Павильон «Хуачао».
В глубине зала, на длинном столе, в крошечном бронзовом треножнике кипела родниковая вода. Тонкие струйки пара причудливо вились в воздухе. За резной оконной решёткой мелькнула стройная тень — послышались приближающиеся шаги.
Мужчина, вольготно откинувшийся на лежанке, скрестил ноги. В руках он держал бухгалтерские книги, делая пометки кистью с багровым ворсом. Несмотря на подчёркнуто небрежную позу, он не выглядел мужланом. Прямой, точёный нос, ясные холодные глаза — он походил на изгнанного с небес, необузданного духа.
Кисть порхала над бумагой: росчерк за росчерком он вершил судьбы десятков тысяч лянов. Услышав шорох, он вскинул взгляд на вошедшую.
Чан Янь осторожно переступила порог:
— Господин.
Чжан Юэхуэй лишь повёл подбородком, указывая на стража. Ло Ци всё понял без слов и бесшумно вышел за дверь, встав в караул.
— Се Чжу очнулся?
— Слишком слаб, — отозвалась Чан Янь. — По дороге он приходил в себя лишь однажды, но разум его был затуманен — вытянуть из него ничего не удалось. Зато шестая госпожа Се только что заходила к нему.
— Зачастила. Совсем не боится привлечь внимание.
— Она принесла свиток. Сказала, что хочет попросить Се Чжу написать пару строк для «Сутры ста человек». Ничего подозрительного я не заметила.
Она протянула свиток. Чжан Юэхуэй развернул его, лениво скользнув взглядом от начала до конца. Вода в треножнике закипела ключом, крышка задребезжала, булькая, но он не обратил на это внимания. Его лицо вдруг посуровело:
— На шестую госпожу Се не похоже. Слишком тонкая работа.
— В чём подвох?
— На первый взгляд, это просто переписывание сутр, чтобы утешить старуху из клана Се. Но если за этим стоит умысел, то лучшего предлога собрать образцы почерка всех обитателей усадьбы Вансюэ не придумаешь.
Чан Янь оторопела:
— Тогда не будем возвращать свиток?
— Если не вернём, ты себя выдашь, — Чжан Юэхуэй бросил полотно обратно. — Сделай так, как просила шестая госпожа. Не подделывай почерк. Потянем за эту ниточку — посмотрим, какой клубок они на самом деле пытаются распутать.
— Дозорные Ци болтают, что это дело рук Шестой госпожи и той новой вдовы, что недавно вошла в клан Се.
Чжан Юэхуэй вскинул бровь:
— Госпожи Цинь?
— Она самая. Но мы проверяли: прошлое у девки чистое. Незаконнорождённая дочь, выросла в уличной грязи. Манеры грубые, в клане Се она — пустое место. Генерал Гуша говорит, эта вдова забитая и пугливая. Обычная баба, без капли смелости.
— И всё же глаз с неё не спускай… — Чжан Юэхуэй налил кипяток в чашку. — Тот, кто способен взбаламутить это гнилое болото, не может быть прост. Чем безобиднее кажется человек, тем острее должен быть нож за его спиной.
— Господин, есть кое-что ещё, — замялась Чан Янь. — На улицах Лиду я заметила одного беглеца из столицы. Знакомое лицо… Сун Мучуань. Потомственный ремесленник, гениальный зодчий, строивший драконьи корабли. Может, он сумеет вытащить Ваньяня из его нынешних затруднений?
Чжан Юэхуэй издал леденящий смешок:
— Он не у дел уже шесть лет. Превратился в труху. Если душа человека выгорела дотла, никакой талант его не спасёт.
— Выходит, не переманить?
— Этот Сун Юйшу — словно святой, спустившийся в наш ад ради испытаний. Слишком он чист, — на губах Чжан Юэхуэя заиграла странная улыбка, лишённая издёвки, — эта кровавая эпоха не потерпит такой чистоты. Боюсь, его дни сочтены.
…
После ухода Чан Янь, Чжан Юэхуэй резко сменил тему:
— Та девчонка, которую я приказал найти… Есть след?
Чан Янь помедлила:
— Говорили, похожую девушку видели у переправы Цюлин, но она попала в отряд солдат Ци… С тех пор как в воду канула.
— Ищи дальше.
Приказ прозвучал как удар хлыста. Хладнокровие вмиг слетело с его лица. Чан Янь не посмела перечить, хотя была уверена: девчонка мертва. Но она знала, что за кости этой «незнакомки» её господин готов сжечь весь город.
…
Тем временем Нань И скиталась по промозглым улицам. После того как она помогла Суйань передать сутры, она сбежала в город, чтобы сбыть свои крохи накоплений в ломбарде.
Ломбард гудел. Люди потоком несли последнее, меняя фамильные ценности на горстку проса. Ростовщики драли три шкуры.
За украшения Нань И выручила жалкие гроши. Но тушечница — подарок Цю Чжаоцю — была вещью исключительной.
— Камень высшего сорта, — жадно прошептал оценщик. — Будь она без этой резьбы, дал бы пятьдесят лянов не глядя.
— При чём тут резьба?
— Сама посмотри. Её ведь твоя младшая невестка резала? Здесь выбито: «Старшей невестке — мира, радости и долгих лет». Кто заплатит втридорога за чужой памятный подарок?
Нань И замерла. За всю её собачью жизнь никто и никогда не желал ей «мира и радости». Она вспомнила: ведь она вытащила отца Цю Чжаоцю с того света. Девчонка хотела отблагодарить, но боялась подойти, и днями напролёт стирала пальцы в кровь, вырезая эту тушечницу, вкладывая в холодный камень свою самую искреннюю мольбу за её судьбу.
Нань И выхватила вещь обратно:
— Обойдёшься.
Она уже собиралась выйти, как услышала разговор приказчиков:
— Да-да, тот самый учёный из квартала Цзянъюэ… Сун Юйшу.
Нань И замерла. Тот самый бедолага-книжник! Приказчики вертели в руках фарфоровую чашу — святыню, которую сам император подарил ему за талант. Но гордость не позволила ему торговаться, он сдал её за бесценок, чтобы просто не сдохнуть с голода.
Город полоскал его имя в грязи: «украл мешок риса», «позор», «грязный вор».
Нань И вышла на улицу. Сердце сжималось от тоски. Она уже хотела повернуть в квартал Цзянъюэ, чтобы проведать учёного, как вдруг с набережной донёсся истошный крик:
— Человек в реке! Кто-то бросился в воду!


Добавить комментарий