Любовь за гранью смерти – Дополнительная глава 2.

С тех пор как Хэ Сыму обернулась смертной, она всё чаще подмечала: различий между людьми порой бывает больше, чем между людьми и злобными призраками. Скажем, некоторые рождаются с костями необычайными и являют собой непревзойденный талант в искусствах боевых; у других же члены кажутся взятыми взаймы на время — такие способны пасть с лошади еще до того, как та пустится в галоп.

Скажем, как Дуань Сюй и она сама.

В течение двух лет она мало-помалу привыкала к обыденности простых смертных и возымела живой интерес к изучению ратного дела. После тех событий, что случились два года назад, здоровье Дуань Сюя постепенно выправилось, и, проведав о желании Хэ Сыму, он тотчас вызвался быть ее наставником.

Лишь только заслышав об этом, Чэньин преисполнился беспокойства. Он твердил, что методы обучения его третьего брата неизбежно приведут к беде, однако Хэ Сыму отсекла его опасения. Но едва они приступили к занятиям, Хэ Сыму осознала: предостережения Чэньина были слишком мягкими.

Дуань Сюй был слишком безжалостен.

Дуань Сюй был попросту невыносим.

Хэ Сыму пошевелила перевязанной левой кистью и холодно фыркнула. Мужчина лет сорока, стоявший подле нее, усмехнулся:

— Что тревожит барышню Хэ?

Ныне Хэ Сыму обитала в Дайчжоу. Она преподнесла Цзян Ай в дар несколько свитков с пейзажами этих мест, а та устроила их показ среди именитых мастеров провинции. Работы сии снискали единодушное признание, и слава о них разлетелась по всему Дайчжоу — так каждая ее картина стала стоить целое состояние. Стоит признать, Цзян Ай воистину обладала редкостным даром извлекать выгоду.

Хозяин Чэнь, с коим она вела беседу сегодня, торговал шелками и, по слухам, слыл богатейшим человеком в провинции, имея связи во всех слоях общества. Его резиденция насчитывала девяносто девять с половиной комнат, а резные балюстрады и расписные балки дышали неприкрытой роскошью. Сейчас он стоял, расплывшись в улыбке, и взирал на Хэ Сыму блестящими глазами.

Хэ Сыму указала на свиток, лежавший рядом:

— Хозяин Чэнь, ты всё обдумал? Берешь ты эту картину или нет?

— Беру! В наши дни всякий, кто способен купить работы барышни Хэ, будет хвастать ими днями напролет. Ведомо всем, что барышня превосходна и в таланте, и в стати — картины ее изысканны, однако сама она еще более очаровательна, нежели ее труды.

Хэ Сыму безучастно заметила:

— Я уже говорила: если желаешь владеть моей картиной, тебе придется отдать за нее свою драгоценную парчу «Тяньлинь». Хозяин Чэнь готов к этому?

Улыбаясь, тот хлопнул в ладоши, и слуга вынес из-за ширмы рулон шелка. Цвет его был безупречен — ярко-алый, точно киноварь, с легким серебристым отливом. Хэ Сыму подошла ближе и коснулась ткани — она была нежной, как кожа младенца; теплой, гладкой и легкой, точно крыло цикады, но при этом совершенно плотной. Серебристый отблеск, лежащий на багряном фоне, менялся от движения воздуха, напоминая мерцание морских волн в час заката.

— Сия парча «Тяньлинь» соткана из нитей шелкопрядов Западного края. Дабы собрать их в достатке, мастерской Ланьюэ потребовалось десять лет и более двух тысяч коконов. Красильный дом Гу использовал лучший пигмент кошенили. Изначально в мире было лишь пять таких рулонов: два сгорели в пламени войны, а два других носили император и императрица прежней династии, кои ныне покоятся в земле. Единственный уцелевший рулон — в моих руках.

Хозяин Чэнь выпрямился, с гордостью расхваливая сокровище своей лавки. Хэ Сыму склонилась, рассматривая ткань с особой осторожностью. В ее темных зрачках отразилось багряное пламя парчи, и она тихо проронила:

— Этот цвет воистину прекрасен.

За долгие века она видела множество шелков, но этот был поистине лучшим. Заметив ее восхищение, хозяин Чэнь заулыбался еще шире.

— Достать этот шелк было мудрено. Я отказывал многим, желая сберечь его как родовую ценность.

Хэ Сыму обернулась к нему:

— Так ты намерен отдать его мне или нет?

Наконец, хозяин Чэнь открыл свои помыслы, сказав с затаенной ухмылкой:

— Видишь ли… если мы станем одной семьей, то боле не будет «твоего» и «моего». Ты получишь парчу, а я сохраню ее в доме — выгода для обоих…

Хэ Сыму оглядела хозяина Чэня с головы до ног, а затем — снизу вверх. Она убрала руку от шелка и потянулась за своей картиной.

— Что ж, тогда я откланиваюсь.

Но ладонь купца легла на свиток, не давая его забрать. Он с досадой вздохнул:

— Я не для того выставил сию редкость напоказ. Барышня Хэ и поглядела на нее, и даже потрогала… Не стоит быть столь неблагодарной.

Слуги плотно сомкнули кольцо вокруг комнаты. Блеск в глазах хозяина Чэня ясно вещал: «Оказавшись здесь, не надейся уйти». Хэ Сыму огляделась и небрежно бросила:

— Похоже, хозяин Чэнь желает, дабы я осталась на ужин.

— Ты вольна выбирать любые яства. Предприятие семьи Чэнь таково, что ты не останешься в обиде, — злорадно отозвался тот.

Хэ Сыму презрительно хмыкнула и вынула из-за пазухи Жемчужину связи:

— Тогда хозяин Чэнь не станет возражать, если я позову друга? — после паузы она позвала: — Фэнъи.

Жемчужина мгновенно налилась сиянием.

— Прародительница?

— Тут один почтенный хозяин настаивает на ужине. Мне неловко отказывать. Не желаешь ли присоединиться?

Из Жемчужины донесся смех:

— Как я мог пропустить такое веселье?

Стоило артефакту заговорить, как лицо хозяина Чэня вытянулось. В комнате поднялся испуганный шепот. В тот же миг по покою пронесся яростный порыв ветра, бумажные ширмы разлетелись в щепки. Не успели люди опомниться, как их сбило с ног — среди вихря соткались две фигуры.

Высокий, исхудавший мужчина в белой даосской мантии с алыми лотосами опирался на посох. Рядом стояла женщина в пурпурном, похожая на куклу из тонкого фарфора: бледное лицо, волосы чернее сажи и глубокие, бесстрастные глаза. Мужчина ударил тростью о пол, и ветер стих, оставив после себя лишь разруху.

Хозяин Чэнь в ужасе рухнул на землю, вопя: «Чудище! Оборотень!» Хэ Сыму же нахмурилась, глядя на гостью:

— Зачем здесь Цзы Цзи?

Хэцзя Фэнъи отозвался:

— Она как раз спустилась навестить меня, вот я и взял ее за компанию.

Он подошел к распластанному купцу, по-родственному обнял его за плечи и помог встать:

— Прошу простить за вторжение, это было крайне неучтиво. Судя по вашему благородному виду, вы и есть тот хозяин, что зазвал нас на пир? Как ваша фамилия?

Хозяин Чэнь вжал голову в плечи, дрожа всем телом. Хэ Сыму ответила за него:

— Хозяин Чэнь.

Фэнъи хлопнул в ладоши:

— Надо же! Чэнь! Какая дивная фамилия! Тетка невестки дяди моего старшего брата по учению тоже носит фамилию Чэнь! Какое совпадение, сама судьба велела нам ужинать вместе.

Он бесцеремонно усадил Цзы Цзи и Хэ Сыму за стол, широко улыбаясь онемевшему купцу:

— Не церемоньтесь с нами. Будь то «печень дракона или желчный пузырь леопарда», дары гор и моря — для нас и десять цзиней еды не предел. Подавайте то, что сочтете достойным.

— Зачем ты спустилась? — прямо спросила Хэ Сыму у Цзы Цзи.

Два года миновали как один вздох. Цзы Цзи тогда сократила ее вечность до срока смертной жизни и вырвала Дуань Сюя из когтей смерти. Однако Хэ Сыму не питала к ней нежности. Трудно любить того, кто запер тебя в клетке, пусть даже эта клетка — жизнь.

— Пришла поглядеть на свой новый порядок, — Божественная Наблюдательница сидела за столом из грушевого дерева, где были вырезаны Восемь Бессмертных. Она посмотрела Хэ Сыму в глаза: — Барышня Хэ, не нужно вражды. Животные слабее людей, люди слабее призраков, призраки — слабее богов. У всего сущего есть предел. Человек должен жить каждый день искренне, ибо любовь, ненависть, увядание и смерть — всё это заслуживает почтения.

Цзы Цзи указала на себя, затем на собеседницу:

— И мы — не исключение. Я уважаю твою боль, потому и изменила закон.

Хэ Сыму приняла ответ молчанием, а после спросила:

— А что ты мыслишь о положении Фэнъи?

Тот передал свою судьбу Инхо племяннику и перестал быть величайшим магом. Но теперь он мог культивировать бессмертие ради вознесения. Правда, начал он поздно, и путь его был туманен.

— Когда он вознесется, то станет Богом лучшим, чем я.

— А если не преуспеет?

— Значит, так тому и быть.

Хэцзя Фэнъи сидел сбоку, поглаживая посох. Он чувствовал себя мальчишкой-учеником, чью судьбу обсуждают наставница и глава рода. Хозяин Чэнь же заикался от страха:

— Бо… божества? Воз… вознесение? Кто вы такие?

Прежде чем он получил ответ, дверь кабинета с грохотом вылетела из петель, подняв тучу пыли. Купец издал жалобный вопль, оплакивая сандаловое дерево. На пороге стоял мужчина в синем халате с узкими рукавами, держа за шкирку бесчувственного слугу. Ему было около тридцати; его осанка выдавала воина, а глаза сияли как звезды.

Он явно не ожидал такой компании. Его взгляд остановился на Фэнъи.

— Ой-ой, не молодой ли господин Дуань пожаловал? — воскликнул маг. — Хозяин Чэнь позвал Прародительницу на ужин, а та решила, что вдвоем скучно, и позвала нас. Не желаете ли примкнуть?

Дуань Сюй разжал пальцы, и слуга мешком рухнул на пол. Заложив руки за спину, он невинно улыбнулся:

— Учитывая гостеприимство хозяина Чэня, он ведь не поскупится на еще один прибор?

Купец хотел было возмутиться, но Фэнъи перебил его:

— О чем ты! Это оскорбление для нашего хозяина! Человек его размаха не станет мелочиться из-за лишней миски. Посмотри, как он рад, он сейчас всё велит подать. Ведь так?

Хозяин Чэнь, заискивающе кривя губы, выдавил:

— Да… подавайте еду!

Дуань Сюй сел напротив Хэ Сыму. Та мгновенно отвела взгляд. Фэнъи сразу смекнул: эти двое в ссоре.

— Я… я так и не узнал ваших имен… — пробормотал несчастный купец.

— Ах, забыл! — опомнился Фэнъи. — Я Хэцзя Фэнъи из дворца Синцин, это Цзы Цзи. Мы родня барышне Хэ.

— О! Даосы из Синцин! Простите мою неосведомленность! — купец испуганно поклонился. Дворец Синцин знали все.

Дуань Сюй посмотрел на Хэ Сыму:

— Я Дуань Сюй, мы помолвлены.

Та холодно рассмеялась:

— Какая невеста? Какая свадьба? Я не собираюсь выходить замуж.

Дуань Сюй на миг замер, а затем парировал:

— Хорошо, не поженимся, мы и так вместе много лет. Но назови мне причину.

Хэ Сыму молчала, лишь поглаживая свиток на столе. Повязка на ее левой руке была слишком заметной. Дуань Сюй вздохнул:

— Если это из-за того, что я случайно повредил тебе руку на тренировке… мне жаль.

Он выхватил Пован. Лезвие сверкнуло ледяным блеском. Купец схватился за голову: «Пощади, герой!» Но Дуань Сюй протянул меч рукоятью к Хэ Сыму:

— Если ты так зла, я отдам тебе свою руку. Делай что хочешь — режь сухожилия, дроби кости — я не издам ни звука.

— Дело не в этом! — резко бросила она, отбивая клинок в сторону. — Я знаю, что ты не хотел. Ты просто не ожидал, что я… окажусь настолько слабой.

Дуань Сюй уловил раздражение в ее голосе. Он схватил ее за правое запястье:

— Я понял. Идем.

— Отпусти!

Он не стал слушать. Шагнув вперед, он просто закинул ее себе на плечо и пошагал к выходу. Лицо Хэ Сыму залилось пунцовой краской. Она извивалась, пытаясь вырваться, и крикнула:

— Фэнъи!

Тот прикрыл глаза ладонью:

— Ох, слух подводит… Цзы Цзи, как там говорили про честных чиновников?

— «И самому мудрому судье не разобрать семейных дрязг», — ровно подсказала Наблюдательница.

Когда крики затихли, Фэнъи повернулся к купцу:

— Эх, хозяин Чэнь! Тебе крупно повезло. Ты и не знаешь, какой нрав у того господина. Не будь здесь меня, ты бы сейчас валялся вместо той двери. За это нам стоит добавить блюд к столу…

Покинув роскошный дом, Дуань Сюй усадил Хэ Сыму на лошадь и вернул ее в их поместье. Ослабил хватку он лишь в дверях дома. Лицо Хэ Сыму пылало от гнева, губы были сжаты в тонкую нить.

— Сыму, ты жалеешь об этом? — тихо спросил он.

В ее взгляде сверкнул холод:

— Я ни о чем не жалею. Я просто…

Она осеклась. Свет в комнате угасал. Оранжевое сияние заката дрожало в глазах Дуань Сюя, придавая им вязкую сладость сахарной глазури — теплую и хрупкую одновременно.

Она любила этот мир. Без него она бы никогда не увидела красок и не почувствовала Дуань Сюя таким живым. Как она могла жалеть? Просто… она еще не привыкла быть слабой.

Прежде она обладала врожденной, сокрушительной мощью. Все призраки склонялись пред ней. Никто не мог ей угрожать. Глядя на смертных, она чувствовала жалость к их хрупкости и тоску по их яркой жизни. Теперь же она обрела эту жизнь, а вместе с ней — и их бессилие.

Дуань Сюй был так силен, что она стала беззащитной. Во время их занятий он мог ненароком сломать ей кости. Техники, что он давал ей, давались с трудом, медленно, словно ее природа противилась такой силе. Ее врожденный талант делал ее непобедимой, и она не привыкла смотреть на другого снизу вверх.

Она злилась на саму себя.

В лучах заката грудь Дуань Сюя тяжело вздымалась.

— Жизнь — это увядание и боль. Ты разочарована в этом мире? — его глаза горели.

— Я разочарована в себе.

Дуань Сюй мягко усмехнулся:

— Да, силы больше нет. Но в этом мире у тебя есть я, Фэнъи, Цзян Ай и Чэньин. Чего тебе бояться?

— Но всё же…

— Но всё же это не твоя собственная мощь? — перебил он. — Тогда зачем я тебе? Чтобы делить только радость? Тебе стыдно нуждаться в моей помощи? Хэ Сыму, когда я умирал, разве я отказывался от тебя? Я знал, что ничтожен пред вечностью твоего бытия, что я слаб — но разве я отступил?

Его голос креп, глаза покраснели. Он прижал застывшую женщину к себе и прошептал в самое ухо:

— Пожалуйста… не убегай молча всякий раз, когда злишься. Ты уже однажды сделала так — просто закончила всё без единого слова. Я… я воистину тебя боюсь.

Его сердце билось так яростно, что она чувствовала этот ритм сквозь одежду. Она вспомнила юношу, пробивавшегося к ней сквозь полчища мертвых. Билось ли оно тогда так же?

— Значит, твои чувства тогда были такими же, как мои сейчас, — прошептала она.

Лисенок Дуань был отчаянно смел. На его месте она вряд ли бы решилась на такое начало. Дуань Сюй всю жизнь шел по краю. Его душа всегда была наполовину в руках судьбы. И лишь в последние два года его путь обрел твердую почву.

— Быть человеком воистину сложно… — пробормотала она. — Мне нужно время.

— Времени у нас в достатке. Просто доверься мне, — выдохнул он.

— Хорошо.

— Ты напугала меня, так что придется загладить вину.

Хэ Сыму слабо рассмеялась:

— Хорошо.

Он вдохнул ее аромат и подхватил ее на руки. Опуская ее на постель, он пробормотал:

— Береги руку.

— Как же это хлопотно — быть смертной…

Ее слова растворились в неровном дыхании. Свет в комнате так и не зажгли. Хэ Сыму открыла глаза и увидела лицо Дуань Сюя — лихорадочное, опьяненное, точно пламя, жаждущее окунуться в воду. Его влажные волосы прилипли ко лбу, горячий пот падал ей на шею. Запах древесной смолы заполнил всё пространство.

Она притянула его к себе для поцелуя и прошептала со вздохом:

— Плохо дело. Кажется, я всё больше одержима тобой.

В этом мире он по-прежнему сиял ярче всех. Она видела многое, но никогда не забудет его улыбку в день свадьбы, среди алых искр фейерверка. И не забудет этот миг — когда она держит в руках такого теплого, такого живого Дуань Сюя. От этой мысли она вскрикнула, теряя волю.

Дуань Сюй тихо рассмеялся, обжигая ее ухо дыханием:

— Похоже, завтра ты не пожелаешь вставать с постели.

— Если ты станешь заботиться обо мне… то вполне.

Хэ Сыму поцеловала прядь его преждевременно поседевших волос. Они будут жить здесь, среди страстей и красок. Время будет течь, но его больше не стоило бояться. Их жизни переплелись окончательно.

«Мое величайшее счастье — быть с тобой и состариться вместе». Позже непревзойденная парча «Тяньлинь», принадлежавшая хозяину Чэню, всё же пошла на свадебное платье бывшей Королевы Призраков. И хотя Хэ Сыму в тот день злилась на Дуань Сюя, она воистину жаждала заполучить эту ткань именно для их торжества.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше