Любовь за гранью смерти – Глава 14. Жемчужина

Его голос был бархатным, а дыхание — долгим и глубоким, словно ветер, пронесшийся сквозь ее бестелесную форму.

Хэ Сыму застыла, пораженная тем, что он назвал имя Хэ Сяосяо. Она недоуменно приподняла брови:

— Ты меня видишь?

Дуань Сюй не ответил. И только тогда Хэ Сыму поняла: он смотрит не на нее. Его взгляд устремлялся сквозь ее призрачную форму, далеко за ее спину.

Она обернулась и увидела, как над взорванной рекой Гуань кружат огромные стаи черных воронов. Они падали с небес черным дождем, возбужденно каркая в предвкушении роскошного пира, и копошились на изувеченных телах хуцийцев.

Эта картина до мельчайших деталей повторяла ту, что открылась ей в день ее прибытия в Лянчжоу.

— Интересно… Хэ Сяосяо тоже здесь? — тихо, словно обращаясь к самому себе, произнес Дуань Сюй. Очевидно, пирующие вороны стойко ассоциировались у него с ней.

Хэ Сыму медленно повернула голову и заглянула в его глубокие, как горные озера, глаза. В памяти молниеносно пронеслось всё, что случилось с момента их первой встречи, и на ее губах расцвела понимающая улыбка.

— Значит, ты заметил меня с самого начала.

Тогда, на вымерших улицах Лянчжоу, кишащих воронами, она стояла с оторванной головой в руках. Он заметил эту нестыковку еще тогда. Вот почему вороны напомнили ему о ней.

— Выходит, в тот день на кладбище ты подошел ко мне не случайно. Ты специально поселил меня рядом с собой. Ты спрашивал меня о ветре, проверяя мои знания. Ты проверял мои чувства вкуса и холода… Ты шаг за шагом прощупывал меня.

Хэ Сыму покачала головой, лениво вращая на пальце нефритовый кулон — спящий Фонарь Владычицы Призраков. Ее глаза заволокла непроглядная, первобытная тьма, а Дуань Сюй всё так же спокойно наблюдал за стервятниками над рекой.

— Какая дерзость. Говорят, благородному мужу не пристало стоять под покосившейся стеной. А ты мало того что встал под нее, так еще и проверяешь на прочность. Ждешь, пока она не рухнет и не раздавит тебя?

Он не мог слышать ее голоса. А ей не нужны были его ответы.

Дуань Сюй внезапно шагнул вперед, пройдя прямо сквозь бестелесную форму Хэ Сыму, и бросил своим людям:

— Пора заканчивать.

В ту самую секунду, когда его живое тело и ее призрачная сущность соприкоснулись, жемчужина в ее ладони судорожно затрепетала. Эта внезапная, пронзительная дрожь заставила Хэ Сыму оцепенеть.

Она недоверчиво обернулась. Фигура Дуань Сюя уже растворилась среди солдат, превратившись в черный силуэт на фоне полыхающего от взрывов и духовных огней неба.

… «Сыму, тетушка приготовила для тебя особенный подарок. Эта жемчужина навсегда привяжется к твоей душе. С ее помощью ты сможешь связаться со мной в любой момент. А когда меня не станет — ты сможешь связаться с моими потомками».

… «И в ней скрыто еще одно, совершенно особое заклинание. Ты ведь часто спрашивала меня, каково это — быть человеком? Эти чары позволят тебе позаимствовать пять чувств у того, кто будет связан с тобой этой магией. Если жемчужина когда-нибудь встретит человека, способного выдержать эту связь — она даст тебе знать».

Голос покойной тетушки звучал в ее голове так ясно, словно не было этих трехсот лет.

Тот, кто способен выдержать связь. Тот, кто может одолжить ей свои пять человеческих чувств. Человек, которого она ждала три века, и который так и не появился… до этого момента.

Дуань Сюй. Дуань Шуньси.

Хэ Сыму, не отрываясь, смотрела на удаляющуюся спину генерала, тающую в ночи. Ее затянуло в омут воспоминаний. Туда, где отец, мать, дядя и тетушка были еще живы, и всё было хорошо.

Время стерло в пыль целые эпохи, но то, что хранилось в этой крошечной жемчужине — заветное, забытое желание — оказалось живо.

Когда ученый-призрак Фан Чан явился с докладом, его Владычица сидела в уютных покоях богатого купца. Опершись подбородком о руку, она меланхолично наблюдала за пламенем свечи. Ее взгляд был расфокусирован, и оставалось лишь гадать, какие темные мысли бродят в ее голове.

Хотя Королева Призраков была невероятно молода по меркам их Царства, она всегда оставалась пугающе непостижимой.

Заметив его, Хэ Сыму слегка скосила глаза и небрежно бросила:

— Зачем пришел?

— Докладываю Владычице: Шао Иньинь развеяна в прах. Владыка Гуань Хуай понес заслуженное наказание. Однако я виновен в укрывательстве преступницы, поэтому явился с повинной, чтобы принять кару.

— Бьюсь об заклад, это Гуань Хуай прислал тебя сюда, — хмыкнула Хэ Сыму. — Старый скользкий лис. Ты его подчиненный, почему я должна марать руки, наказывая тебя?

Она опустила взгляд и заметила, что кулаки Фан Чана, упирающиеся в пол, мелко дрожат от напряжения.

Повисла долгая пауза. Хэ Сыму скучающе улыбнулась:

— И как тебе только удается сохранять столько гонора, стоя на коленях?

Фан Чан до скрипа стиснул зубы и вскинул голову. Чувство вопиющей несправедливости рвало его изнутри, и он не выдержал:

— Владычица! Этот ничтожный слуга считает, что вы слишком… предвзяты к живым! Иньинь стала злобным призраком из-за неутолимой жажды иметь дитя! Ее природа буквально требовала детей! Разве не в природе хищника — охотиться на дичь? Разве живые люди не забивают скот себе в пищу?! Это естественно! Это закон мироздания! Зачем вы накладываете на нас эти бессмысленные ограничения?!

Молодой призрак, в жизни бывший конфуцианским ученым, пылал праведным, самоубийственным гневом.

Услышав эту тираду, Хэ Сыму искренне, звонко расхохоталась. Она изящно поднялась, подошла к стоящему на коленях Фан Чану и наклонилась к самому его лицу:

— Смысл? Поразительно. Ты всерьез думаешь, что вы служите мне потому, что в моих законах есть какой-то смысл?

Фонарь Королевы Призраков на ее талии яростно полыхнул. В ту же секунду тело Фан Чана охватило синее призрачное пламя. Ученый истошно закричал. Он катался по полу, отчаянно сбивая огонь, молотил руками и ногами, но ледяное пламя лишь вгрызалось глубже в его призрачную суть, причиняя невыносимую агонию.

Хэ Сыму присела на корточки, с научным интересом наблюдая за его мучениями, и медленно, с расстановкой произнесла:

— Ты злишься? Тебе больно? Ты в отчаянии? Ты задаешься вопросом: по какому такому праву я могу унижать тебя, пытать тебя, стирать тебя в порошок ради простой забавы… без всякого смысла?

Она щелкнула пальцами. Пламя мгновенно погасло. Фан Чан скрючился на полу, судорожно хватая ртом воздух. Хэ Сыму брезгливо приподняла его за подбородок, заглянула в его полные ужаса и ненависти глаза и мило улыбнулась:

— Те живые люди, которых вы так «естественно» пожираете… перед смертью они думают о том же самом.

Фан Чан замер, парализованный этой мыслью.

Хэ Сыму брезгливо отпустила его лицо и выпрямилась:

— «Закон мироздания»? Что для тебя закон? То, что удобно и выгодно лично тебе? Злобных призраков питают их самые низменные, самые жгучие желания. Цзян Ай помешан на золоте. Янь Кэ бредит властью. Старик Гуань Хуай трясется за свою жалкую вечность. А ты — неудачник, заваливший все экзамены при жизни — жаждешь признания.

Ее голос зазвенел сталью:

— Если злобного призрака не держать в ежовых рукавицах, если не ограничить его аппетиты… он превратится в бездонную черную дыру, которая сожрет весь этот мир.

Фан Чан долго лежал в тишине. Затем он медленно распластался по полу в нижайшем поклоне:

— Я виноват. Я был слеп в своем невежестве.

Хэ Сыму отвернулась, подошла к столу, опустилась в кресло и взяла пиалу с чаем. Она понятия не имела, искренне ли его раскаяние. Да ее это и не заботило. Она никогда не опиралась на мораль и добродетель в своем правлении. Ужас и сила работали куда надежнее.

Она задумчиво покрутила пиалу и вдруг спросила:

— Фан Чан, как давно ты умер?

Ученый растерянно моргнул:

— Более пятисот лет назад, Владычица.

— Ты еще помнишь, каково это — быть живым? По сравнению с тем, что ты есть сейчас?

— Жизнь… я помню очень смутно, — горько усмехнулся Фан Чан. — А вот смерть я помню во всех деталях.

— Разве смерть не длится лишь мгновение?

— Нет, Владычица. Моя смерть была мучительно долгой. Я начал умирать в тот самый день, когда впервые провалил столичный экзамен. И с каждым новым провалом я умирал всё быстрее. Когда я наконец испустил дух по дороге на очередные экзамены… это было не начало смерти. Это был ее долгожданный финал.

Хэ Сыму промолчала. Из щелей в окнах тянуло ледяным сквозняком, заставляя пламя свечи тревожно метаться, отбрасывая на стены причудливые тени.

Что есть радость в жизни и что есть боль в смерти? Грань была слишком тонка.

— Можешь идти, — бросила она. — И постарайся не попадаться мне на глаза в ближайшее время.

Фан Чан низко поклонился и растворился во мраке.

Оставшись одна, Хэ Сыму извлекла жемчужину и долго смотрела в ее перламутровую глубину, словно надеясь найти там ответы. А затем вдруг рассмеялась:

— Да какая разница! Такой шанс выпадает раз в вечность!

Выдержав паузу, она бросила в пустоту:

— Янь Кэ.

Справа от нее взвился столб зеленого дыма, из которого шагнул мужчина в черных одеяниях. На вид ему было около двадцати восьми. Высокий, с мертвенно-бледным лицом. Резкие, словно высеченные из камня черты, сурово сжатые губы, прямые брови и тяжелый, пронзительный взгляд. Одно его присутствие давило и подавляло.

Владыка Призрачного Дворца Ярости, Правый советник Царства Призраков — Янь Кэ.

— Владычица, — Янь Кэ склонил голову в строгом приветствии.

Хэ Сыму поморщилась и недовольно зыркнула на него. Янь Кэ выпрямился и поправился:

— Сыму.

Предыдущий Король Призраков покинул этот мир триста лет назад. Когда власть перешла к его юной, неопытной дочери, выросшей среди людей, Царство Призраков вспыхнуло масштабным мятежом. Именно Цзян Ай и Янь Кэ, тогда еще простые Владыки Дворцов, помогли ей утопить восстание в крови. За эти заслуги они и получили посты Левого и Правого советников.

И лишь им двоим во всем Царстве дозволялось называть ее по имени.

Хэ Сыму указала на соседний стул и мило улыбнулась:

— Садись, А-Янь.

Юная Владычица отличалась крайне нестабильным характером и могла сменить милость на гнев за долю секунды. Все двадцать четыре Владыки Дворцов дрожали перед ней как осиновые листы, и даже Советники вели себя предельно осторожно.

Но правило было простым: если она обращалась к нему «Янь Кэ» — они были монархом и подданным. Если «А-Янь» — старыми друзьями.

Янь Кэ заметно расслабился. Суровая складка между бровей разгладилась, и он опустился на предложенный стул.

— А-Янь, ты ведь в последнее время зашиваешься, да? Цзян Ай, как всегда, пропадает неизвестно где, и все дела Царства свалились на твои плечи. Тяжело тебе приходится.

Главная виновница его загруженности произнесла это с такой очаровательной, беззаботной улыбкой, что становилось ясно: муки совести ей неведомы.

Янь Кэ нахмурился:

— Как долго продлится твой «отпуск» на этот раз?

— Ну, скажем, полгода.

— Полгода?! Это тебе не курорт, это Царство Призраков! Если ты продолжишь отлынивать от обязанностей, эти беспокойные твари снова поднимут бунт!

Хэ Сыму посмотрела на него долгим, горящим взглядом. В ее темных глазах плескалась опасная смесь лени и абсолютной, всесокрушающей уверенности в себе.

— А когда это я управляла ими с помощью нудной бюрократии? Разве я не решала все проблемы банальной резней? Пока они не в силах одолеть меня в бою — они будут пресмыкаться, — она небрежно отмахнулась, обрывая его нотации. — Я помню, Шуньчжоу находится под твоей юрисдикцией?

— Да.

— Я ищу одну блуждающую душу. Мне нужны списки всех, кто погиб в древнем городе Шуньчжоу в восьмой лунный месяц пятого года эпохи Тяньюань и не ушел на перерождение.

Янь Кэ с подозрением посмотрел на нее:

— Будут списки. Но зачем они тебе?

— Скучно мне. Ищу себе развлечение, — Хэ Сыму лукаво покрутила жемчужину в пальцах.

Янь Кэ присмотрелся к ней. В этой человеческой оболочке она выглядела миниатюрной, хрупкой девчонкой. Судя по ее расслабленной позе и блеску в глазах, отпуск и правда шел ей на пользу. Только находясь в чужом теле, она могла так искренне и открыто улыбаться.

Янь Кэ вдруг вспомнил день их первой встречи. Она стояла в белоснежных траурных одеждах. Загадочная наследница престола, выросшая в мире людей, окинула взглядом армию мятежников и холодно усмехнулась:

«Мой отец мертв, и вы решили, что меня можно растоптать?»

А затем она подняла Фонарь Королевы и с ужасающей, гениальной жестокостью прорубила себе путь к трону, заставив захлебнуться кровью всех, кто смел сомневаться в ее праве.

Воистину, ее лень была единственным, что спасало этот мир от полного уничтожения.

Створки распахнутого окна за спиной Хэ Сыму хлопнули от резкого порыва ветра. Сквозняк закружил по комнате шелковые занавески. В темноте ночи ослепительное зарево духовных огней над рекой Гуань наконец начало медленно угасать.

Диверсия увенчалась полным успехом: передовые части Даньчжи были уничтожены, и Дуань Сюй вернулся в город с триумфом. Эта дерзкая победа взметнула боевой дух армии Великой Лян до небес и позволила гарнизону в Юйчжоу перевести дух.

Но радость была недолгой. Многотысячная армия Хулань, спешащая на подмогу Даньчжи, уже вошла в Шочжоу и катком прошлась по равнине, молниеносно вернув контроль над четырьмя малыми городами. Армия Табай даже не пыталась их удержать: часть войск, взорвав за собой реку, отступила к Лянчжоу, а остальные стянулись в столицу провинции Шочжоу.

Теперь в городе находилось ровно пятьдесят тысяч солдат. И ни одним больше. Столица Шочжоу — единственный мост, по которому Даньчжи могли перебросить силы в Юйчжоу — превратилась в осажденную крепость. Изолированный остров посреди бушующего вражеского океана.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше