История Чэнхуань – Глава 3.

Чэнцзао оживился первым:

— И куда мы поедем?

— А ты как думаешь?

— Если уж лететь, то подальше — в Европу или Штаты.

— Хорошо, — улыбнулась Чэнхуань. — С меня деньги, с тебя — организация. Занимайся.

Май Лайтянь не скрывал изумления:

— Чэнхуань, тебе же замуж выходить, а ты всё о нас печешься?

— Папа, и после свадьбы я останусь дочерью семьи Май.

— Но где ты найдешь время?

— Это не проблема.

В этот момент госпожа Май вдруг спросила:

— Что-то случилось?

— Нет-нет, ничего, — поспешила заверить её Чэнхуань. — Просто хочу, чтобы мы с вами мир посмотрели.

— А я больше всего хочу на Аляску! — воскликнул Чэнцзао.

Мать, пропустив его слова мимо ушей, сухо произнесла:

— Ты бы лучше список гостей глянула.

Чэнхуань не верила своим ушам: неужели мать всё еще ходит по кругу?

— Мама, мы не будем устраивать банкет.

Госпожа Май посмотрела дочери прямо в глаза:

— Это не ты устраиваешь банкет. Его устраиваю я. А от тебя и господина Синь Цзяляна требуется лишь почтить нас своим присутствием. Вот и всё.

В комнате воцарилась тяжелая тишина. Чэнхуань оцепенела на мгновение, а затем резко встала:

— У нас не будет времени.

Госпожу Май затрясло от ярости:

— И вот так ты платишь родителям за годы заботы?

Лайтянь попытался урезонить жену, положив руку ей на плечо:

— Ну всё, хватит, не сходи с ума.

Она грубо сбросила его руку:

— В моей жизни не было ни одного светлого дня! Всю жизнь я под всех подстраивалась! Но в этом вопросе я не отступлю!

— Мам, ты делаешь из мухи слона, — вмешался Чэнцзао.

— Да! — госпожа Май процедила сквозь зубы. — Мои желания всегда «ничтожны». Я была бедной девчонкой, вышла за бедняка и, видимо, заслужила до конца дней не поднимать головы! Даже собственные дети сговорились, чтобы издеваться надо мной!

Чэнхуань вдруг вскинула руку:

— Мама…

Отец попытался остановить её:

— Чэнхуань, дай ей остыть, не нагнетай.

— Всё в порядке, папа. Мама, хочешь банкета — устраивай. Я тебя поддержу. И счета оплачу тоже я.

Госпожа Май внезапно осеклась, сдувшись, как проколотый мяч. Лайтянь с нескрываемым отвращением посмотрел на жену, схватил куртку и вышел за дверь. Чэнцзао поспешил следом, на футбольное поле.

В квартире остались двое. Мать, дочь и стол с остатками чая.

Мать подошла к дверям комнаты Чэнхуань:

— Я имела в виду…

— Устраивай банкет, — оборвала её дочь.

— Но в приглашениях нельзя будет написать «Объединенная свадьба двух семей».

Чэнхуань удивленно подняла голову:

— Свадьба? Чья свадьба? Уж точно не моя. Я больше не выхожу замуж.

Эти слова подействовали на госпожу Май как ушат ледяной воды. Чэнхуань горько усмехнулась:

— Поживу пока у Мао Юнсинь.

Она быстро собрала самое необходимое и вышла с чемоданом из дома.


Мао-Мао не могла поверить своим глазам.

— Ого! Отменить свадьбу из-за такой мелочи?

— Нет-нет, — поправила её Чэнхуань. — По этой «мелочи» я поняла, что время для замужества еще не пришло.

— И в чем же истинная причина?

— Долг перед родителями не выплачен.

— О чем ты?

Чэнхуань вздохнула:

— Я старшая дочь. Сначала я должна исполнить свой сыновний долг.

Мао Юнсинь была категорически не согласна:

— Ты за них не в ответе. Позаботься о себе — живи счастливо и здорово, это и есть высшее проявление почтения к родителям.

— Можно и так сказать, — кивнула Чэнхуань. — Но после свадьбы мои ресурсы — и время, и деньги — уже не будут принадлежать только мне. Мать чувствует это, ей страшно. И этот страх выливается в придирки.

— Если понимаешь её мотивы, то и простить легче.

— Да. Она никогда не была уверена в муже, считала, что только я — её гордость. Её собственная свадьба была жалкой и суетливой, и теперь она хочет компенсировать это за мой счет. Она запуталась, решив, что борется за свои права, и на миг забыла, что замуж выходит не она, а я.

— Жалость какая.

— Да, она спит и видит, как бы поменяться со мной местами.

— Старое поколение женщин — как сорняки-паразиты, — подытожила Мао-Мао. — Если муж не оправдал надежд, они перекидываются на детей, вечно ожидая, что кто-то другой совершит за них великие дела.

— Мао-Мао, я решила съехать от родителей насовсем.

— Но ваша новая квартира с Цзяляном уже готова?

— И это была вторая ошибка. Нам вообще не следовало принимать такой подарок от его родителей.

Мао-Мао улыбнулась.

— Раз они дали деньги, значит, имеют полное право лезть в наши дела. В будущем это станет узаконенным вмешательством. Человек стоит столько, сколько он стоит сам по себе — теперь я это поняла.

— Слава богу, дошло наконец, — кивнула подруга.

— Невозможно зависеть от людей материально и ждать от них уважения.

— Лучше прозреть поздно, чем никогда.

— Откуда ты всё это знаешь?

— У меня две невестки, которые палец о палец не ударили в жизни. Глядя на них, я многому научилась.


Следующие несколько дней Чэнхуань жила у подруги. Вечерами она не выходила, и душевное равновесие постепенно возвращалось.

Позвонил Чэнцзао:

— Сестренка, ты никогда не была трудным подростком, с чего вдруг эти побеги из дома?

— Мне больше двадцати одного, я могу приходить и уходить когда вздумается. В этом большая разница.

— Папа и мама очень беспокоятся.

— Ты ведь в следующем году сам переедешь в общежитие.

— Но я уеду с миром.

— Хорошо, — пообещала Чэнхуань. — Я вернусь и поговорю с ними.

— И еще… мама спрашивает, что ты там ешь?

— Еда — это не самое важное.

— Неужели ты не скучаешь по маминой стряпне?

Чэнхуань заставила себя соврать:

— Могу обойтись.

— Сестра, ты изменилась, — с горечью сказал брат.

В дверь позвонили.

— Мне пора, ко мне пришли.

Мао-Мао открыла дверь и заглянула в комнату:

— Чэнхуань, это Синь Цзялян.

Подруга тактично удалилась к себе.

Цзялян выглядел растерянным:

— Чэнцзао сказал, ты ушла из дома. Почему?

Чэнхуань приложила палец к его губам:

— Слушай меня. Я хочу отложить свадьбу.

— Нет.

— Я не советуюсь с тобой. Я уже решила.

— Это из-за банкета? Хорошо, я согласен уступить.

— Нет…

— Ты хочешь меня наказать?

Она промолчала.

— Твоя мама хочет пышный праздник? Пусть будет по её. Вернемся из медового месяца и закажем банкет. Хочешь, прямо завтра забронируем ресторан?

— Цзялян, я не готова.

— К свадьбе и детям нельзя подготовиться заранее, как к экзамену. Нужно набраться смелости и прыгнуть. Кривая выведет.

— Я не могу, — Чэнхуань закрыла лицо руками.

— Если любишь — сможешь.

— Я люблю тебя. Но я люблю и свою мать. А больше всего в этой ситуации я люблю саму себя.

Цзялян горько усмехнулся:

— По крайней мере, ты честна.


— Дай мне время, — попросила Чэнхуань.

— Месяц.

— Месяц? Мало!

— А сколько тебе нужно?

— Мне нужно съехать от родителей, получить повышение, свозить семью в кругосветку, купить им просторную квартиру, подготовить собственное приданое… Сколько на это уйдет времени?

Цзялян посмотрел на неё и с усмешкой ответил:

— Будь ты кинозвездой с мозгами — три года. Но ты госслужащая, так что лет тридцать пять.

Чэнхуань всхлипнула. Он сказал правду.

— Одного месяца хватит, чтобы всё обдумать и начать с чистого листа, — настаивал Цзялян.

Она чувствовала, что силы покидают её.

— Вчера я разговаривал с твоей матерью…

— Что?!

— Она сама пригласила меня. Боже, её тушеный суп с абалоном и курицей — это нечто божественное. Она готова отказаться от идеи банкета.

Чэнхуань кольнуло в сердце. Упрямство матери пало перед любовью к дочери.

— И когда я это услышал, — продолжал Цзялян, — мне стало так стыдно! Я, Синь Цзялян, спорю с женщиной из-за таких пустяков, заставляя невесту чувствовать себя меж двух огней. В общем, я тут же пообещал ей устроить банкет.

— Что?

— Теперь у нас с ней полное взаимопонимание.

Чэнхуань посмотрела на него в упор:

— Но невеста при этом обсуждении не присутствовала.

— Ну да, тебя же не было.

— Это похоже на торговлю живым товаром.

— Да брось, — Цзялян почесал затылок. — Твоя мама не просила денег. Она лишь просила, чтобы я был добр к тебе.

— Я не приду на ваш банкет.

— Твоя мама сказала, что ты и раньше была такой же упрямой и часто ранила её сердце.

Теперь виноватой оказалась она. Цзялян добавил, что уже внес залог за зал в отеле «Риджент» на пятнадцатое число следующего месяца.

— Значит, передумала не одна я, — вздохнула Чэнхуань.

— Ты не передумала. Ты просто испугалась. Но теперь, с моей поддержкой, ты смело пойдешь вперед.

Цзялян взял её за руку и отвез в их новую квартиру. Открыв дверь, она увидела, что всё уже обустроено.

— Пока ты дулась, я не бездельничал. Цзяли мне очень помогла, — с гордостью сказал он.

На глаза Чэнхуань навернулись слезы. Если она откажется и сейчас, это будет выглядеть как черная неблагодарность.

— Цзялян, мы должны были сами заработать на жилье.

— Будь реалисткой. Нам с тобой такую квартиру в жизни не купить.

— Значит, жили бы скромнее.

— Странная ты, — Цзялян недоумевал. — Другие женщины тянут из мужей всё, что можно, а ты — наоборот.

Квартира была обставлена просто и со вкусом: ничего лишнего, молочно-белый в сочетании с небесно-голубым — её любимые цвета. Цзялян был так внимателен… чего еще желать?

— Пользоваться благами отца — это нормально, — философски заметил он. — После него всё равно всё достанется нам.

— Я хотела независимости, — с горечью произнесла она.

— Увы, инфляция нас раздавила. Нашему поколению больше не под силу самим покупать недвижимость.


Пока молодые осматривали квартиру, чета Синь вела свои разговоры.

— Цзялян всё-таки сдался, — заметил господин Синь.

— Мать и дочь — одна сатана, — хмыкнула его жена.

— Ладно тебе. У них одна дочь, свадьба должна быть пышной. Цзяли вот нас не слушала. Мы её баловали, читали заграничных экспертов: «уважать личность», «не наказывать»… И что? Другие дети в два года говорят и сами одеваются, а она до четырех тянула! Слава богу, с Цзяляном мы наняли няню, у которой были свои методы.

— Цзяли не праздновала, так пусть хоть Цзялян закатит пир. Десять столов — минимум.

— Кто платит?

— Для нас это будет честью, — поспешно сказал Синь Чжишань.

— Это верно, — согласилась жена. — Наш престиж. Нужно нанести визит сватам. Чэнцзао, их сын, очень милый мальчик.


На следующий день Чэнцзао пришел к сестре в офис с сэндвичами. Девушки в приемной не могли оторвать глаз от юного красавца.

— Что случилось? — спросила Чэнхуань.

— Раньше, когда женились вслепую, о внешности невесты судили по лицу её брата. Тебе повезло, что я такой красавчик.

— Ближе к делу.

— Мама спрашивает, когда ты вернешься. Сегодня днем к нам придет госпожа Синь. Тебя не будет дома — выйдет неловко.

— Зачем она придет?

— Учиться у мамы готовить острый соус «восемь сокровищ».

— В такую жару? На нашей крошечной кухне вдвоем?

— Мама тоже так сказала, но госпожа Синь ответила цитатой: «Не в тесноте дело, а в душе».

Чэнхуань пришлось отпроситься с работы. У дома она встретила отца на машине. В окне показалась владелица фирмы — госпожа Чжан Пэйшэн.

— Госпожа Чжан, вы здесь?

— Она привезла тебе подарок на свадьбу, — улыбнулся отец.

— Я присматривала за тобой с малых лет, как я могла оставить тебя без приданого? — улыбнулась та.

Чэнхуань была растрогана до глубины души. Чэнцзао тоже подошел поздороваться.

— Кто этот прекрасный юноша? — удивилась госпожа Чжан.

— Мой сын, Чэнцзао.

— Как быстро гадкий утенок превратился в такого лебедя! — воскликнула она. — Лайтянь, мы с тобой стареем.

— Да вы выглядите почти как мы! — искренне сказала Чэнхуань.

— Не забудь пригласить меня на свадьбу, — бросила госпожа Чжан, прежде чем машина тронулась.


Дома Чэнхуань застала госпожу Синь. Та, закатав рукава, вовсю помогала матери на кухне.

— Оказывается, каждый ингредиент нужно сначала обжарить в масле! Теперь понятно, почему у меня не получалось, — смеялась гостья.

Мать сияла от гордости. Чэнхуань стало больно за неё: как мало ей нужно для счастья — всего лишь пара добрых слов от богатой дамы.

Кухня наполнилась чадом и ароматами. Госпожа Синь с удовольствием пробовала соус: «Вкус потрясающий! Сложите мне немного с собой, в ресторанах так не готовят — ленятся».

Потом они сели обсуждать список гостей.

— Зовите кого хотите, — великодушно сказала Синь. — Это вопрос нашего общего престижа.

Мать была тронута: «Я посчитала, выйдет максимум пять столов».

— Договорились. На следующей неделе Цзялян принесет приглашения.

Когда Чэнхуань провожала будущую свекровь, та мягко сказала:

— Заботиться о матери — это правильно.

— Летом она так упахивается, что на её одежде от пота проступают белые соляные разводы, — тихо ответила Чэнхуань.

— Зато её дети выросли достойными людьми. Это её награда.


Дома мать с нетерпением вскрыла подарок госпожи Чжан — это была пара золотых часов.

— Какая фальшь в этом мире, — философски заметил Чэнцзао. — Просто одна богатая карета подталкивает другую.

— Да, — вздохнула Чэнхуань. — Для этого и нужны слава и деньги.

— А есть в мире по-настоящему бескорыстные люди?

— Есть. Наш отец.

Они замолчали, осознав, что это правда. Май Лайтянь был прост и чист душой: он не знал интриг, не искал выгоды. Он просто работал от рассвета до заката, не спрашивая лишнего. Потому и остался на всю жизнь простым водителем.

— Да, твой отец никогда никому не причинил вреда, — мягко сказала мать.

Чэнхуань спросила:

— Мама, а о чем мечтаешь ты? Лично для себя, а не для нас.

Госпожа Май растерялась. Она начала перечислять: кондиционер, письма от родни из Китая, прибавка к зарплате мужа…

— Нет, мама. Мечта, которая не касается нас.

Мать смотрела на неё непонимающим взглядом. Чэнхуань поняла: у матери не было своей жизни. Её существование полностью растворилось в муже и детях. Если им хорошо — значит, и ей тоже.

«Я никогда не стану такой, — подумала Чэнхуань. — Я буду радоваться успехам мужа, но я сама должна чего-то достичь. Роль «тени своего мужа» будет лишь моей подработкой. Моя основная работа — быть Мак Чэнхуань».

Мать вдруг вспомнила:

— Когда я была совсем молодой, я хотела уехать за границу. Мне было семнадцать, и один человек звал меня замуж в Ливерпуль.

— И что же?

— Я испугалась. Я не знала языка, а тот человек был намного старше и некрасив. Потом, когда жизнь стала тяжелой, я жалела… Ведь он был владельцем лавки.

— Хорошо, что не поехала! — поддержала её дочь. — Стоять в лавке с утра до ночи на чужбине — та еще радость.

— Всё в прошлом. Главное, чтобы ты удачно вышла замуж. Синь Цзялян ведь хорош, правда?

— Лучше не бывает, — улыбнулась Чэнхуань.


Вечером, гуляя с Мао Юнсинь, Чэнхуань размышляла о мудрости старого поколения.

— У них есть свои правила жизни. Старомодные, но достойные.

— Такая жертвенность… сейчас на это никто не способен, — вздохнула Мао.

Чэнхуань вспомнила, как в начальной школе мать каждый день целый час несла им с братом горячий обед пешком, а обратно ехала на трамвае, лишь бы сэкономить лишнюю монетку. Она никогда не красилась и не носила украшений.

Они зашли в кафе, и Мао вдруг прошептала:

— Твой брат.

Чэнхуань обернулась. Чэнцзао сидел в дорогом кафе с ослепительно красивой девушкой. Девушка была одета по последней моде, а в её жестах сквозило высокомерие.

— Ох, кажется, это не его поле ягода, — пробормотала Чэнхуань.

— Не вздумай лезть в его личную жизнь, — предостерегла Мао. — Позволь ему ошибаться. Ты не сможешь защищать его вечно.

— Но он мой брат!

— Будешь слишком опекать — он возненавидит тебя. Успокойся и допей свой чай.

Чэнхуань вытерла пот со лба:

— Кому же так не везет, что он встречает соперников на каждом шагу?

Мао Юнсинь помолчала и тихо ответила:

— Мне.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше