Почему бы не плыть на одной лодке – Глава 44. Сердце наложницы

Пока в покоях госпожи Ганьтан царило праздничное оживление, Двор Хуайсюй оставался холодным и одиноким.

В прошлые годы, как бы плох ни был Се Хэнцзай, они всегда встречали полночь вместе. Теперь же осталась лишь Цяо Иньчжи, сидящая в безмолвии перед белыми свечами. На столе лежала новая одежда, сшитая для мужа — из той же ткани, что и её собственная. Он сам выбрал её. Он обращался с ней как с женой, хотя по документам она была лишь наложницей.

Наступил час Цзы. Старый год сменился новым. Цяо Иньчжи уже собиралась лечь, как услышала шаги. Служанки в этот час были на общем бдении, так что никто не мог прийти к ней. Она открыла дверь — никого. Вернувшись, она замерла: за ширмой в кабинете отчётливо виднелась мужская тень.

Цяо Иньчжи не вскрикнула. Маска покорной наложницы сползла, обнажив редкую решительность. Она прошла вглубь комнаты и спокойно поклонилась:

— Глава семьи.

Се Цюэшань сидел у стола, где были расставлены три чашки чая — одна перед ним и две напротив.

— Две чашки для старшего брата и для тебя, — тихо сказал он. — В одной яд, в другой — нет.

Цяо Иньчжи не колебалась. Она молча села, выбрала чашку и выпила до дна.

Комнату наполнил аромат сандала. Шли минуты, но яд не действовал. Се Цюэшань улыбнулся, открыл крышку второй чашки и позволил пару подняться.

— Тебе повезло, госпожа Цяо. Пока этот пар не остыл, у тебя есть шанс сказать последнее слово.

Это был жестокий тест. Если бы она отказалась пить — он зарубил бы её на месте. Но её реакция — смесь решимости и скорби — была неподдельной. Предатели так не ведут себя перед смертью.

— Спрашивай, что хочешь, — сказала она. — Я расскажу всё.

— Ты в семье Се десять лет. Как Гуша заставил тебя предать мужа?

— Изначально я была шпионкой, внедрённой чиновниками. Позже мою организацию продали северянам, и я стала подчиняться Гуше.

— Он держал тебя на крючке? Угрожал?

— Мой ребёнок.

Се Цюэшань замедлил движение.

— Ты была замужем?

— Нет.

Всё встало на свои места. Скиталица, обученная шпионажу с девичества… Отец ребёнка был тайной, которую она унесла бы в могилу. Неудивительно, что даже доброта Се Хэнцзая не могла сломить её волю — у неё была цель, ради которой она могла идти по трупам.

— Ты выдала принца Линъаня?

— Да.

— Ты убила старшего брата?

Цяо Иньчжи подняла на него взгляд, полный слёз.

— Да Лан оставил тебе письмо. Он наказал отдать его, если ты придёшь.

Она достала запечатанный конверт. Печать была подлинной — той самой, что Се Цюэшань лично опустил в гроб брата.

— Ты никогда его не открывала? — спросил он.

— Нет. Да Лан сказал, что прочитать его можешь только ты.

Внутри оказался пустой лист бумаги. Ни запаха чернил, ни тайных знаков. Се Цюэшань пытался нагреть его над свечой — тщетно.

Он уставился на Цяо Иньчжи:

— Так он покончил с собой?

Она рыдала, не в силах ответить. Она догадывалась, но боялась верить.

В день свадьбы на Горе Хугуй Се Хэнцзай уже знал, что в усадьбе есть шпион. Он подозревал её. В тот день он спросил: «Чжинян, ты когда-нибудь предавала меня?». И она, обученная выдерживать любые пытки, вдруг сломалась — неуклюже улыбнулась, пытаясь скрыть панику. Это была ошибка. Он всё понял.

Они прожили десять лет в уважении. Он был нежным потоком, а она — верной наложницей. Она верила, что он ценит её заботу. И в тот хаотичный день, когда план приёма провалился, он был занят спасением принца, у него не было времени на расправу. Гуша приказал ей убить мужа. Она не смогла. А потом он умер — молча, не оставив ни слова обвинения.

— Травила ли ты его? — голос Се Цюэшаня был лишён эмоций.

— В первые годы — да. Но не позже. Я не знала, что его организм был настолько слаб… Хроническое отравление подточило его изнутри.

Се Цюэшань закрыл глаза.

Он собирался убить её. Он хотел свалить на неё все грехи «Свечи» и вычистить Вансюэ. Но теперь он понял: брат принёс свою жизнь в жертву, чтобы спасти принца, и сохранил жизнь этой женщине, не выдав её, чтобы защитить свою любовь.

Письмо было безмолвной просьбой о пощаде.

— Уезжай на рассвете, — глухо сказал Се Цюэшань.

Цяо Иньчжи замерла, не веря своим ушам. Она ждала смерти, но получила жизнь — как последний дар человека, которого она предавала, но которого, возможно, любила больше всего на свете.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше