Почему бы не плыть на одной лодке – Глава 110. Среди гор и вод

Нани была верна своему слову и на следующий день снова пришла в Хуачаогэ к Чжан Юэхою. Она намеревалась постоянно появляться перед ним со своими вопросами, пока не выбьет из него ответ.

Чжан Юэхой был человеком крепкой закалки, и, встретив Нани вновь, он вёл себя совершенно обычно, словно ничего и не произошло, с весёлым смехом окружая её свитой, развлекая в Хуачаогэ пиршествами и наслаждаясь танцами и песнями.

Нани в душе было неспокойно, но она сохраняла строгое выражение лица, неотступно следовала за ним, позволяя Чжан Юэхою развлекаться как вздумается, оставаясь при этом непоколебимой.

На третий день Нани снова пришла.

Между ними шло состязание, кто первый не выдержит угрызений совести и проиграет.

Однако в этот день произошёл небольшой инцидент. К Чжан Юэхою явился рыбак, и на мгновение лицо Чжана исказилось, прежде чем он поспешно велел увести того прочь.

Всё это не ускользнуло от взгляда Нани.

На четвёртый день Нани не пришла, лишь передала Чжан Юэхою записку.

На ней небрежным почерком были выведены некрасивые иероглифы, выдававшие гнев Нани: «Чжан Юэхой! Тебе не скрыть!! Я уже знаю, где он!»

Чжан Юэхой мгновенно встревожился, тут же вспомнив вчерашнего рыбака. Это был тайный страж, ежедневно доставлявший Се Цюэшаню пищу по воде и также следивший за тем, чтобы тот оставался на лодке. Каждые три дня он по обыкновению отчитывался перед Чжан Юэхоем, и вчера он как раз попался на глаза Нани.

Неужели Нани по одежде этого человека догадалась, где скрывается Се Цюэшань? Он и не думал, что она стала настолько проницательной, чтобы по малейшим деталям видеть суть.

Учитывая, что он уже несколько раз недооценивал Нани, на этот раз он не стал сомневаться в своём выводе.

Чжан Юэхой запаниковал. Он не ожидал, что ситуация выйдет из-под контроля так быстро. Все эти дни его сердце словно жарилось на раскалённой сковороде, и он сам не знал, как быть.

Никто не хочет исполнять желания любимого человека, но её желание — броситься, как мотылёк на огонь, к другому мужчине.

Он полагал, что сможет потянуть ещё какое-то время, но она внезапно разрушила эту ситуацию, устремившись прямиком в ту тюрьму.

Каждый раз он отставал на шаг, и на этот раз он не хотел больше ни одной ошибки.

Он немедленно отправил людей перехватить Нани.

На самом же деле Нани и понятия не имела, кем был тот рыбак. Она лишь почувствовала, что Чжан Юэхой что-то скрывает, и попыталась вывести его на чистую воду.

Теперь ей оставалось лишь проследовать за двумя посланными им тайными стражами, и она узнает, где находится Се Цюэшань.

Нани, скрываясь, последовала за ними к берегу реки. Но бамбуковый плот направился не к горе Хугуйшань, и в её душе забилась тревога: неужели человек находится на воде?

Неужели Чжан Юэхой её обманывает?

Но будь то правда или ложь, она должна увидеть всё своими глазами.

Нани бесшумно скользнула в воду, последовала за лодкой стражей и, воспользовавшись неготовностью двоих на борту, неожиданно вынырнула и напала. Нани стащила одного в воду, оставив второго в лодке.

Забравшись на лодку, она ловко приставила нож к его горлу:

— Веди дорогу.

Что касается Се Цюэшаня, то ожидание смерти среди гор и вод вызывало у него сложные чувства.

Эта изолированная тюрьма обладала даже некоторой поэтичностью. Он даже не был до конца уверен, не было ли это жестом доброй воли со стороны Чжан Юэхоя, чтобы последние дни его жизни не были слишком мрачными.

Кандалы на руках ограничивали его передвижения, он не мог выйти за дверь комнаты, но сквозь окно видел окружающие пейзажи.

Он наблюдал, как меж сменой дня и ночи весна покрывала скалы, как расцветали на горных склонах персиковые рощи, а весенний ветер усеивал лепестками всю реку.

В его жизни редко бывали моменты, когда он отрешался от расчётов и давал уму отдохнуть, и он вспомнил многое из прошлого.

Когда-то он тоже пережил период заточения, как раз когда прибыл в Великую Ци. Если бы он слишком легко перешёл на их сторону, это вызвало бы подозрения. Цисийци уважали принципиальных ханьцев, но не слишком принципиальных, и эта мера была весьма тонкой. Ему приходилось какое-то время показывать себя несгибаемым, позволив цисийцам испытать на нём все восемьсот способов угроз, соблазнов, мягкого и жёсткого воздействия, чтобы выглядеть правдоподобно.

Чтобы сломить его характер, Хань Сяньван намеренно позволил ему попасть в руки юйской армии. Пограничные солдаты ненавидели его лютой ненавистью, подвергали всевозможным пыткам, а затем заточили в непроглядный подвал в ожидании отправки в столицу. Се Цюэшань провёл в том подвале больше десяти дней, ни разу не увидев солнечного света, живя жизнью, не от мира сего. Он был на грани безумия.

Его мучили не враги, а собственные соплеменники, товарищи по оружию. Он должен был стиснуть зубы и не вымолвить ни слова.

В этом и заключалась коварность цисийцев.

Но он знал, что должен пережить это испытание, чтобы цисийци решили, будто он сломлен и телом, и духом, и только тогда поверили бы, что Великая Ци сможет его перековать.

Когда он уже был при смерти, Хань Сяньван наконец явился, спасая его из огня и воды, являя тем самым безграничную милость императора. Се Цюэшань стоял на коленях перед Хань Сяньваном, подобно псу, и произносил бесстыдные слова: «Тот, кто спас жалкую жизнь этого ничтожества, подобен родителю, давшему второе рождение. Ничтожный готов служить господину верой и правдой».

Потому в тот день, когда шёл сильный снег и Нани стояла перед ним на коленях, моля пощадить её жизнь и говоря: «Сколько может стоить гордость, она не сравнится с человеческой жизнью», он, вероятно, уже начал жалеть её.

Он знал, что Пан Юй наверняка что-то ей наказал, и она, чтобы выжить, изображала отвратительную слабость. Его тронула эта смелость отказаться от достоинства, словно он жалел самого себя много лет назад.

Он никогда не смел вспоминать те дни. Он тоже когда-то был невероятно гордым человеком. Когда его наставник Шэнь Чжичжун предложил ему внедриться в Великую Ци, он с наивностью и пылом одинокого героя даже недооценил сложность этой задачи. Но, ступив на этот путь, уже нельзя было повернуть назад.

Его связь с Великой Ци началась с заточения и заточением же завершалась. С этой задачей он, должно быть, справился неплохо.

Если говорить о том, что ещё оставалось незавершённым…

Нет, и не должно было ничего оставаться.

Серп луны уже взобрался на скалу, отражаясь в воде словно серп, рассекающий воду.

Он смотрел на водную гладь, рассеянно подняв с цветочного горшка голыш и бросив его в воду. Всплеск, смешавшийся с шумом ветра, был подобен слуховой галлюцинации. Луна разбилась, но вскоре вновь собралась воедино.

Упрямо оставаясь на своём месте.

Се Цюэшань, словно вступив в соревнование с тем отражением, взял ещё один камешек и уже собирался бросить, как вдруг заметил вдали на воде крошечную лодчонку, плывущую по течению.

Тук — рука разжалась, камень упал на пол, покатился и замер.

Ещё издали Нани заметила на реке ту живописную лодку-фанзу. В ночном мраке она была подобна чёрному, брошенному гиганту.

На лодке несколько разрозненных огоньков качались на речном ветру, готовые вот-вот погаснуть, но всё же не гаснущие.

В одно мгновение в её голове пронеслись разные возможности: значит, Се Цюэшань на этой лодке? Как же вытащить его из этой тюрьмы, затерянной посреди реки?

Нани ещё не разглядела ничьей фигуры на борту, но уже ощутила, как сердце яростно забилось в груди, словно от резонанса при приближении к нему.

Она отвела нетерпеливый взгляд и холодно посмотрела на стража в лодке:

— Знаешь, что говорить хозяину по возвращении?

— Этот ничтожный знает. Ничтожный ничего не видел, просто совершал обход.

Лодчонка уже подошла к борту большой лодки. Нани убрала нож, ухватилась за канат на борту и взобралась на палубу.

Она была вся мокрая, капли воды ещё стекали по её одежде. Струящийся лунный свет окутывал её, словно она принесла с собой лунное отражение из воды.

Ветер донёс несколько ярких персиковых лепестков. Они с ним смотрели друг на друга через палубу.

Се Цюэшань усомнился, не иллюзия ли это. Неужели он поразил водного духа, и тот принял человеческий облик, чтобы искусить его?

Водяной дух, весь во влажном сиянии, бросился к нему в объятия и заговорил её голосом.

— Как хорошо, что ты жив.

Это была долгая месть.

Месть за первую встречу, когда он спас в воде умирающую девушку, дал ей согревающую шубу. А теперь она стащила его в мирскую суету, напоила семью чувствами и шестью желаниями, и когда он уже был готов утонуть, вдохнула в него глоток жизни.

Но он был лишь обречённым на смерть телом.

Он не ответил на её пыл и в конце концов, собравшись с духом, оттолкнул её, выпалив несколько бессвязных слов:

— Зачем ты пришла?

— Я пришла помочь тебе, — её глаза сияли ослепительно. — Ты и есть «Дикий гусь». Ты из Бинчжу сы. Как ты, меняя ход событий, спасал других, так и я спасу тебя.

Посреди бескрайних небес и земли крошечная она произносила эти дерзкие слова, а за её спиной высились крутые скалы и бушевали бурные воды.

Он поднял руку с кандалами, цепь зазвенела:

— Скажи-ка мне, как спасать?

— Одна я не смогу, тогда я пойду за помощью в Бинчжу сы.

— Хочешь погубить Сун Мучуаня?

— Господин Сун спрашивал меня, он уже заподозрил твою личность, но я ещё не сказала ему. Ты не думал, что и он тоже хотел бы, чтобы ты был своим, чтобы вы могли сражаться плечом к плечу? Цисийци уже сильно тебя подозревают, твоя личность не утаится, лучше сказать ему, и вместе искать выход из положения. Живой всегда найдёт больше способов, чем мёртвый…

— Не говори, — Се Цюэшань мгновенно прервал её, в глазах его бушевали сильные чувства. — Никогда не говори.

— Почему? — Нани действительно не понимала, в её голосе послышалась тревога. — Кто, кроме Бинчжу сы, сможет тебя сейчас спасти? Неужели ты хочешь ждать здесь смерти?

Да, он ждал смерти.

Но, глядя в её глаза, так лелеющие его, он не мог произнести столь жестоких слов.

— Сейчас так — самая безопасная ситуация, не предпринимай необдуманных действий. Как пришла, так и возвращайся. Когда всё закончится, мы встретимся снова.

Нани смотрела на Се Цюэшаня в оцепенении, и в её голове прояснилась смутная догадка.

Ей казалось, что она теряет его — в этом холодном ветре, под этим неполным месяцем.

Она не могла смириться, не хотела мириться.

Она в смятении ухватилась за его руку:

— Се Цюэшань, не смей лгать.

Се Цюэшань непроизвольно сжал проскользнувшую в его ладонь холодную руку, эти мельчайшие движения его выдавали. Он молчал, едва заметно дрожа.

— Ты — герой, спасающий династию от беды, тебя должны восхвалять, а не тихо умирать. Разве ты не хочешь, чтобы твои скрытые мотивы увидели свет? Разве ты не хочешь, чтобы тебя поняли?

Эти слова в полном опасностей Лидуфу она никогда не смела произносить.

Потому что они были слишком фальшивыми.

Но сейчас Нани запаниковала и могла лишь неуклюже пытаться пробудить в нём светлые мечты.

Се Цюэшань смотрел на неё отстранённо, словно весь отделившись от происходящего:

— И что потом? Все придут прощать меня?

Нани уловила странность. Она говорила о понимании, а он — о прощении. Казалось бы, почти одно и то же, но будто бы пропасть между ними.

Как может быть человек в мире без капли личных желаний? Спросив себя, смогла бы она так, она решила, что нет. Она действительно не понимала, какие ещё у него могли быть скрытые обстоятельства.

— А что в этом плохого?

Он, казалось, был спокоен, но выражение его лица выдавало сильную боль: — Но Пан Юй уже мёртв. Кто из вас может простить меня за него?

Словно гром среди ясного неба, осветивший всё прошлое.

Оказывается, тот меч, убивший Пан Юя, всё это время был воткнут в грудь Се Цюэшаня, терзая его день и ночь без передышки.

Она изредка зажигала в его сердце огонь, но не могла смыть его чувство вины.

Даже она в повседневной жизни забывала, каково это — день за днём видеть, как умирает на твоих глазах близкий друг юности. Но тогда он лишь спокойно сидел на том обрызганном кровью сухом дереве, уставившись в пустоту.

Он притворялся так искусно, что люди ошибочно считали, будто он от природы умел это делать.

Он насильственно убил часть себя самого в том густом снегу, ту часть, что не заслуживала лежать рядом с Пан Юем в сливовой роще, и потому день и ночь стоял на коленях перед одинокой могилой друга.

Никто не видел, никто не знал, никто не мог сказать: «Я прощаю тебя».

Он не мог подвергать Сун Мучуаня ни малейшей опасности.

В этом был его долг, в этом была его личная причина. Потому он оставался на этом плывущем к смерти судне, не желая сходить, уже определив для себя смысл своей смерти.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше