Почему бы не плыть на одной лодке – Глава 8. Свадьба оборачивается похоронами

— Стой!

Из глубины свадебного паланкина раздался звонкий девичий голос.

Кортеж уже втянулся в ущелье Хугуй. Снаружи казалось, что в пустынной долине слышен лишь вой метели, гнущей деревья.

Но под покровом этого спокойствия, в тенях скал, затаились насмерть стоящие бойцы обеих сторон. Все ждали лишь одного — когда новый император явит хоть краешек своих одежд, чтобы начать кровавую жатву.

Кортеж даже не сбавил ход. Сваха, семенившая рядом с носилками, недовольно буркнула через занавеску:

— Госпожа, к чему остановки? В горах буран, нужно убираться отсюда подобру-поздорову.

— Мне нужно… отойти, — жалобно, срываясь на скулёж, протянула Нань И.

По её расчётам, лучшего места для побега не найти. Ущелье Хугуй — это дикий лес и скалы. Спрятаться здесь пара пустяков. А вот в самом Лиду, где полно глаз, стражи и доносчиков, её схватят в два счёта.

— Госпожа, потерпите. Немного осталось.

— Я не могу больше терпеть! — взвыла девчонка. — Вы что, хотите, чтобы я опозорила клан прямо на церемонии?!

Её голос дрожал так натурально, что сваха и впрямь заколебалась.

Нань И сидела в полумраке паланкина, до хруста сжимая в рукаве кинжал — тот самый, который Се Цюэшань бросил ей на пристани. Он стал её единственным источником храбрости. Она ждала лишь одного: чтобы носильщики опустили жерди. Тогда она выскочит и рванёт в метель не оглядываясь.

Сваха ничего не ответила, но паланкин мягко опустился на снег. Снаружи вдруг повисла жуткая, неестественная тишина.

Нань И насторожилась, но всё же потянулась откинуть плотную ткань.

И в этот миг чужая рука опередила её — занавеска резко взмыла вверх.

Ледяной ветер со снегом ворвался в паланкин. Крупная снежинка упала Нань И на палец, и этот холод, казалось, прошил её до самого позвоночника.

Она не видела, кто стоит снаружи, но звериное чутьё взвыло об опасности. Она мгновенно вскинула круглый свадебный веер, наглухо закрыв лицо.

Се Цюэшань равнодушно скользнул взглядом по внутренностям паланкина. В тесном полумраке жалась испуганная фигурка в красном, послушно прикрытая веером невесты. Ничего примечательного.

Они снова оказались на расстоянии вытянутой руки, разделённые лишь тонким шёлком, и не узнали друг друга. Не заметив того, кого искал, Се Цюэшань опустил занавеску.

— Здесь скрывается государственный преступник. Обыскать кортеж, — холодно бросил он.

По приказу Гуши солдаты Ци грубо вломились в ряды процессии. Они вспарывали саблями сундуки с приданым, срывали повязки со слуг, игнорируя возмущённые крики сопровождающих. Цепкий, орлиный взгляд Гуши прощупывал каждого человека, но тщетно.

Для отряда корпуса «Бинчжу» это был худший расклад. Солдаты Ци вскрыли карты — они контролировали долину. Цель оставалась в тени, а засада была раскрыта.

Но ван Линъаня так и не появился.

Свадебный кортеж уже готов был двинуться дальше. Гуша, плюнув на приказы Се Цюэшаня, настоял на обыске, отказываясь верить, что дичь ускользнула. Он шкурой чуял: в долине полно вражеских смертников. Если принц здесь, резня неминуема.

Это был отчаянный бросок вслепую — они не могли упустить последний шанс.

Но обыск ничего не дал. План рухнул, Сюй Чжоу словно растворился в метели. Солдатам Ци пришлось отступить и пропустить кортеж.

Гуша, скрипя зубами от бешенства, всё же отрядил десяток всадников следовать за красным паланкином по пятам.

Мерный стук копыт кавалерии Ци эхом отдавался в ушах Нань И. Она не смела даже пошевелиться. Когда-то эти псы уже гнали её как дичь. Выжить — важнее свободы. Лучший шанс на побег был упущен.

Оставалось лишь ждать нового.

Се Цюэшань и Гуша провожали взглядами исчезающий в белой пелене кортеж. Оба понимали: эта тишина в горах — не мир, а мёртвая точка баланса между двумя натянутыми луками. Под ледяной коркой бурлили тёмные воды, и партия ещё не была сыграна.

Но их снедала неизвестность: принц Линъаня вообще не пришёл на встречу, или же он каким-то дьявольским образом проскользнул в кортеж прямо у них под носом?

Если они упустят его в Лиду и позволят уйти на юг за реку — война затянется на годы.

В отличие от беснующегося генерала, Се Цюэшань сохранял пугающее хладнокровие. Это был не самый худший исход. Он повернулся к Гуше:

— Где бы ни был сейчас Сюй Чжоу, он не покинул пределы Лиду. По крайней мере, теперь мы знаем: клан Се — сердце этого заговора. Не спускайте с них глаз, и мы вытянем за ниточку весь клубок.

Гуша впился в него налитыми кровью глазами:

— Тогда убьём Се Хэнцзая. Отрежем голову змее, и их планы рассыплются в прах.

Весть о провале засады долетела и до усадьбы клана Се.

Се Хэнцзай сначала замер, а затем медленно, с хрипом выдохнул. Кортеж прошёл целым. Это был лучший из возможных исходов.

Но сердце грызла тревога: почему ван Линъаня не вышел к мосту?

Неужели кто-то успел перехватить его и предупредить о ловушке? Но если так, как теперь установить связь с государем? Как вывезти его из оцеплённого города? Рой мыслей разрывал голову Се Хэнцзая на части.

Однако свадебный паланкин уже приближался к воротам усадьбы Вансюэ, и ему, как жениху, предстояло отыграть этот фарс до конца.

Улицы Лиду тонули в грохоте петард. Обрывки красной бумаги устилали истоптанный снег, как капли крови. Редкие снежинки провожали паланкин до самых кованых ворот клана Се, и стоило ему въехать во двор, как снегопад внезапно прекратился.

Последняя льдинка упала на алый шёлк, украшавший карниз, и мгновенно растаяла, оставив лишь тёмное, влажное пятно.

Нань И вывели из паланкина. Её лицо плотно закрывал свадебный веер. В узкую щель под ним она видела лишь мельтешение подолов и сапог.

Сквозь полупрозрачный шёлк она смутно разглядела фигуру жениха, стоящего в центре главного зала. Худощавый, но держащийся с невероятным достоинством. Гости кланялись ему, и он отвечал изящным жестом сложенных рук, излучая мягкую, спокойную власть.

Нань И даже не знала, как его зовут.

Гвалт голосов, музыка, запахи благовоний и вина — всё это обрушилось на неё, придавив тяжестью реальности. Свадьба шла полным ходом.

До этого момента в её голове билась лишь одна мысль: бежать. Но она упустила все шансы, а сейчас, в этом море людей, побег был немыслим. Отчаяние сменилось глухой, сосущей пустотой.

Она вдруг осознала, что происходит. Замужество — рубеж, за которым нет возврата. После того как она отобьёт поклоны, она станет его вещью. Сможет ли она сбежать потом? Из этих высоких стен?

Но отступать было некуда. Она уже стояла рядом с ним.

С далёкой городской башни донёсся гулкий удар вечернего колокола. Благоприятное время настало.

Клан Се был столпом Лиду. Разумеется, главный зал ломился от знатных гостей. Но в этой разодетой толпе растворились и убийцы. Один — в ливрее слуги Се, другой — в халате зажиточного купца. Они обменялись едва заметными взглядами, готовясь нанести удар по Се Хэнцзаю, как только начнётся церемония.

Как вдруг голос привратника, усиленный эхом, разорвал праздничный гул:

— Прибыл градоначальник округа, господин Хуан!

Вместе с лощёным градоначальником Лиду, Хуан Янькунем, в зал шагнул Се Цюэшань, сопровождаемый закованными в броню солдатами Ци.

Многие гости не знали его в лицо. По залу прокатился недоумённый шёпот: кто этот человек в чёрном, перед которым сам градоначальник гнёт спину и пропускает вперёд? И к чему здесь эти цепные псы севера?

Но старейшины клана Се, увидев вошедшего, словно проглотили жабу. Их лица исказились смесью ярости, страха и неловкости, а приветственные фразы застряли в горле.

Первой опомнилась старая матрона Тайфужэнь. Поджав губы, она демонстративно проигнорировала Се Цюэшаня и обратилась только к градоначальнику, предлагая ему почётное место.

Но Хуан Янькунь поспешно отступил в сторону, с подобострастной улыбкой уступая кресло Се Цюэшаню.

Солдаты Ци с грохотом швырнули на пол сундуки с подарками. Вроде бы поздравление, но двигались они так, словно пришли забирать долг кровью.

Началась игра в доброго и злого следователя. Градоначальник Хуан приторно запел:

— Уважаемая Тайфужэнь! Господин Се Цюэшань — специальный посланник великого двора Ци. Они проделали долгий путь, чтобы выразить глубочайшее почтение клану Се, и не поскупились на дары. Будет лишь справедливо усадить господина Цюэшаня на почётное место, явив знаменитое гостеприимство вашего дома.

Услышав имя «Се Цюэшань», Нань И едва не рухнула в обморок. В голове словно разорвался снаряд.

«Не дай мне поймать себя. Иначе обреку на вечную погибель».

В тот день, едва эти слова сорвались с его губ, она бежала, пока не начала харкать кровью. Бежала к семье Цинь, угодила в капкан, стала пешкой, упустила все шансы на спасение — и всё это ради того, чтобы судьба, посмеявшись, снова швырнула её прямо в лапы этого чудовища?!

Нань И побелевшими пальцами вцепилась в рукоять веера. Она молилась всем богам, чтобы шёлк скрыл её лицо. Чтобы он не вспомнил сорную траву.

Остальные гости, услышав имя, мгновенно всё поняли. Редко кто в империи не знал о третьем сыне клана Се — печально известном мяснике, продавшем Юйду. После «Кровавой весны в Цзинчунь» клан официально вычеркнул его из генеалогических списков.

Зал накрыла мёртвая, удушливая тишина. У каждого внутри клокотало море чувств, но никто не смел издать ни звука. Тем более, когда за спиной предателя стояли мясники из армии Ци. Никто не хотел превращать свадьбу в бойню.

Эта внезапная тишина заставила двух убийц в толпе замереть и отложить клинки до лучшего момента.

В эпицентре этого безмолвного ужаса Се Цюэшань вёл себя так, словно пришёл на обычное чаепитие. Когда градоначальник указал ему на главное кресло старейшин, он небрежно кивнул и плавно опустился на резное дерево.

Нань И скосила глаза на жениха. Мягкое, благородное лицо Се Хэнцзая превратилось в каменную маску, потемневшую от сдерживаемой ярости.

Матрона Тайфужэнь не выдержала. Она с силой хлопнула ладонью по столу:

— Се Цюэшань! Ты что же, ждёшь, что твой старший брат будет отбивать поклоны перед тобой?! У тебя совсем не осталось ни стыда, ни уважения к предкам?!

Се Цюэшань чуть склонил голову и с убийственной вежливостью поинтересовался:

— Вы спрашиваете меня об этом как матрона клана Се? Или как моя бабушка?

Старуха поперхнулась воздухом и осеклась.

— Бабушка. Прошу вас, не гневайтесь, — раздался ровный, спокойный голос Се Хэнцзая. — То, что великое государство Ци почтило наш скромный дом своим присутствием — это благословение. Продолжим обряд. Не стоит упускать благоприятное время.

Он прямо посмотрел на младшего брата. Их взгляды скрестились. В этом секундном контакте промелькнула бездна невысказанного — ненависть, боль, предостережение, вызов. Понять этот безмолвный диалог было невозможно.

Вспотевший от ужаса распорядитель свадьбы, получив отмашку, торопливо заголосил, желая покончить с этим как можно скорее:

— Благоприятный час настал! Первый поклон — Небу и Земле!

Нань И, словно деревянная кукла, повернулась вслед за Се Хэнцзаем и склонилась, про себя умоляя лишь об одном: Пусть это закончится, пусть он уйдёт.

— Второй поклон — старшим родственникам!

Нань И заученно опустилась на колени. Тяжёлые золотые шпильки тихо звякнули в волосах. И в тот момент, когда она выпрямилась, её затравленный взгляд невольно выскользнул за край веера и впился прямо в лицо Се Цюэшаня, сидящего на возвышении.

Она встретилась с его глазами — чёрными, глубокими, как стылый омут. Он смотрел прямо на неё.

В ту же секунду весь шум в зале исчез. Метель снаружи давно стихла, но ледяной холод, разорвавший грудь, парализовал её сердце.

Она была пригвождена этим взглядом. Багровая кровь на девственном снегу. Иероглифы смерти, вырезанные веткой. Неотвратимый ужас, который нёс этот человек, накрыл её с головой.

— Третий поклон — супругов друг другу!

Нань И стояла как вкопанная, не в силах оторвать расширившихся глаз от Се Цюэшаня. Она забыла, где находится. Забыла повернуться к жениху.

Но взрыв прогремел совсем с другой стороны. И причиной стала не ошибка уличной воровки.

Стоявший рядом с ней Се Хэнцзай вдруг страшно захрипел, изо рта хлынул фонтан чёрной крови, и он, как подрубленное дерево, рухнул на каменные плиты.

— Мой господин! — истошно завизжала Цяо Иньчжи, прорываясь сквозь толпу, и рухнула на колени, подхватывая тело мужа.

Свадебный зал мгновенно превратился в ревущий котел. Гости в панике отшатнулись, кто-то бросился к упавшему. Нань И грубо отшвырнули в сторону, она чудом удержалась на ногах.

Се Цюэшань тоже вскочил, в его глазах мелькнуло неподдельное изумление.

— Убийцы! Стража! — дурным голосом завопил градоначальник Хуан, прячась за спины.

Солдаты Ци, дежурившие у ворот, услышав крики, рванули во двор. Грохот тяжёлых сапог и лязг обнажаемой стали заполнил усадьбу.

Но Се Хэнцзай уже ничего не слышал. Его лицо стало пепельно-серым, а остекленевшие глаза смотрели в потолок. Сколько бы наложница ни трясла его, он был мёртв.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше