том, что эта девчонка, Се Яньлай и этот Дэн И — всего лишь выскочки, которым просто повезло, но Яньфан жестом остановил его.
— Дело уже сделано, дядя, не стоит об этом больше говорить, — произнес он. — То, что Государь так поступил — к лучшему. Безопасность барышни А-Чжао сейчас превыше всего. К тому же, Яньлай — самая подходящая кандидатура. Если не он, то кто еще мог бы поехать?
Он посмотрел на Седьмого господина, словно в шутку:
— Не я же?
Это и впрямь звучало забавно. Дядя Цай расхохотался, и его гнев как рукой сняло. Он поднялся:
— Ладно, занимайся делами. Меня просто бесит, что эти двое вечно всё решают сами. В стране и так неспокойно, только бы они новых бед не накликали.
— Не тревожьтесь, — ответил Се Яньфан. — С тех пор как не стало Наследного принца и покойного Императора, спокойных лет у нас не предвидится. Встретим врага во всеоружии, и буря утихнет.
Дядя Цай кивнул и вышел из комнаты.
Се Яньфан не сразу вернулся к бумагам. Он замер, глядя в пустоту, а потом едва заметно кивнул сам себе:
— Если он беспокоится, то просто идет к ней. Всё ведь так просто.
Сказав это, он снова улыбнулся и опустил взгляд на расстеленный на столе лист бумаги. Письмо было написано лишь наполовину — слова беспокойства уже были выведены, далее должны были последовать уговоры вернуться…
Се Яньфан взял кисть, но тут же отложил её в сторону.
— Ду Ци! — позвал он.
Слуга немедленно вошел в комнату.
Се Яньфан поднялся, потянулся и указал на стол:
— Письмо готово. Отправляй.
Ду Ци подошел, чтобы запечатать послание, но, мельком взглянув на содержание, не удержался от вопроса:
— Господин, вы уверены, что закончили?
Он ведь видел, как господин писал это письмо перед уходом и говорил, что допишет, когда вернется. Но на листе была лишь половина мысли.
Се Яньфан уже направился во внутренние покои и лишь коротко бросил:
— Хм.
«Что ж, господин знает, что делает», — подумал Ду Ци. Видимо, в этой «половине письма» и крылся какой-то особый смысл. Но когда он уже собирался уходить, Се Яньфан обернулся:
— Сделай это быстро. Как можно быстрее.
Императорские указы, военные сводки и правительственные вестники разлетались по всей Великой Ся — с почтовыми гонцами, почтовыми голубями, через официальные каналы, с торговыми караванами и частными письмами.
Хотя до пограничных земель было еще далеко и звон мечей там не был слышен, во всем уезде Чэнь чувствовалось невооруженным глазом видимое напряжение. В военном лагере оно ощущалось особенно остро. В этом небольшом гарнизоне и днем, и ночью не утихал топот копыт мчащихся вестовых.
В предрассветных сумерках Чу Чжао стояла у своего шатра. Заметив проходящего мимо офицера — того самого, что отвечал за почтовую службу, — она окликнула его:
— Есть ли свежие новости?
Офицер спрыгнул с коня и, не скрывая правды, почтительно ответил:
— Правитель Западного Ляна перебросил к границе еще десять тысяч солдат.
Это означало, что Западный Лян не просто играет мускулами, а всерьез намерен воевать. Чу Чжао поблагодарила его. Офицер, видя, как она хмурится и смотрит в сторону границы, не удержался от совета:
— Барышня, в округе Юньчжун сейчас действительно опасно. Несмотря на плотную оборону, туда просочилось множество мелких отрядов Западного Ляна. Они повсюду жгут, убивают и грабят. В Юньчжуне сейчас объявлено военное положение, введена тактика «укрепления стен и очистки полей»¹. Вам лучше не ехать туда.
В тот день, когда прибыли солдаты из уезда Чэнь, Чу Чжао поручила им разобраться с последствиями нападения, но велела не оставаться с ней. Она собиралась продолжить путь немедленно, но не успела отъехать далеко, как её догнал гонец и сообщил о вторжении Западного Ляна. Тогда Чу Чжао решила задержаться.
Она осталась, чтобы разузнать о последних передвижениях войск, скорректировать маршрут и как можно быстрее пробраться в Юньчжун.
— Солдаты и народ Юньчжуна не боятся западных захватчиков, — ответила она офицеру, — и мы тоже не боимся.
Офицер бросил взгляд за спину Чу Чжао, где столпилась группа… весьма своеобразных охранников. Эти «телохранители» тоже пристально наблюдали за ним, но стоило ему посмотреть на них, как они, словно напуганные звери, тут же отвели глаза.
Если бы дело было не в военном лагере, офицер был уверен: эти люди разбежались бы в разные стороны в ту же секунду.
Их истинную сущность он раскусил сразу. И дело было не только в их повадках — портреты многих из них до сих пор красовались на досках объявлений у городских управ. И хотя при виде солдат эти люди замотали лица грязным тряпьем, прикидываясь ранеными, скрыть правду было невозможно.
Впрочем, раз эта барышня утверждает, что они её стража, он не станет задавать лишних вопросов.
— Барышня, ваших охранников всё же маловато, — произнес офицер. — Но мы не можем выделить вам своих людей. Только что пришел приказ из столицы: всем гарнизонам оставаться на местах и охранять свои территории.
Этот приказ показался офицеру странным: по логике вещей, часть войск следовало бы отправить на подмогу в пограничные земли.
Но Чу Чжао это не удивило. Она понимала, что пока Юньчжун в опасности, куда большая угроза исходит от Вана Чжуншаня. Именно поэтому двор приказал гарнизонам не покидать посты: если Ван внезапно поднимет мятеж, под ударом окажется не граница, а сама столица.
Именно поэтому она остановилась, чтобы перестроить маршрут. Она боялась не войны с Западным Ляном, а засады и покушения со стороны людей Чжуншаня. Разумеется, объяснять всё это местным солдатам она не стала, чтобы не сеять панику.
— Я понимаю, — вновь поблагодарила она. — Я всё тщательно обдумаю.
Офицер кивнул и умчался прочь.
Стоявший неподалеку у своего шатра Дин Дачуй с облегчением выдохнул, заметив, что военный уехал, но его тело всё еще оставалось напряженным.
— Ирония судьбы, — пробормотал кто-то рядом. — Мы — и вдруг живем в военном лагере.
Дин Дачуй обернулся и увидел Гэ Лаосаня, еще одного предводителя бандитов. Они обменялись косыми, неловкими взглядами.
В лесу Луоин было три лагеря. Коротышка Чанг нашел свою смерть, а Гэ Лаосань, как и сам Дачуй, получил по заслугам и признал поражение. Теперь они были в одной лодке. Несмотря на неловкость, Гэ Лаосань подал ему знак глазами и первым отошел в сторону.
Когда Дин Дачуй зашел в шатер, там был только Лаосань. Остальных он отослал караулить снаружи. Гэ Лаосань в это время во все глаза изучал карту местности.
— Ты хоть что-то там понимаешь? Ты же ни одной буквы не знаешь, — буркнул Дин Дачуй.
Гэ Лаосань резко перевернул карту и прихлопнул её ладонью к столу:
— Букв не знаю, зато уши на месте. Брось ты эту чепуху, лучше скажи: что нам теперь делать?
Он в упор посмотрел на Дин Дачуя.
— Мы что, и впрямь теперь её стража?
Когда они спускались с гор под видом «добросердечных охотников», внезапно нагрянули солдаты. Бандиты тогда едва в штаны не наложили от страха. Но еще больше их потрясло то, что девчонка не стала представлять их «охотниками», а прямо назвала своей стражей.
Этот её ход напугал их сильнее всего — ведь она явно видела их насквозь. Если бы она сказала «охотники», местные власти тут же начали бы проверку… а их портреты со списками наград до сих пор украшают все стены в городе. Назвав их «своими людьми», она избавила их от лишних взглядов — офицеры оказались достаточно смышлеными, чтобы не задавать вопросов свите столь важной особы.
За эти дни они окончательно убедились: девчонка — птица высокого полета. Даже важные офицеры в лагере спешат поклониться ей первыми. Её семья — это действительно «крупное дело», но только вот провернуть его невозможно.
— Она собралась в округ Юньчжун, а там уже вовсю орудуют войска Западного Ляна. Ехать туда — верная смерть, — вполголоса рассуждал Гэ Лаосань. — Даже если у неё там горы золота, солдаты Ляна пройдут как саранча — и ничего не останется.
Дин Дачуй, разумеется, думал о том же. Он помолчал мгновение и спросил:
— И что ты предлагаешь?
— Бежать, конечно, — прошептал Гэ Лаосань. — Уйдем отсюда, найдем другую гору, и поминай как звали — и «стражу», и нашу «новую босс»…
Не успел он договорить, как в шатре раздался легкий кашель.
Звук был негромким, но для этих двоих он прозвучал подобно удару грома. Они мгновенно затаили дыхание; тела их одеревенели, они не могли ни пошевелиться, ни обернуться, так и застыв на месте.
— Не виделись всего пару дней, а вы уже так по мне скучаете?
Голос был женским. Обладательница голоса неспешно вошла в круг света, обдав их легким порывом прохладного ветра.
Как же так? Почему люди снаружи не подали сигнал? Ведь их самые преданные братья окружили шатер плотным кольцом! Почему никто даже не кашлянул в знак предупреждения?
Гэ Лаосань и Дин Дачуй пошатнулись, словно подкошенные этим ветром, и синхронно рухнули на табуреты, с ужасом поворачивая головы к женщине.
Она была в простом сером платье, волосы убраны под косынку. На ней не было ни широкополой шляпы, ни вуали… но лицо скрывала плотная маска.
Наконец-то они увидели её — хотя бы глаза.
Глаза этой женщины напоминали «осенние воды»¹ — Дин Дачуй даже сам удивился, откуда в его голове взялось такое сравнение, он ведь и понятия не имел, как выглядят эти «осенние воды».
— Бо… Босс, — заикаясь, выдавил Гэ Лаосань. Голос его дрожал, но руки действовали проворно: он тут же вскочил и пододвинул ей свой стул. — Присаживайтесь.
Женщина плавной походкой подошла и присела, слегка опершись на стол. Она молча смотрела на них, но её взгляд говорил красноречивее любых слов: в нем читались и насмешка, и упрек, и предостережение, и… жажда крови.
Дин Дачуй вздрогнул. Упрек? Насмешка? Это он уже сам себе напридумывал, разум его окончательно помутился от страха. Перед этой женщиной они чувствовали себя абсолютно беспомощными — и дело было не только в её тяжелом взгляде, но и в том, что они знали, на что она способна в бою.
— Один раз признал боссом — босс на всю жизнь, — процедил Дин Дачуй сквозь зубы, решив идти до конца. — У нас возникли дурные мысли, так что делай с нами что хочешь: хоть режь, хоть вешай.
Гэ Лаосань сглотнул, пытаясь придумать какое-то оправдание или мольбу о пощаде, но, встретившись с этим обманчиво нежным взглядом, так и не смог выдавить ни слова.
Женщина заговорила:
— Что за глупости — «босс на всю жизнь»? Могу ли я быть вашим лидером — это моя забота, и к вам она отношения не имеет. А то, что вы не хотите больше признавать меня своей главой — это как раз правильно.
— А? — Дин Дачуй и Гэ Лаосань опешили. Что это значит? Они вглядывались в её глаза, пытаясь найти там издевку или угрозу, но не находили ничего подобного.
Глядя в глаза этой женщины, невольно ловишь себя на мысли, что она говорит чистую правду. Она была настолько искренней, что не хотелось ни защищаться, ни даже лишний раз шевелить мозгами.
— Следовать за мной — опасно. Всего за одну ночь вы потеряли половину своих людей, — продолжала женщина, мерно постукивая пальцем по столу. — Дальше будет еще опаснее. По сути, я использую вас как клинок, и шансов выжить у вас, честно говоря, почти нет.
«Ты и сама всё прекрасно понимаешь», — подумал Дин Дачуй.
— Впрочем, — женщина развела руками, — у таких, как вы, пути к спасению и так не было.
Это она их сейчас оскорбила? Но почему это прозвучало так… приятно? Дин Дачуй даже не подумал разозлиться, а Гэ Лаосань рядом и вовсе был готов согласно закивать.
— Как разбойники — вы никчемны, раз даже с другими бандами не справились. Как охотники — вы тоже не жильцы, власти вам покоя не дадут. Посмотрите правде в глаза: вы либо загнаны в угол обстоятельствами, либо просто лентяи, выбравшие этот путь к гибели. Раз уж вам всё равно суждено умереть, к чему теперь привередничать?
Она говорила так проникновенно и логично, что Гэ Лаосань не выдержал и закивал, а Дин Дачуй горько усмехнулся:
— Твоя правда. — Он сложил руки в почтительном жесте. — Мы готовы быть твоим клинком, босс. Готовы идти на смерть в любой миг.
Женщина склонила голову, и в её глазах мелькнула тень улыбки.
— Однако, когда вы станете по-настоящему хорошим клинком, вы перестанете умирать, — мягко произнесла она. — Тот, кто держит меч, может пасть, но сам меч — нет. Тогда клинок обретает нового хозяина. Его бережно хранят, почитают как легендарное оружие, как защитника дома и семейную реликвию. И тогда…
Гэ Лаосань, то ли завороженный её речью, то ли окончательно обезумев, выпалил:
— Тогда… тогда нам больше не придется умирать?
Женщина посмотрела на него и покачала головой:
— Нет, мы всё равно умрем. — Она снова улыбнулась. — Мы все умрем. Жизнь — это просто ожидание смерти. Разница лишь в том, как именно ты ждешь этого момента.
Гэ Лаосань снова впал в оцепенение.
Дин Дачуй же пришел в себя и обратился к женщине:
— Глава, я всё понял. Ты человек большого размаха, с великим видением и великими целями. Я, Дин Дачуй, готов следовать за тобой и прочувствовать этот процесс «ожидания смерти».
Хотя Гэ Лаосань мало что понял из этой философии, в такой критический момент он поспешил поддакнуть:
— Я тоже!
Женщина посмотрела на них, улыбнулась, кивнула и тихо вздохнула:
— Какое там «великое видение»… Просто пытаюсь заработать на кусок хлеба.
«Люди с великими целями всегда очень скромны», — подумал Дин Дачуй. Тот же Коротышка Чанг захватил на одну гору больше, чем они, и уже возомнил себя непобедимым властелином мира, за что и поплатился головой.
— Но не волнуйтесь, на этом пути вы будете не одни, — добавила женщина. — Наше «хозяйство», может, и не самое богатое, зато семья большая.
«Уже «наша семья»», — отметил про себя Дин Дачуй. Эта женщина стала лидером не только благодаря своей смертоносной плети. Только послушайте её — классический метод кнута и пряника, перед которым никто не устоит.
— Та барышня… — начал было он.
Но не успел он договорить, как снаружи кто-то громко и отчетливо чихнул.
Услышав этот звук, сидевшая женщина мгновенно вскочила на ноги. В ту же секунду снаружи раздался звонкий девичий голос. В нем слышалось любопытство и задор:
— Ой! Неужели чихание — это тоже какой-то тайный знак? Отличный способ! А-лэ, запомни, мы тоже будем его использовать.
«Барышня!»
Дин Дачуй мысленно выругался. Поистине, правду говорят: не поминай черта — вот он и явился.


Добавить комментарий