Лодку тутовых листьев можно было купить за несколько десятков медных монет, а продать — за сотни золотых. Но могло случиться и так, что лодка, купленная за десятки золотых, уходила за жалкие медяки. Этот захватывающий, полный риска азарт безумно привлекал торговцев, обожающих играть по-крупному.
В этом году Ци Пэй отправился в регион Ханцзяху. Изначально он просто хотел повидать мир и заодно навестить старого друга своего отца. Узнав о баснословных прибылях на тутовых листьях, он не стал опрометчиво ввязываться в торговлю. А вот названый дядюшка, друг его отца, не устоял.
Дядюшка нанял несколько лодок для перевозки листьев. В этом году в тех краях объявился некий «живой небожитель» — прорицатель, который последние два года безошибочно предсказывал взлеты и падения цен на тутовый лист. Его прогнозы сбывались с пугающей точностью, и многие из тех, кто следовал его советам, в одночасье превратились в богачей. В этом году его буквально носили на руках. Огромное количество людей слепо следовало за ним, и поначалу его предсказания снова били точно в цель. Но затем он внезапно бесследно исчез.
В это самое время бесчисленные торговцы в огромных количествах скупали и запасали тутовые листья, ожидая очередного скачка цен. Но вместо этого пришла весть о великом море шелкопряда. Год выдался неурожайным, гусеницы гибли, и тутовые листья стали никому не нужны. Цена на них рухнула с небес на землю.
Сколько торговцев вложили в это дело всё свое состояние, поставив на кон всё до последнего медяка! Эта новость прозвучала для них как гром среди ясного неба.
Среди них оказался и названый дядюшка Ци Пэя. Это была игра по обоюдному согласию, винить было некого. Торговцы сходили с ума от отчаяния; дошло до того, что некоторые от безысходности начали сжигать тутовые листья как дрова.
И тут в Учжэне объявилась одна баснословно богатая семья. Они заявили, что объединились с несколькими крупными торговыми домами и готовы выкупить листья по крайне низкой цене. По их словам, местный уездный начальник и губернатор округа лично попросили их пойти на этот шаг и скупить товар, чтобы дать разорившимся торговцам хоть какой-то шанс на выживание.
И хотя у торговцев сердце обливалось кровью от таких цен, получить хоть что-то было лучше, чем остаться вообще ни с чем.
Когда всё это происходило, Ци Пэй уже покинул эти места. Проведя в пути по реке три дня, он прибыл в другой уезд. Уезжая, он прихватил с собой корзину тутовых листьев, подаренную дядюшкой. Кто бы мог подумать, что местные крестьяне-шелководы, едва завидев эти листья, устроят из-за них настоящую драку!
Расспросив их о причинах, Ци Пэй тут же почуял неладное. Хотя на момент его отъезда цены в Ханцзяху еще не рухнули, он видел там огромные запасы листьев. Подстрекаемые «живым небожителем», все торговцы согнали свои лодки в одно место. А здесь, всего в трех днях пути по воде, люди отчаянно нуждались в корме и, казалось, совершенно ничего не знали о переизбытке товара у соседей.
Он немедленно приказал двум телохранителям, которых выделила ему Шэнь Сихэ, развернуть лодку. Двигаясь днем и ночью, они спешно вернулись назад. Лишь тогда Ци Пэй осознал: местный губернатор в сговоре с бессовестными дельцами сплели чудовищную паутину обмана — аферу, которую они готовили целых три года!
Они использовали прибыль прошлых лет, чтобы создать миф о «живом небожителе». Приманив толпы жаждущих наживы людей, они монополизировали рынок тутовых листьев. Затем они распустили ложные слухи о массовой гибели шелкопряда. Дождавшись, пока запаниковавшие торговцы будут готовы отдавать скупленные задорого листья за бесценок, они выкупили всё обратно. А затем переправили этот товар в другие уезды и продали по заоблачным ценам.
Только на одной этой схеме организаторы аферы могли озолотиться так, что деньги текли бы рекой. Чтобы помешать им, Ци Пэй пустил в ход те самые сто золотых, что дала ему Шэнь Сихэ. Действуя изо всех сил, он начал скупать листья у отчаявшихся торговцев по цене чуть выше, чем предлагали мошенники, а затем переправлял их в нуждающиеся районы, сбивая заоблачные цены спекулянтов.
Из-за этого на него началась настоящая охота. Во всем регионе Ханцзяху он превратился в крысу, перебегающую улицу, которую каждый норовил ударить. Местные чиновники перевернули всё с ног на голову и обвинили его в организации этой мошеннической схемы. Едва заработав оговоренную сумму, он тут же написал это письмо и отправил его Шэнь Сихэ, чтобы она поняла всю чудовищную серьезность ситуации.
Даже отчаянно лавируя между опасностями и пытаясь сбить цены, он сумел получить десятикратную прибыль. Страшно представить, насколько колоссальными были барыши тех двуличных дельцов, которые безнаказанно грабили людей с обеих сторон!
И сколько семей оказалось разрушено, сколько жизней погублено ради этих барышей?
Но больше всего Шэнь Сихэ не могла стерпеть другого: производство шелка — это основа экономики государства, один из важнейших столпов благосостояния народа. Из-за их алчного вредительства насколько сильно сократится урожай шелка в этом году?
Лицо Сяо Хуаюна при чтении письма потемнело от гнева:
— «Небеса высоко, а Император далеко»! Эти мерзавцы пожирают народ заживо. Возомнив себя местными императорами, они не только вертят простыми людьми как хотят, но и попирают законы и самого Сына Неба!
— Почему до сих пор об этом не доложили императорскому двору? Кто стоит за их спинами, позволяя им быть настолько дерзкими? — спросила Шэнь Сихэ.
— Губернатор восточного округа Цзяннани — доверенное лицо Его Величества. А Юйхан и Цзясин… — Сяо Хуаюн слегка нахмурил свои мечевидные брови. — Ситуация там сложная. За этим стоит не один человек. Предоставь это дело мне.
С этими словами он развернулся и вышел. Вернулся он примерно через полпалочки благовоний с абсолютно спокойным лицом. Вслед за ним слуги внесли мягкую выпечку и любимый летний напиток Шэнь Сихэ — отвар из темной сливы.
— Ваше Высочество, вы уже всё решили? — спросила она. Ведь еще минуту назад он был явно разгневан.
— Я отдал нужные распоряжения. Завтра младший Двенадцатый доложит об этом на аудиенции, — завтра утром должен был состояться сбор двора, и они планировали отправиться в загородный дворец только после него. — Твоему человеку я тоже отправил весточку и приказал обеспечить ему защиту.
— Ваше Высочество, кажется, вы намерены возвысить Янь-вана, — Шэнь Сихэ заметила, что Сяо Хуаюн стал особенно часто использовать Сяо Чангэна. В прошлый раз, когда они плели интригу против Мунухи, Сяо Чантая и Сяо Чанчжэня, именно Сяо Чангэн вызвался первым стрелять в пудровые шарики.
— Когда я взойду на престол, я ведь не смогу перебить всех своих братьев. Волей-неволей придется оставить одного-двух в живых, чтобы продемонстрировать свою гуманность и добродетель, — Сяо Хуаюн ничуть не боялся обнажить перед Шэнь Сихэ свою истинную, безжалостную суть. — А Двенадцатый умен, умеет подстраиваться под обстоятельства, да и в делах знает толк.
Поручив Сяо Чангэну раскрыть это дело, Император, в конечном итоге, неизбежно пошлет его в Юйхан для тщательного расследования. Это станет для него настоящим испытанием.
Нынешняя ситуация ничуть не проще, чем дело о ядовитых румянах. Тогда, в пылу борьбы со всех сторон, Сяо Чанъин едва не лишился жизни. Теперь оставалось лишь посмотреть, хватит ли у Сяо Чангэна способностей вернуться живым. Сяо Хуаюну не нужны были бесполезные пешки.
— Его Высочество Янь-ван всё же еще слишком зелен. А дела в Юйхане… — Шэнь Сихэ не питала особых иллюзий насчет способностей Сяо Чангэна.
— Справится или нет — зависит только от его собственных сил. Раз уж он так отчаянно хочет карабкаться наверх, он должен уяснить: чтобы выжить, способности должны соответствовать амбициям, — Сяо Хуаюн было совершенно плевать, преуспеет Сяо Чангэн или нет. Дело уже зашло так далеко, что, раскроют правду чуть раньше или чуть позже, это не принесет большего вреда.
— Раз Ваше Высочество намерены сохранить Его Высочество Янь-вана до самого конца, почему же вы тогда не защитите его? — не понимала Шэнь Сихэ.
— Лишь сражаясь в одиночку, лишь зная, что опереться не на кого, можно быстрее всего опериться и пробудить свои самые глубинные инстинкты выживания, — с легкой улыбкой ответил Сяо Хуаюн. — Если Двенадцатый не способен преодолеть даже такое препятствие, он не стоит того, чтобы я тратил на него силы.
— А если не станет Его Высочества Янь-вана, кого же Ваше Высочество планирует оставить в живых для демонстрации своей гуманности? — полюбопытствовала Шэнь Сихэ.
Второй принц, Чжао-ван Сяо Чанминь, был не из тех, кто знает свое место. За спиной Третьего принца, Сяо Чанчжэня, стояла амбициозная Ли Яньянь. Пятый принц, Синь-ван Сяо Чанцин, и Девятый принц, Ле-ван Сяо Чанъин, возможно, и сами не прочь побороться за трон. Восьмой принц даже не стоил упоминания. Неужели он собирается оставить только трехлетнего Сяо Чанхуна?
Сяо Хуаюн тихо усмехнулся:
— А как насчет Шестого?
Шэнь Сихэ опешила. Это был Шестой принц, Сяо Чанъюй!
— Ваше Высочество, вы…
— Ю-Ю всё поняла верно. Этот муж и жена всё это время живут под моим пристальным наблюдением. Пока они мне не нужны — пусть себе живут. Но если они мне понадобятся, они послушно вернутся и будут служить мне.
Улыбка Сяо Хуаюна была такой же непостижимо глубокой, как и серебристый блеск его глаз, напоминавших бездонный океан.
Он держал каждого, кого только мог контролировать, в такой жесткой хватке, что вырваться было невозможно. Еще не Император, но уже властнее Императора.


Добавить комментарий