Унесённые дождём – Глава 17. Отчаянная (1)

Господин Фэн оказался человеком слова: сказал «до завтра» — и действительно пришел. Пришел не с пустыми руками: принес Фэнъяо флакон духов и шелковый платок.

Фэнъяо не смела открыто гнать его, но, прижимая к груди учебники, замерла на пороге общежития. Она наотрез отказалась пускать его в комнату, сославшись на то, что спешит на урок, и попыталась обойти его, чтобы выйти на плац. Господин Фэн, видя, что руки девушки заняты книгами и подарки ей принять нечем, лишь заискивающе улыбнулся, шмыгнул в дверь и оставил подношения на подоконнике.

В комнате была Моси. Она только что закончила завтракать с сестрой, и бесцеремонное вторжение Фэна привело её в ярость. Схватив с плитки тяжелый котелок, она глубоко вдохнула и, точно выстрелив из пушки, оглушительно гаркнула:

— ДОБРОЕ УТРО, ГОСПОДИН ФЭН!!!

Голос её, пронзительный и резкий, не только заставил Фэна подпрыгнуть на месте, но и переполошил всех учителей в соседних комнатах. Подобные амурные дела не терпят огласки, и Фэн пришел втайне, надеясь по-тихому вручить дары и выразить чувства. Он никак не ожидал, что сестренка «мисс Бай» встретит его рыком разъяренной тигрицы.

— Доброе, доброе… — пробормотал он, поправляя воротник и стараясь сохранить лицо. Разглядывая Моси, он подумал, что сестры Бай — точно два цветка на одном стебле: обе красавицы, но старшая — статная и благородная, а младшая — яркая и точеная. Каждая была хороша по-своему.

— Я принес мисс Бай кое-какие мелочи. Раз она спешит, я оставлю их здесь. Передай сестре, когда вернется.

Он уже собрался уходить, но Моси вновь применила свой «львиный рык»:

— Э, нет! Так не пойдет! Сестра строго-настрого запретила мне брать подарки от чужих! Забирайте немедленно, а то она вернется, увидит — и мне же попадет!

Подарки предназначались Фэнъяо, но после слов Моси всё выглядело так, будто Фэн специально пришел в отсутствие старшей, чтобы задобрить младшую. В этот момент двери соседних комнат начали открываться, кто-то нарочно закашлял и зашаркал ногами, давая понять незваному гостю: свидетелей предостаточно!

Моси отставила котелок и засаленными руками схватила духов и платок. Не слушая возражений, она с силой запихнула их в карман халата господина Фэна:

— Не нужно нам ничего, забирайте!

Фэн окончательно растерялся. Он побоялся вступать в спор с горластой девчонкой — бог знает, что она еще выкрикнет на всю школу. Едва он ретировался, как Моси вышла следом с котелком в руках и — хлысть! — выплеснула целое ведро помоев на землю, по которой он только что ступал. Стоявшая рядом учительница рисования, дородная женщина лет тридцати, тихо спросила:

— Моси, что стряслось?

— Да так, — ничуть не смутившись, ответила девочка. — Человек какой-то странный. Вчера вечером ломился — мы его не пустили, так он сегодня спозаранку приперся с духами да платками. Нужны нам его побрякушки, как же!

Учительница криво усмехнулась и шепнула:

— Это же брат директора.

Моси промолчала, но в душе лишь презрительно фыркнула: «Подумаешь, брат директора! Я вот целого полковника знаю».

Около полудня вернулась Фэнъяо. Лицо её было белым как мел.

Моси спохватилась: у сестры была всего одна лекция, она должна была вернуться час назад. Гулять Фэнъяо не любила, а разговоры с ученицами не могли затянуться надолго.

Бросив учебники на подоконник, Фэнъяо обернулась. Мертвенная бледность на её лице сменилась болезненным, лихорадочным румянцем. Моси подскочила к ней:

— Что случилось? Замерзла?

Фэнъяо покачала головой, губы её задрожали. С огромным трудом она выдавила из пересохшего горла:

— Директор вызывала… на разговор…

Она смотрела на Моси широко раскрытыми, блестящими от слез глазами.

— Она сказала… что я веду себя непристойно… соблазняю её брата…

Моси, точно оскалившаяся лисица, округлила глаза от ярости. Её взгляд был таким свирепым, что Фэнъяо невольно опустила взор. Голос её всё еще дрожал, срываясь на шепот:

— Этот Фэн… он уже несколько раз пытался заговорить со мной, я и слова ему не сказала… Не думала, что он настолько обнаглеет, что придет прямо в общежитие… — Она судорожно вздохнула. — Ты ведь не взяла его подарки?

— Нет! — отрезала Моси. — Плевать мне на его тряпки! Что же это получается? Директор за братом не смотрит, а тебя виноватой выставляет?

Фэнъяо медленно выдохнула, уставившись в пол.

— Я чувствую себя… так, будто меня… втоптали в грязь… — проговорила она сквозь рыдания, закрыла лицо руками и бессильно опустилась на кровать.

Моси стояла к ней спиной, чувствуя, как сердце в груди колотит молотом. Не от страха — от ярости. «Проклятые твари! — бушевало в ней. — Фэнъяо — непристойная? Да она с Вань Цзягуем за полмесяца даже за руки не взялась! Самого лучшего мужчину на свете, сокровище наше, и пальцем не тронула, а тут позарится на этого облезлого братца?»

Моси сжала кулаки, готовая бежать к директору и потребовать ответа: какими такими глазами та углядела «непристойность»? Но Фэнъяо вдруг зашевелилась. Она подошла к умывальнику, вытерла слезы полотенцем и попыталась сказать бодро:

— Ладно… честному человеку нечего бояться теней. Буду просто обходить его стороной. Не пророню ни слова, стану холодна как лед — авось и отстанет.

Моси промолчала. Она чувствовала: всё не так просто. Фэнъяо хоть и пережила потерю чемодана, но еще не видела истинного человеческого коварства. Она многого не понимала.

И Фэнъяо действительно не понимала. Не понимала, почему виновата она, когда преследует её Фэн. Не знала, почему коллеги-учителя, которые раньше были приветливы, теперь провожают её едкими смешками и перешептываются за спиной. Даже ученицы — она кожей чувствовала, что и до них дошли эти грязные сплетни.

Фэнъяо бежала от него, а Фэн преследовал её с утроенной силой. Остановиться он не мог: для него она была первой красавицей уезда, а её сестренка, хоть и была мила, пугала его своей «трущобной» дерзостью. У Фэна не было ни ума, ни дела сестры — только бездонная молодость и кошелек с деньгами. Чем еще заняться бездельнику, как не охотой на женщин?

Моси, почуяв опасность, стала тихой и сосредоточенной, точно маленькая пантера. Она больше ела и меньше говорила. Она видела косые взгляды учениц, видела сочувственные вздохи коллег. Видела и Мо Пэйлань — та сверлила Фэна яростным взглядом, сгорая от ревности. Но та была бессильна: Фэн был братом директора, а Мо Пэйлань слишком дорожила своим жалованьем в тридцать юаней, чтобы идти против начальства.

В такие минуты Моси хотелось вцепиться в белую шею этого Фэна и одним точным движением перерезать ему глотку. Убийство… Кровавая картина, от которой у любого нормального человека похолодело бы внутри. Но Моси, прокручивая это в голове, не чувствовала страха.

Она знала кровь. Знала смерть. Ребенком, мучимая голодом, она ловила жирных крыс, рубила им головы, сдирала шкуру и жарила на костре. Голод убил в ней брезгливость и страх перед заразой. Был у неё сосед — паренек лет шестнадцати, ввязавшийся в дурную компанию. Однажды ночью он приполз домой, воя от боли: ему отрубили кисть руки, и рука превратилась в содрогающийся окровавленный обрубок. Моси тогда жевала какую-то корку и безучастно смотрела на это зрелище. Всё казалось ей естественным. Так же, как гнилая смерть соседки-проститутки в её вонючей постели. Так же, как муки другой соседки, умиравшей трое суток в луже крови при родах… Жизнь и смерть, чистота и скверна — всё было частью одного мира.

Лишь несправедливость к Фэнъяо была противоестественной.

Фэнъяо привыкла к лишениям, привыкла к колкостям, но Моси не могла позволить, чтобы кто-то смел оскорблять её. Фэнъяо была слишком гордой: она и звука не проронила, когда украли чемодан, побоявшись опуститься до ругани. Такую честную душу, не обидевшую и мухи, решили растоптать? Решили поиздеваться над безответной? Ну что ж… Попробуйте. Я вас всех на куски порежу!

Моси всерьез задумалась о том, как «убрать» Фэна. Моральная сторона вопроса её не волновала — только техника исполнения. Убивать нужно было тайно. Ей вовсе не хотелось отдавать свою жизнь за ничтожество, ведь у неё впереди было великое дело — она еще не заполучила Вань Цзягуя.

Пока Моси выстраивала планы, в полдень Фэнъяо снова вернулась в слезах. На этот раз она окончательно потеряла самообладание; её лицо было уже не белым, а пылающим от гнева и обиды.

— Директор сказала… — прохрипела она, — если это не прекратится, она меня уволит.

Моси смотрела на неё в упор. Даже на краю пропасти Фэнъяо не злилась, а лишь дрожала от ужаса.

— «Это» — это что?

Фэнъяо опустила голову, в ушах у неё шумело. Ей казалось, что её выставили в клетке на посмешище всей толпе.

— Она сказала, что я выгляжу… вызывающе… — голос её доносился словно из колодца. — Велела мне… остричь волосы. Прямо под уши…

В те времена короткая стрижка была знаком моды и прогресса. Но быть модной по своей воле и по принуждению — вещи разные.

Вытерев слезы и сделав несколько глубоких вдохов, Фэнъяо взглянула на корзинку с шитьем на пустой кровати. Она решила подчиниться. Остричь волосы, прятаться от Фэна — сделать всё, лишь бы сохранить работу, прокормить себя и Моси и вернуть долг Мо Пэйлань. Другого пути не было. Либо умереть вдвоем, либо жить, глотая слезы и стыд.

Им не на кого было опереться. В Вань Цзягуе она разочаровалась окончательно, а брат Пэнкунь был еще хуже. Придя к этой мысли, Фэнъяо пожалела, что выплеснула всё на сестру. Моси стояла неподвижно, как деревянный истукан, сжимая зубы и сверкая глазами, точно яростный небесный страж в девичьем обличье.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше