Любовь за гранью смерти – Глава 62. Цзин Янь

Дуань Сюй предчувствовал, что глава Палаты по пересмотру дел Цзин Янь непременно пожелает встречи. Когда пришло приглашение, он лишь привел в порядок платье и направился в его поместье. Едва он спешился у ворот, как увидел Цзин Яня. Тот, облаченный в пурпурную официальную мантию с широкими рукавами, расшитую павлинами, стоял во дворе. Его взгляд, зоркий и холодный, подобно ястребиному, впился в Дуань Сюя, словно силясь пронзить кожу и заглянуть в самое сердце.

Цзин Яню было чуть за тридцать. Его брат был супругом принцессы Аньлэ, любимицы императора, и эта близость к трону даровала семье Цзин твердость и независимость от столичных фракций. Годами возглавляя Палату, он снискал славу человека проницательного и бескорыстного, раз за разом пересматривая и отвергая сомнительные дела, поданные Министерством наказаний.

Этот взгляд заставлял трепетать сердца закоренелых разбойников и узников. Но Дуань Сюй, не дрогнув, выдержал это испытание и с безупречной легкостью отдал честь:

— Приветствую, господин Цзин. Я прибыл, как и было условлено.

Между ними не было тесной дружбы. В последний раз они виделись на банкете в честь праздника Середины осени, как раз перед отъездом Дуань Сюя из столицы. Тогда они начали партию в ци, но пиршество завершилось прежде, чем был сделан последний ход. Сегодня Цзин Янь призвал его, дабы завершить ту незаконченную историю.

Цзин Янь, не отрывая взора, холодно произнес:

— Прошу вас, господин Дуань.

Они прошли в кабинет, где на столе действительно покоилась доска с неоконченной партией. Расположение черных и белых камней было восстановлено с пугающей точностью, без единой ошибки.

Сделав первый ход, Дуань Сюй заметил:

— Господин Цзин в официальном платье… должно быть, вы только что покинули Палату. Я глубоко тронут тем, что, невзирая на бремя государственных дел, вы сохранили в памяти нашу скромную игру.

Цзин Янь ответил своим ходом:

— До меня дошли вести, что генерал Дуань ныне — муж решительный и неудержимый в сече. Прежде я видел в генерале лишь ученого мужа в гражданском чине, теперь же мне приходится смотреть на него иными глазами.

Дуань Сюй поднял взгляд:

— Господин Цзин, ничто не мешает нам отбросить обиняки. Вы ведь позвали меня не ради забавы с камнями, верно?

Цзин Янь не стал медлить:

— Генерал Дуань, ведомо ли вам, что Сунь Чандэ отрекся от своих слов в деле о закупке коней?

— Слышал об этом.

— Он признался, что оклеветал мужей из Военного министерства и Императорского конного двора под чужим началом. И этим человеком, по его словам, были вы, генерал Дуань.

Взор Дуань Сюя всё еще был прикован к доске. Услышав это, он негромко рассмеялся, словно над нелепой шуткой:

— Я? Неужто Сунь Чандэ столь высокого мнения обо мне? Как я, едва оперившийся юнец, не имеющий твердой опоры под ногами, посмел бы затеять подобное?

— Прошлым летом, спустя три дня после праздника Середины осени, он по неосторожности рухнул в воду, переходя мост Ланьцин в ночной час. И спасли его именно вы.

— Истинная правда. Но это — всё, что я о нем помню. Разве в спасении человеческой жизни кроется преступление?

— Он утверждает иное. Имея старые счеты с главой Конного двора, он опасался за свою жизнь. Вы же, воспользовавшись своим благодеянием, выведали у него тайны, а затем принуждением и лестью заставили его подделать дело, возложив вину на Военное министерство.

— Забавно. С того дня на мосту я его в глаза не видел. Есть ли у него хоть клочок бумаги в подтверждение этого пустословия?

Цзин Янь, придерживая широкий рукав, смахнул один из камней:

— Разумеется, у него нашлось немало писем и залогов, но они не стоят и упоминания. На мой взгляд — всё это грубая подделка.

Дуань Сюй приподнял брови. На доске переплелись черное и белое, камни теснили друг друга, подобно двум силам, жаждущим поглотить соперника. Цзин Янь продолжал, не меняясь в лице:

— Ровно так же, как и счетная книга, которую Сунь Чандэ прежде называл главным доказательством вины чиновников. Она — фальшивка от начала и до конца.

— О? — Дуань Сюй изобразил крайнее изумление, будто лишь сейчас узнал о подлоге. — Счетная книга тоже поддельна? Какая неслыханная дерзость.

— Она фальшива, но сотворил её не Сунь Чандэ. Когда он заявлял о деле, он, должно быть, сам верил в её подлинность. За его спиной скрылся истинный кукловод, тот, кто поднимает волны и созидает бурю. Он и подстроил так, чтобы Сунь Чандэ явился с этими «уликами». Сам счетовод не ведает, кто им помыкал, и теперь, следуя чьей-то воле, просто перекладывает вину на тебя.

Дуань Сюй улыбнулся:

— Господин Цзин, ваша мудрость не имеет границ.

Цзин Янь убрал еще один камень:

— Однако подделать такую книгу — труд великий. Она прошла сквозь руки многих мужей в Министерстве наказаний, и никто не усомнился. Даже я, когда она впервые попала ко мне, не приметил изъяна. Лишь после того, как свидетель заговорил иначе, я обнаружил подвох. Тот, кто сотворил это, обязан был видеть подлинник. Половина книги скопирована с него до последнего знака.

Рука Дуань Сюя с камнем замерла в воздухе.

— Есть лишь два пути, — чеканил Цзин Янь. — Либо у этого человека был подлинник, но он по какой-то причине не пожелал его отдать. Либо он видел настоящую книгу прежде, чем она была утеряна или уничтожена. Сунь Чандэ столь уверен в себе, верно, потому, что знает — подлинника более нет в подлунном мире. Значит, тот человек просмотрел книгу в великой спешке, не успев забрать её. Он просто запомнил её содержание. И память его должна быть воистину феноменальной.

Цзин Янь впился взглядом в глаза Дуань Сюя:

— В июле прошлого года вы вернулись в Дайчжоу для поклонения предкам. Коневодческая ферма Шуньчжоу, о которой толковал Сунь Чандэ, лежит как раз на вашем пути. И ваше прошение о наступлении на Юньчжоу удивительно совпало с моментом, когда всплыли эти бумаги.

Дуань Сюй расхохотался, прижав ладонь ко лбу:

— Господин Цзин, неужто и вы поверили слухам о моем «гениальном» даре? Это лишь лесть тех, кто заискивает перед домом Дуань. Я не сумел бы запомнить и десяти страниц с первого взгляда.

— Вот как? — Цзин Янь неспешно сделал ход. — Нашу партию мы играли полгода назад. Я восстановил её, ибо сделал набросок сразу по возвращении. Вы же, едва взглянув на доску, не выказали сомнения. Вы не просто помните положение камней спустя столько лун — вы помните тот ход, что собирались сделать тогда. С такой памятью воссоздать книгу — задача не из трудных.

Взгляд Дуань Сюя потемнел. Он рассеянно постучал черным камнем по краю доски, а затем негромко произнес:

— И что с того? Ваши слова — лишь домыслы, лишенные опор. Что еще вы скажете?

Он наклонился вперед, поглаживая камень и созерцая патовую ситуацию на поле игры.

— Как вы и заметили, кроме шаткого свидетеля, все улики фальшивы. Сунь Чандэ — лишь пешка. Но и мы с вами — не те, кто ведет эту игру; мы тоже лишь фигуры на доске. Министерство наказаний под началом министра Ду закрыло дело, но Палата требует пересмотра. И всё лишь потому, что гогун Пэй жаждет вырвать власть из рук Ду и вновь посеять смуту. Им не нужна правда. Каждому нужен лишь результат, добытый с помощью лжи.

— Ошибаетесь. Меня — волнует правда.

— Раз так, ответьте: коррупция с конями — это истина или навет?

Цзин Янь качнул головой:

— Доказательств — недостаточно.

— Недостаточно? — эхом отозвался Дуань Сюй. — И мы просто оставим это? В Великой Лян нет пастбищ, фермы стоят на пахотных землях. Земля для одной лошади может насытить двадцать пять человек. Три тысячи коней — это жизни семидесяти пяти тысяч подданных. Если их обокрали — значит, у этих людей отняли право на жизнь. А я тем временем стою на передовой с немощной конницей, способный лишь на набеги, но не на честный бой. Мои победы омыты кровью. Как мне защитить страну в таких условиях?

Цзин Янь смотрел на него прямо. Струйка ароматного дыма от курильницы медленно плыла между ними.

— Всё, о чем ты молвишь, мне ведомо. И ведомо лучше, чем тебе. Я позвал тебя, дабы сказать: коль ты принимаешь ложь за правду, ты можешь выдумать её сегодня, а враги твои — завтра. Устоит ли тогда закон? Ты еще молод, генерал, и должен уяснить: ложь не проложит путь к истине, а неправедные средства не ведут к справедливости. Я, как глава Палаты, верю лишь незыблемым доказательствам.

Блеск в глазах Дуань Сюя дрогнул, но он промолчал.

«Незыблемым доказательствам». Легко молвить! Все следы стерты, книга уничтожена. Чтобы докопаться до сути, нужно ударить по верхушке министерств, по Цинь Хуаньда и самому гогуну Пэю. Это значило бы не только выдать себя, но и встретить смерть на каждом шагу.

— Господин Цзин, вы и впрямь надеетесь отыскать истину?

— Я приложу все силы. И даже если не найду ничего, я не закрою дело на основе лжи, — Цзин Янь сделал ход и посмотрел на юношу. — Ты служишь при дворе. Таить помыслы — не грех, но не увлекайся этим, дабы не ступить на путь погибели. Наша беседа останется в этих стенах. Ступив за порог, я о ней не вспомню. Берегите себя, генерал.

Дуань Сюй на миг опустил глаза, затем взглянул на доску. Он поставил камень. В конце этой партии победу одержал Цзин Янь.

Покидая поместье, Дуань Сюй совершил поклон:

— Я слышал, что вы мастер в ци. Сегодня я убедился в вашей славе.

Цзин Янь лишь вежливо кивнул, обронив, что генерал сам позволил ему победить.

Вскочив в седло, Дуань Сюй посмотрел на него в последний раз:

— Господин Цзин, я верю, что под вашим надзором в Великой Лян не будет места несправедливости.

Эти слова не были иронией; они шли из глубин сердца. Кто-то должен прокладывать путь сквозь переплетение лжи, а кто-то — стоять на страже истинного закона. Каждый исполняет свой долг. Цзин Янь — надежный щит. Он хранит законы империи, а не чье-то зыбкое правосудие.

Дуань Сюй не поехал домой. Он направился к югу, вдоль улицы Шэнсинь, и остановился у абрикосово-желтой стены. Колокольчики под карнизом звенели на ветру, а люди входили и выходили сквозь ярко-алые врата с выражением трепета и надежды.

Это был павильон Ляньшэн — обитель императорского наставника.

Дабы явить народу милость, государь возвел этот павильон при поместье наставника. Двери его открывались в новолуние, полнолуние и празднества. В иные дни наставник прозревал судьбы лишь для правящего дома, но здесь он внимал молитвам простых людей.

Войти мог каждый, но вопросить наставника — лишь избранный. Говорили, что ученики мастера оставляли особый знак в доме счастливца или вручали его лично.

Тот, кто держит красный лотосовый зонт, — избран.

Дуань Сюй достал из сумки у седла бумажный зонт — подарок Хэ Сыму в день их встречи под дождем. На нем пламенел распустившийся лотос. Несколько дней назад на аудиенции императорский наставник обронил лишь: «Избранный, почему бы тебе не вернуть тот зонт?» Дуань Сюй взвесил зонт в руке, улыбнулся и шагнул в алые врата.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше