Мо Ли – Глава 434. Пыль оседает. Великий финал

— Ван, Ванфэй. Королева Наньчжао с супругом и Чжэньнань-ван Силин просят аудиенции, — глухим голосом доложил Цинь Фэн из-за двери.

Мо Сюяо кивнул: — Пусть войдут.

Вскоре принцесса Аньси и остальные вошли в зал. Принцесса Аньси держала на руках маленького принца, и её прекрасное лицо светилось материнской любовью и радостью.

Е Ли с улыбкой посмотрела на троих гостей: — Уже так поздно, почему вы решили прийти?

Лэй Тэнфэн посмотрел на Е Ли и Мо Сюяо, затем перевел взгляд на принцессу Аньси и её мужа, и с улыбкой ответил: — Никто еще не отдыхает. Этот Ван выпил лишнего и решил прогуляться, чтобы проветриться. И как раз встретил Королеву Наньчжао и её супруга, которые направлялись к вам. Вот я и решил присоединиться, чтобы выпросить чашку чая. Надеюсь, Ванфэй не в обиде?

Е Ли лучезарно улыбнулась: — Что вы, Чжэньнань-ван, прошу, присаживайтесь. Она тут же приказала слугам подать чай.

Принцесса Аньси, прижимая к себе ребенка, не желала выпускать его из рук ни на мгновение. Потеря и чудесное возвращение сына заставили всегда сильную принцессу Аньси едва сдерживать слезы.

Е Ли с улыбкой спросила: — Как маленький принц?

Аньси поспешно закивала: — С Шо-эром всё хорошо. Мы пришли… мы как раз хотели поблагодарить маленького Наследника. Наследник… он вернулся?

Е Ли рассмеялась: — Он весь день где-то носился как сумасшедший и уже ушел к себе отдыхать.

Принцесса Аньси с некоторым сожалением кивнула, но улыбнулась: — Тогда я поблагодарю Наследника лично в другой раз.

Е Ли посмотрела на малыша в объятиях Аньси, который с любопытством разглядывал её своими большими круглыми глазами, и спросила: — Можно мне подержать его?

Принцесса Аньси осторожно передала ребенка Е Ли. Малыш, глядя на Е Ли своими глазищами, даже не заплакал. Аньси невольно рассмеялась: — Надо же… После этой вылазки он стал куда смелее. Раньше он очень боялся чужих. Говоря это, она вспомнила, через что пришлось пройти её сыну в эти дни, и снова загрустила. Младенец, который только недавно родился, — это не взрослый ребенок; даже если ему больно или плохо, он не может сказать об этом, что заставляет сердце матери болеть еще сильнее.

Е Ли, глядя на Аньси, мягко утешила её: — С виду с принцем всё в порядке. Вы давали врачам осмотреть его?

Аньси снова закивала: — Господин Шэнь Ян лично осмотрел Шо-эра. Никаких проблем нет. Возможно, он немного напуган, но через пару дней это пройдет.

— Вот и хорошо.

Сидевший рядом и слушавший их разговор Лэй Тэнфэн с удивлением посмотрел на Е Ли и Мо Сюяо: — Это маленький Наследник вернул принца Наньчжао?

Мо Сюяо небрежно усмехнулся: — Этот сорванец просто безобразничал. Так совпало, что он наткнулся на место, где Мо Цзинли держал маленького принца вместе с ним (с подставным Сяобао). Он устроил пожар и, воспользовавшись хаосом, велел людям вынести принца.

Мо Сюяо говорил об этом легко и небрежно, словно Мо Сяобао действительно просто хулиганил: поджег что-то и ушел. Но Лэй Тэнфэн и остальные прекрасно понимали, насколько трудно одиннадцатилетнему ребенку устроить пожар под носом у тяжелой охраны Мо Цзинли, а затем сбежать в суматохе. Что уж говорить, обычный ребенок его возраста в такой ситуации мог бы только плакать.

— Маленький Наследник юн, но уже так способен. Воистину, у отца-тигра не бывает сына-собаки, — с восхищением произнес Лэй Тэнфэн.

Принцесса Аньси и Пу-а тоже энергично закивали, испытывая безмерную благодарность к Мо Сяобао за спасение сына.

Лэй Тэнфэн отпил чаю и как бы между прочим спросил: — Дин-ван, Ванфэй, а что насчет Мо Цзинли?..

Услышав вопрос Лэй Тэнфэна, Аньси и Пу-а тоже невольно устремили взгляды на Е Ли и Мо Сюяо. Как говорится, «однажды укушенный змеей десять лет боится веревки». Для них Мо Цзинли стал объектом, который необходимо уничтожить немедленно.

Мо Сюяо вскинул бровь и с легкой улыбкой ответил: — Развязка наступит очень скоро.

Лэй Тэнфэн вскинул бровь и с недоверием посмотрел на Мо Сюяо: — Учитывая способности Дин-вана и Ванфэй, невозможно, чтобы Мо Цзинли прыгал вокруг да около так долго.

Мо Сюяо усмехнулся: — Он всего лишь паяц, зачем Чжэньнань-вану обращать на него внимание? Это мелкое дело можно поручить уладить тому мальчишке, Мо Юйчэню. Если этот Ван вмешается лично… это будет выглядеть так, словно я пользуюсь своим положением, чтобы обидеть слабого.

Конечно, у Его Высочества Дин-вана был богатый опыт в «издевательствах над слабыми с позиции силы», но применять это против такого персонажа, как Мо Цзинли, он считал ниже своего достоинства.

В глазах Лэй Тэнфэна промелькнуло удивление: он не ожидал, что резиденция начнет тренировать Наследника так рано и всерьез. Лэй Тэнфэну казалось, что Мо Сюяо может быть строгим отцом, но Е Ли — мягкосердечная мать, которая любит баловать детей. Вспомнив себя в двадцать лет, когда он всё еще самодовольно жил под крылом отца, Лэй Тэнфэн мог лишь покачать головой и устыдиться.

Принцесса Аньси, которая сама начала заниматься государственными делами в подростковом возрасте как Наследная принцесса, не удивилась словам Мо Сюяо. Она была просто безмерно благодарна Сяобао за спасение сына.

Двор Мо Сяобао находился в юго-восточном углу внутренней части резиденции Дин-вана. Чтобы обеспечить сыну достаточно личного пространства, Е Ли и Мо Сюяо, когда тот достиг возраста для отдельного проживания, выделили ему огромную территорию — вторую по величине после главного двора, с собственным садом. Родители обычно не вмешивались в то, что Сяобао там делал и как обустраивал быт. Площадь этого двора не уступала размерам целой усадьбы обычной богатой семьи, комнат было множество, поэтому Сюй Чжижуй, Лэн Цзюньхань и другие друзья часто жили там по несколько дней.

Когда Мо Сяобао вернулся к себе, Лэн Цзюньхань и Сюй Чжижуй уже спали. Они были младше всех, и беготня за Мо Сюяо и Цинь Ле вымотала их окончательно. Едва умывшись, они рухнули в постели. Мо Сяобао не стал их будить и направился прямиком в свою комнату.

Толкнув дверь, Мо Сяобао замер на пороге. В поясницу ему уперлось что-то холодное и острое, а сзади донесся странный аромат цветов османтуса. Мо Сяобао поморщил нос — запах показался ему знакомым. — Мо Цзинли.

Рука за его спиной молниеносно нажала на несколько точек, и важные акупунктурные точки на теле Мо Сяобао оказались заблокированы. Только после этого рука дернула его внутрь. В полумраке комнаты на него мрачно смотрел высокий мужчина с безумным взглядом. Это действительно был Мо Цзинли.

Мо Цзинли втащил обездвиженного и неспособного сопротивляться Сяобао во внутреннюю комнату и только тогда зажег свечу. Комната осветилась, и Мо Сяобао с любопытством оглядел мужчину перед собой. Тот был одет в форму теневого стража резиденции Дин-вана. Чрезмерно бледное лицо и темный, зловещий взгляд делали его похожим на призрака, выползшего из ада.

— Мо Юйчэнь, ты действительно способный малый, — мрачно процедил Мо Цзинли, сверля его взглядом.

Мо Сяобао пожал плечами и лучезарно улыбнулся: — Ты тоже неплох, раз смог бесшумно проникнуть во двор этого Наследника. Кто тебе помог? В одиночку ты бы точно не смог обойти теневых стражей резиденции и пробраться сюда незамеченным.

Лицо Мо Цзинли исказила странная усмешка: — Жаль, но ты никогда не узнаешь ответа.

Мо Сяобао вскинул бровь и посмотрел на него: — Послушай… ты же не собираешься убить меня прямо сейчас?

— Ты угадал, — оскалился Мо Цзинли. — Знал бы я, что ты, мелкий паршивец, такой хитрый, убил бы тебя сразу, как только поймал в первый раз. Сэкономил бы себе кучу сил.

Мо Сяобао тут же скорчил жалобную гримасу и повесил нос: — Если убьешь меня, ты тоже отсюда не выберешься.

Мо Цзинли усмехнулся: — Раз Мы смогли войти, значит, сможем и выйти.

Мо Сяобао долго молчал, а затем наконец беспомощно вздохнул: — Ты прав. Давай, делай это.

Если бы он этого не сказал, Мо Цзинли, возможно, сразу бы нанес удар. Но услышав такие слова, он заколебался и с подозрением уставился на мальчика: — Ты опять что-то задумал? Какой это заговор?

Мо Сяобао закатил глаза: — Я вот-вот умру, какой тут может быть заговор? Нельзя ли мне просто немного поскорбеть о своей короткой жизни?

Мо Цзинли промолчал. Мо Сяобао немного подумал, поднял голову и добавил: — Кстати, после того как я умру, помни: держись от меня подальше. Нет, точнее: помни, что умереть ты должен подальше от меня.

— Что это значит? — мрачно спросил Мо Цзинли.

Мо Сяобао с виноватым видом произнес: — Ранее, в том маленьком дворике, ты ведь выпил немало вина, верно?

— И что с того? — Он действительно выпил, но такое количество алкоголя не могло на него повлиять.

Мо Сяобао принялся невинно крутить пальцами: — Я случайно… добавил в вино кое-что. Из-за этого смерть может быть… не очень красивой. В общем, тебе лучше держаться от меня подальше.

Глядя на серьезное лицо Мо Сяобао, Мо Цзинли почувствовал, как у него от гнева лопаются глаза. Он тихо прорычал: — Мо Юйчэнь!

— Это не моя вина, — со всей серьезностью заявил Мо Сяобао.

— Каким ядом ты меня отравил?!

Мо Сяобао затряс головой и посмотрел на него с сочувствием: — Мы всё равно все умрем, так какая разница, какой это яд? Если ты успеешь убить себя до того, как яд подействует, это вообще никак на тебя не повлияет.

Разъяренный Мо Цзинли вдруг замер. Он долго изучал Мо Сяобао, а затем презрительно хохотнул: — Мы и забыли, что ты, мальчишка, такой же коварный и полный уловок, как и твой отец. Ты чуть было не обманул Нас.

Мо Сяобао снова закатил глаза, ничуть не выказывая волнения: — Этот Наследник просто попросил тебя умереть подальше от меня.

— Какой яд ты использовал?! — снова взорвался Мо Цзинли.

Людям вроде Мо Цзинли больше всего не хватает смелости идти до конца, поэтому их легко напугать чем-то неопределенным. Если бы Сяобао прямо сказал, что за яд он подсыпал, Мо Цзинли не нервничал бы так сильно. Именно неопределенность и отношение Сяобао заставляли его сердце колотиться от страха. Проще говоря: он сам себя накрутил.

Мо Сяобао смотрел на него с абсолютно невинным видом, но в его глазах читалось ясное послание: «Раньше умрешь — раньше переродишься».

Посверлив Мо Сяобао взглядом, Мо Цзинли, в глазах которого вспыхнул кровавый блеск, наконец решился. Он выхватил кинжал и замахнулся, целясь в грудь мальчика: — Раз не хочешь говорить, оставь этот секрет при себе!

— Мо Цзинли, ты ищешь этого Наследника? Ха-ха, болван, ты даже людей различать не умеешь, зачем вообще полез в эти игры?!

Снаружи раздался звонкий, веселый голос, полный злой иронии. Мо Цзинли застыл и с недоверием посмотрел на человека перед собой.

Мо Сяобао, которого он силой усадил на табурет, выдавил беспомощную улыбку: — Я правда не знаю, какой яд он тебе подсыпал. И еще… моя фамилия не Мо.

— Ты не Мо Юйчэнь?

«Мо Сяобао» пожал плечами: — Выгляни наружу — и сам узнаешь.

Мо Цзинли схватил «Мо Сяобао» за шиворот и потащил его к двери. Через щель он отчетливо увидел стоящего во дворе красивого подростка в черных парчовых одеждах. Тот выглядел точь-в-точь как мальчик, которого он держал в руках.

Только в лунном свете глаза того, что стоял во дворе, не скрывали глубокого презрения и злорадства по отношению к людям в доме.

— Цинь Ле, болван, как ты умудрился снова попасться? — недовольно крикнул со двора Мо Сяобао.

«Мо Сяобао» в руках Мо Цзинли закатил глаза, не менее недовольный: — И чья это вина? Черт подери, он просто не успел снять грим и переодеться! Он всего лишь собирался подождать здесь возвращения кое-кого, чтобы обсудить дальнейшие планы, ясно?

Мо Сяобао потер подбородок и, проявив всё же некоторую совестливость, кивнул: — Ладно. Мо Цзинли, выходи скорее. Если ты ранишь Цинь Ле, тебе всё равно не уйти.

Мо Цзинли холодно усмехнулся: — Подойди и поменяйся с ним местами.

Цинь Ле закатил глаза, глядя на захватчика: — У тебя с головой всё в порядке? Ты знаешь, кто я? Ты думаешь, резиденция Дин-вана обменяет Наследника на жизнь теневого стража?

Хотя он и получил квалификацию для вступления в отряд Цилин, до завершения официальной тренировки он оставался всего лишь теневым стражем. При мысли об этом Цинь Ле стало грустно. Если он умрет вот так, не будучи даже посмертно зачисленным в ряды Цилин, он и призраком не отстанет от Мо Сяобао.

От чьей-то мрачной ауры Мо Сяобао почувствовал холодок на затылке. Почесав голову, он с улыбкой предложил: — Ну это… обмен, конечно, не вариант. Но как насчет того, что я дам тебе противоядие?

— Какое противоядие? — Мо Цзинли настороженно уставился на него, а спустя мгновение усмехнулся: — И какой мне теперь толк от противоядия?

Отвергнутый Мо Сяобао мрачно посмотрел на него: — Ты пожалеешь об этом.

Мо Цзинли лишь холодно хмыкнул, больше ничего не отвечая и не выходя наружу. Цинь Ле был намного ниже его ростом. Если они выйдут, и лучники армии Мо откроют огонь, мальчишка даже не послужит надежным живым щитом. Но Мо Цзинли понимал: тянуть время тоже нельзя. Если бы у него в руках был настоящий Мо Юйчэнь, он мог бы забрать его с собой в могилу. Но теперь, когда это оказался незначительный теневой страж… Мо Цзинли колебался. Менять свою жизнь на жизнь стражника — он чувствовал, что это глубоко невыгодная сделка.

Пока они препирались, во двор уже вошел Мо Сюяо во главе со всеми остальными. Увидев стоящего посреди двора Мо Сяобао с выражением скорбной муки на лице, Мо Сюяо усмехнулся: — Что, опять облажался?

Мо Сяобао стиснул зубы и свирепо уставился на отца. Что значит «опять облажался»?! Когда это он, Мо Юйчэнь, вообще лажал?

Е Ли погладила сына по голове и, нахмурившись, спросила: — Цинь Ле внутри?

Мо Сяобао тяжело кивнул. Внешне он выглядел расслабленным, но в душе всё же нервничал. Кто знает, вдруг этот безумец Мо Цзинли, поняв, что пути назад нет, решит рискнуть всем и пырнет Цинь Ле ножом?

Мо Сюяо, держа Е Ли за руку, сделал несколько шагов вперед и равнодушно произнес: — Мо Цзинли, раз уж ты пришел, хватит прятаться. Выходи.

Изнутри долгое время не доносилось ни звука. Лишь спустя значительную паузу раздался голос Мо Цзинли: — Мо Сюяо, ты принимаешь Нас за идиота?

Мо Сюяо не удержался от тихого смешка: — А разве ты не идиот? Этот Ван отпустил тебя, а ты сам прибежал обратно. Неужели ты надеешься, что и на этот раз я позволю тебе уйти? Кто внушил тебе такую уверенность, что ты можешь навредить сыну этого Вана прямо в резиденции Дин-вана? Выходи сам, и этот Ван позволит тебе умереть быстро и легко.

В комнате Мо Цзинли крепко прижимал Цинь Ле к дверному косяку. Цинь Ле, которому было больно от железной хватки, недовольно поерзал и вздохнул: — Держать меня правда бесполезно. Я всего лишь страж Наследника. Ты думаешь, Ван даст тебе уйти ради меня? И еще… даже если тебя отпустят, Наследник тебя отравил. Ты далеко не убежишь.

Мо Цзинли уставился на него с жуткой ухмылкой: — Ты что, подбадриваешь Нас забрать тебя с собой на тот свет?

Цинь Ле благоразумно заткнулся. Умирать он не хотел, а уж умирать в компании с Мо Цзинли — тем более.

— Мо Сюяо, убери своих лучников подальше! — крикнул Мо Цзинли.

Для того, кто держит заложника, страшнее всего скрытые в темноте лучники, от которых невозможно защититься. Тем более что лучники резиденции Дин-вана — все как на подбор, один из ста, настоящие снайперы.

Мо Сюяо вскинул бровь, небрежно махнул рукой, отдавая приказ, и сказал: — Без проблем.

— С чего Нам верить тебе? — с подозрением спросил Мо Цзинли.

Мо Сюяо с некоторым раздражением ответил: — Откуда этому Вану знать, как заставить тебя поверить? Хочешь выходить — выходи, не хочешь — дело твое.

Возможно, услышав раздражение в голосе Мо Сюяо, Мо Цзинли наконец немного смягчился. У него на руках было слишком мало козырей: всего лишь теневой страж, переодетый Наследником, — этого явно недостаточно, чтобы ставить условия Мо Сюяо.

— Дай мне покинуть резиденцию Дин-вана, — сквозь зубы процедил Мо Цзинли.

Мо Сюяо тут же развеселился. Лениво глядя на закрытую дверь, он усмехнулся: — Мо Цзинли, ты думаешь, этот Ван играет с тобой в игры? Или думаешь, я буду играть с тобой в «семь раз поймай, семь раз отпусти»? Стоишь ли ты таких усилий?

Прошло еще немного времени, и дверь наконец открылась изнутри. Мо Цзинли вышел, таща за собой Цинь Ле. Одной рукой Мо Цзинли держал Цинь Ле перед собой как щит, а другой прижимал кинжал к его спине. При малейшем дуновении ветра или шорохе травы он мог бы первым же движением вонзить кинжал в спину пленника.

Мо Сюяо равнодушно скосил глаза на Мо Цзинли: — Наконец соизволил выйти? И что… ты намерен делать теперь?

Мо Цзинли настороженно оглядывал толпу во дворе. Даже без лучников он в одиночку не смог бы прорваться сквозь этих людей и выйти из резиденции живым.

В свете фонарей он увидел Мо Сяобао, стоящего рядом с Мо Сюяо и Е Ли. Тот действительно выглядел точь-в-точь как человек, которого он держал в руках. Но лукавый блеск в глазах ребенка позволил ему с первого взгляда понять: это и есть настоящий Наследник резиденции Дин-вана, Мо Юйчэнь. Этот несносный мальчишка смотрел на него точно так же, как его папаша в молодости.

Мо Цзинли, сжимая Цинь Ле, уставился на Мо Сюяо: — Если не хочешь, чтобы этот пацан умер, отойди подальше.

Лицо Мо Сюяо оставалось бесстрастным; очевидно, он ни в грош не ставил угрозы Мо Цзинли.

— Ну что, маленький Наследник? Ты так же, как и твой Отец, плевать хотел на жизнь этого мальчишки? Ведь это из-за тебя Мы его схватили, верно? — Мо Цзинли злорадно ухмыльнулся, обращаясь к Мо Сяобао.

Увидев, как Цинь Ле поморщился от боли, улыбка тут же исчезла с лица Мо Сяобао, и он стал серьезным. Он с ненавистью уставился на Мо Цзинли: — Отпусти его.

— Дай мне уйти, — без колебаний выдвинул условие Мо Цзинли.

— Невозможно, — сквозь зубы ответил Мо Сяобао.

Видя его гнев, настроение Мо Цзинли улучшилось, и он усмехнулся: — Тогда иди сюда и поменяйся с ним.

— Хорошо! — звонко ответил Мо Сяобао.

Все остолбенели. Даже сам Мо Цзинли, выдвигая это условие, скорее издевался и вовсе не рассчитывал, что Мо Сяобао согласится без раздумий.

— Наследник, подумайте трижды! — люди, стоявшие рядом с Мо Сюяо и Е Ли, перепугались и бросились отговаривать его.

В их глазах жизни сотни таких, как Цинь Ле, не стоили и одного мизинца Мо Сяобао. Не то чтобы они презирали чужие жизни, но в глазах любого человека в этом мире жизнь теневого стража не могла быть ценнее жизни будущего наследника резиденции Дин-вана.

Мо Цзинли опешил и осторожно оглядел Мо Сяобао: — Ты серьезно?

Мо Сяобао гордо вздернул подбородок: — Естественно. Если бы этот Наследник боялся тебя, он бы не звался Мо Юйчэнь.

Мо Цзинли перевел взгляд на стоящих неподалеку Мо Сюяо и Е Ли. Среди толпы людей, наперебой отговаривающих Наследника, его родители, как ни странно, сохраняли исключительное молчание.

— Матушка? — Мо Сяобао поднял голову и посмотрел на Е Ли.

На губах Е Ли заиграла легкая улыбка. Она подняла руку, потрепала сына по макушке и сказала: — Сяобао уже взрослый, решай сам. Только… будь очень осторожен.

Лицо Мо Сяобао просияло, и он решительно кивнул: — Сын понял. Спасибо, матушка.

Сказав это, Мо Сяобао поднял руки, показывая Мо Цзинли, что у него нет оружия, и медленно направился к ним. Подойдя на расстояние трех шагов, он уставился на Мо Цзинли и потребовал: — Отпусти Цинь Ле.

Получив в свои руки Мо Сяобао, Мо Цзинли, естественно, потерял интерес к Цинь Ле. К тому же он физически не мог удерживать двоих заложников. Поэтому он одной рукой оттолкнул Цинь Ле, а другой одновременно схватил Мо Сяобао.

— Сдохни! — Вытолкнутый Цинь Ле не отлетел в сторону, а, извернувшись, всем телом врезался обратно в Мо Цзинли.

В ту же секунду Мо Сяобао подпрыгнул и нанес удар ногой прямо в лицо врага.

Нападение было внезапным, но Мо Цзинли был к нему готов. Зная хитрость Мо Сяобао, он понимал, что тот не сдастся без боя. Но Мо Цзинли вынужден был рискнуть, иначе, даже имея на руках Цинь Ле, ему не избежать смерти. Поэтому, когда нога Сяобао летела ему в лицо, он уже уклонился в сторону и снова потянулся к уязвимым точкам мальчика.

Акупунктурные точки Цинь Ле были заблокированы. Хоть за это время он успел немного пробить блок, найти силы для этого тарана было непросто. Мо Цзинли тут же отшвырнул его пинком в сторону. Подоспевшие теневые стражи помогли ему подняться и убедились, что серьезных травм нет.

Фэн Чжияо и остальные, стоявшие рядом, тут же рванулись на помощь Мо Сяобао, но Мо Сюяо поднял руку, останавливая их.

— Ван! — нахмурился Фэн Чжияо, с неодобрением глядя на Мо Сюяо. Уровень боевых искусств Мо Сяобао явно уступал Мо Цзинли.

Мо Сюяо равнодушно ответил: — Не беспокойся, пусть попробует. Если бы вы обычно дрались с ним всерьез, сейчас вам не пришлось бы так волноваться.

Мо Сяобао — Наследник резиденции Дин-вана, его статус драгоценен. Хотя он тренировался усердно, его положение накладывало отпечаток. Ни спарринг-партнеры, ни учителя почти никогда не осмеливались драться с ним по-настоящему, не говоря уже о смертельном бое. Это привело к тому, что реального боевого опыта у Мо Сяобао было катастрофически мало.

У самого Мо Сюяо в юности хотя бы было несколько враждебно настроенных отпрысков знати, с которыми можно было устраивать потасовки и получать удары исподтишка. Мо Сяобао же рос как сыр в масле: захотел ветра — получил ветер, захотел дождя — получил дождь.

Поединок Сяобао и Мо Цзинли был, надо признать, захватывающим. Хотя ростом мальчик был мал, а внутренняя энергия слабовата, но, долго вращаясь в кругах отряда Цилин и обладая от природы слегка «искривленным» мировоззрением, Мо Сяобао атаковал жестоко и коварно. В его движениях не было ни капли напряжения или скованности, свойственных новичку в смертельном бою. Глядя на это, можно было поверить, что будь он на пару лет старше, он убивал бы людей не моргнув глазом.

Стоявший в стороне Лэй Тэнфэн, наблюдая за действиями Мо Сяобао, не мог не восхититься. С таким сыном резиденции Дин-вана не грозит упадок в ближайшие пятьдесят лет.

— Ван, мы растим Наследника или наемного убийцу? Стиль боя маленького господина… почему он выглядит даже жестче, чем у головорезов из Павильона Ямы? — простонал Фэн Чжияо.

Убийцы Павильона Ямы были просто жестоки, но удары их маленького Наследника были не только жестокими, но и до неприличия подлыми. Фэн Чжияо просто не мог на это смотреть. Ты же одиннадцатилетний ребенок, а используешь прием «Обезьяна крадет персики», удар в пах через раз! Разве так поступают настоящие мужчины?

Мо Сюяо ничуть не смутился:

— Главное, что он может победить. Когда его мастерство возрастет, стиль изменится сам собой. Разве кому-то нравится использовать такие подлые приемы? Просто сейчас ему не хватает сил. Но когда он станет могучим мастером, способным сокрушать врагов направо и налево, учитывая врожденное тщеславие Мо Сяобао, он, конечно же, выберет более благородный и открытый стиль боя.

Фэн Чжияо покачал головой и вздохнул:

— Если бы об этом узнали в семье Сюй, у них бы сердце кровью облилось. Ведь воспитанием Мо Сяобао наполовину занималась семья Сюй. Даже если из него не выйдет второй «Благородный господин Цинчэнь», безупречный и возвышенный, то он, по крайней мере, должен был стать воспитанным и утонченным благородным мужем, подобным свежему ветру и яркой луне.

Мо Сюяо презрительно фыркнул:

— Лучше растить сына волком, чем овцой. У меня нет никакого желания постоянно бегать за ним следом, подтирая нос и разгребая его проблемы. Будущее Мо Сяобао не ограничится простой обороной города. Если он вырастет слишком наивным и будет целыми днями докучать мне, я его просто прихлопну.

Хотя Мо Сяобао старался изо всех сил, разница в мастерстве была слишком велика, и в конце концов он начал сдавать под напором Мо Цзинли. Не заботясь о сохранении лица, Мо Сяобао тут же бросился наутек, начав нарезать круги по всему двору.

Поначалу Мо Цзинли еще опасался, что Мо Сюяо или кто-то другой внезапно вмешается. Но вскоре он понял, что Мо Сюяо совершенно не собирается помогать сыну, а тайная стража армии Мо останется безучастной, пока он сам не попытается сбежать. Осознав это, Мо Цзинли обрушил всю свою ярость на Мо Сяобао.

Мо Сяобао, убегая от преследования, не забывал вопить на бегу:

— Господин Шэнь! У твоего яда что, срок годности истёк?! А-а-а!

В это самое время Шэнь Ян, сладко спавший в своем дворе, перевернулся во сне и пробормотал себе под нос:

— Паршивец… Когда это снадобья божественного лекаря не срабатывали?

Пока Мо Сяобао, используя цингун, метался по двору, размышляя, не стоит ли наплевать на гордость и позвать на помощь отца-вана, он вдруг почувствовал, что Мо Цзинли начал заметно отставать.

В суматохе Мо Сяобао оглянулся. Хотя в сумерках лица Мо Цзинли было не разглядеть, он отчетливо увидел, что одежда преследователя насквозь промокла от пота. Если уж Мо Сяобао, который убегал, даже не вспотел, а тот, кто гнался за ним, обливался потом… это явно противоречило логике.

Глаза Мо Сяобао хитро сверкнули. Он выхватил из-за пазухи какую-то вещицу и швырнул её в сторону Мо Цзинли:

— Держи противоядие!

После чего со всей возможной скоростью кинулся к Мо Сюяо, который наблюдал за представлением со стороны.

Мо Цзинли, пробежав за Мо Сяобао несколько кругов, уже почувствовал неладное. Странный жар поднимался изнутри, постепенно сковывая тело. В этот миг он окончательно поверил, что Цинь Ле не лгал ему — он действительно был отравлен.

Поэтому, когда Мо Сяобао крикнул про противоядие, он на мгновение замер и поймал брошенный предмет. Но когда он обнаружил, что это всего лишь нефритовая подвеска, которую мальчишка швырнул наугад, Мо Сяобао уже успел нырнуть под защиту Мо Сюяо.

Однако у Мо Цзинли не было времени возмущаться подлостью Мо Сяобао — странный яд начал действовать в полную силу. С того момента, как он выпил вино, прошло уже два часа. Раньше он ничего не чувствовал, но теперь приступ накатил внезапно, словно искра, попавшая в сухую траву, мгновенно превращаясь в бушующий лесной пожар.

— Ты… — Мо Цзинли обливался потом, словно его только что вытащили из воды.

Он рухнул на землю. Внутри все пылало огнем, смешиваясь со странным, извращенным желанием. Эта жгучая смесь ощущений причиняла невыносимые муки, будто тысячи насекомых вгрызались в его плоть.

Эта внезапная перемена заставила всех остолбенеть. Взгляды, устремленные на Мо Сяобао, стали какими-то странными.

— Э-э… Наследник, что за яд ты ему дал? — нахмурившись, спросил Фэн Чжияо.

Судя по виду Мо Цзинли, не похоже было, чтобы он испытывал боль. Или у него болело всё тело сразу? И что это вообще за яд: кровь не идет ни горлом, ни из семи отверстий, только пот льет градом, да лицо румяное — совсем не похоже на отравление.

Стоящий в стороне Хань Минси с жалостью посмотрел на Мо Цзинли, перевел взгляд на Мо Сяобао, который тяжело дышал в объятиях отца, потер нос и благоразумно решил промолчать.

Мо Сюяо мельком глянул на сына и похлопал Е Ли по руке:

— А Ли, возвращайся отдыхать. Здесь больше не на что смотреть.

Е Ли слегка нахмурилась, посмотрела на Мо Сяобао, который с невиннейшей улыбкой взирал на неё из объятий отца, и тихо вздохнула:

— Я пойду. А вы… знайте меру, хватит уже развлекаться.

Мо Сяобао поспешно закивал и помахал рукой:

— Угу, угу, спокойной ночи, матушка.

Глядя вслед уходящей Е Ли, Мо Сюяо хмыкнул и небрежным движением отшвырнул сына прочь. Мо Сяобао ловко перевернулся в воздухе и твердо приземлился на ноги.

— Отец-ван, какое же у тебя жестокое сердце, — его большие черные глаза жалобно уставились на Мо Сюяо, готовые вот-вот наполниться слезами.

Уголок рта Мо Сюяо дернулся. И кто только научил Мо Сяобао быть таким бесстыдником?

Мо Сяобао надул губки и фыркнул. С таким бессердечным отцом, которому родной сын безразличен, к чему беречь лицо? Наследник просто использует тактику «мягкость побеждает твердость».

Стоящий рядом Фэн Чжияо кашлянул:

— Послушайте, Ван, Наследник… а с этим… разве не пора разобраться? — он указал на корчащегося на земле человека, издающего мучительные стоны.

Мо Сюяо вопросительно вскинул бровь:

— Разве я его отравил?

— Наследник? — Фэн Чжияо повернулся к Мо Сяобао.

Но обнаружил, что тот уже тащит Цинь Ле прочь, пытаясь сбежать с места преступления. Когда его окликнули, Мо Сяобао с досадой обернулся и бросил на Фэн Чжияо обиженный взгляд. Фэн Чжияо, не понимая, где успел провиниться перед этим маленьким предком, лишь потер нос и усмехнулся:

— Наследник, так чем ты его отравил? Нам ведь еще допрашивать его нужно, а в таком состоянии… работать неудобно.

Судя по виду Мо Цзинли, даже если его сейчас жестоко избить, он вряд ли что-то почувствует.

Мо Сяобао открыл рот и жалобно посмотрел на Цинь Ле. Цинь Ле задрал голову к небу — луна сегодня была на редкость круглой.

Мо Сяобао топнул ножкой, подбежал к Фэн Чжияо и зашептал, торгуясь:

— Только не говори моей матушке, ладно?

Фэн Чжияо поколебался, но кивнул. Только тогда Мо Сяобао приподнялся и прошептал ему на ухо несколько слов. Фэн Чжияо застыл и с недоверием уставился на мальчика:

— Я помню, Ванфэй говорила…

Мо Сяобао сердито зыркнул на него:

— Вот поэтому я и сказал: не вздумай говорить матушке!

Бросив на Фэн Чжияо взгляд, который, по его мнению, был полон угрозы, он развернулся и потащил Цинь Ле прочь. Издалека донесся озадаченный голос Цинь Ле:

— Ты же говорил, что хочешь посмотреть представление?

Голос Мо Сяобао звучал раздраженно:

— А по-твоему, на это приятно смотреть?!

— Э-э… действительно, не очень, — согласился тот.

Видеть, как Мо Цзинли извивается на земле и стонет, было не слишком увлекательно. Даже пытки были бы зрелищнее.

Глядя на убегающих детей, лицо Фэн Чжияо исказилось в редкой гримасе. Хань Минси, который давно уже обо всем догадался, ничуть не удивился. Он с улыбкой похлопал Фэн Чжияо по плечу:

— И что сказал маленький Наследник?

Фэн Чжияо бессильно махнул рукой:

— Кто-нибудь из вас… отведет его в веселый дом?

Резиденция Дин-вана — место строгое, пускать сюда девиц из борделя было никак нельзя. Но, черт возьми, Наследнику всего одиннадцать лет! Одиннадцать! И он уже дважды использовал афродизиак против Мо Цзинли. Что же будет дальше?

Он бросил полный укора взгляд на стоящего рядом Мо Сюяо:

— Ван, этот подчиненный считает, что вам с Ванфэй нужно усилить воспитание Наследника.

Уголок рта Мо Сюяо дернулся. Он, в редком для себя молчании, кивнул. Немного поколебавшись, он произнес:

— Веселый дом… лучше сходите к Шэнь Яну, спросите, нет ли у него противоядия.

Вот что значит «ученик превзошел учителя». Нынешнее поведение Мо Сяобао — это именно тот случай, когда синий цвет, полученный из индиго, становится ярче самого индиго. Мо Сюяо спросил себя и признал: за всю свою жизнь у него не возникало столь гениальных и столь же злобных идей. Мо Сюяо, который хотел научить сына быть «плохим парнем», с горечью осознал, что был слишком наивен.

— Будить Шэнь Яна сейчас? Да он нас прикончит, — затряс головой Фэн Чжияо.

Хань Минси тихо кашлянул:

— Я помню… господин Шэнь говорил, что это снадобье… не считается ядом, поэтому противоядия он пока не готовил.

Мо Сюяо потер нос и махнул рукой:

— Разбирайтесь сами, я ухожу.

Дин-ван без колебаний ретировался, оставив подчиненных разгребать этот бардак.

Лежащий на земле Мо Цзинли страдал так сильно, что мечтал умереть прямо сейчас. Хотя всё его тело разрывалось от невыносимых ощущений, словно он вот-вот взорвется изнутри, он не упустил ни слова из разговора Фэн Чжияо и остальных.

— Не надо… убейте меня! Убейте меня!

Теперь Мо Цзинли наконец понял, что такое величайшая мука в жизни. Он жалел, что вообще переступил порог резиденции Дин-вана. Лучше бы это был страшный сон. Или лучше бы Мо Сюяо убил его еще тогда, в главном зале.

Мужчина… мужчина, который давно утратил саму возможность быть мужчиной, оказался накачан сильнейшим афродизиаком. Потеряв способность, Мо Цзинли не утратил чувствительности. И именно из-за этого его мучения были вдвое сильнее, чем у обычного человека. Но еще больше его ужасало то, что, если кто-то узнает…

Несмотря на то, что он весь был мокрым от пота, Мо Цзинли пробила дрожь.

— Мо Сюяо! Хватит духу — убей меня! Давай же!

Дойдя до грани, Мо Цзинли больше не мог ничего скрывать. Его голос стал пронзительным и резким, заставляя окружающих морщиться. Среди присутствующих было немало тех, кто бывал во дворце. Разве могли они не узнать этот специфический тембр? Именно такие высокие, визгливые голоса были у дворцовых евнухов. Сам Мо Цзинли был видным мужчиной, и после тридцати его голос звучал густо и низко. Контраст с этим внезапным жутким визгом заставлял кровь стынуть в жилах.

— Эт… это что такое? — в ужасе прошептал Фэн Чжияо.

На самом деле Мо Сюяо был довольно порядочным человеком: по крайней мере, он никогда и никому не рассказывал о том, что именно он сотворил с Мо Цзинли. Сам Мо Цзинли, разумеется, тоже не трезвонил об этом на каждом углу. Поэтому, услышав этот странный голос, все невольно уставились на определенную часть тела Мо Цзинли.

Лэй Тэнфэн деликатно кашлянул и понизил голос:

— С тех пор как покойная Ванфэй родила Наследника, Ле-ван, кажется, ни разу…

Похоже, он заподозрил, что с Мо Цзинли «это» случилось еще лет десять назад. Фэн Чжияо и другие люди из резиденции Дин-вана задумчиво потерли подбородки. Насколько им было известно, в свое время Ле-ван отдал немало ценностей Вану в обмен на противоядие. Неужели Ван, обобрав его до нитки, еще и подсунул фальшивое лекарство, из-за которого тот не только не смог больше иметь детей, но и вовсе перестал быть мужчиной?

Мо Сюяо, чье благородство было превратно истолковано, кашлянул и махнул рукой:

— Фэн Сань, это дело на тебе.

Сказав это, он, не обращая внимания на странные взгляды окружающих, удалился с невозмутимым видом.

Лэй Тэнфэн и подоспевший позже Елюй Хун с жалостью посмотрели на валяющегося на земле Мо Цзинли.

— Нам тоже пора, — с неловкой улыбкой произнес Лэй Тэнфэн. — В главном зале, наверное, еще продолжается пир. Наследный принц Бэйжун, вернемся выпить по чарочке?

Елюй Хун кивнул и ушел вместе с Лэй Тэнфэном. Они с легким сердцем оставили эту «горячую картофелину» людям резиденции Дин-вана — им было достаточно знать, что Мо Цзинли больше никогда не сможет оправиться от удара. Фэн Чжияо же был готов взвыть от бессилия. Взять пленника — не проблема, но что делать с пленником, накачанным сильнейшим афродизиаком, действие которого невозможно нейтрализовать?

Хань Минси потер нос и усмехнулся:

— Ну… пусть потерпит, и всё пройдет.

Говоря это, Хань Минси и сам чувствовал себя неуверенно. Обычный человек, конечно, перетерпел бы, но в данном случае… никто не знал, можно ли это вынести. Маленький Наследник был слишком жесток. Никто не верил в то, что он совсем не знал об «особенности» Мо Цзинли. Кто вообще станет от нечего делать специально поить людей афродизиаками?

В спальне главного двора Е Ли уже умылась, сняла украшения и смыла макияж. Теперь она лениво полулежала на мягкой кушетке, неспешно листая книгу. Хотя уже миновала четвертая стража, после напряженного дня внезапный отдых, наоборот, прогнал сонливость. Е Ли устроилась на кушетке у кровати, читая и ожидая возвращения Мо Сюяо.

— Ванфэй, уже так поздно, выпейте немного супа и ложитесь отдыхать, — с тихой улыбкой произнесла Циншуан, поднося чашу с куриным бульоном.

Е Ли улыбнулась, кивнула и, приняв чашу, сделала глоток:

— Вкус просто замечательный. Руки у Циншуан самые искусные. Мне даже жаль выдавать тебя замуж.

Личико Циншуан слегка покраснело, и она с укором ответила:

— Ванфэй снова шутит над этой служанкой.

Е Ли тихо вздохнула:

— Я не шучу. Ты со мной дольше всех. Когда… всё это закончится, мы с Ваном лично проведем свадебную церемонию для тебя и А Цзиня.

Глаза Циншуан увлажнились:

— В этом мире нет никого, кто относился бы к Циншуан лучше, чем Ванфэй.

Е Ли с беспомощной улыбкой покачала головой:

— Глупая девчонка, ну чего ты плачешь? Сходи посмотри, вернулся ли Ван. А мелкими делами пусть занимаются другие слуги.

Циншуан на мгновение замешкалась, но кивнула:

— Слушаюсь, эта служанка удаляется.

Спустя некоторое время Циншуан вернулась и с улыбкой начала:

— Ванфэй, Ван направился в кабинет…

Но Е Ли на кушетке уже крепко спала, всё еще сжимая в руке книгу. Рядом стояла чаша, в которой оставалась еще половина остывающего бульона.

— Ванфэй? — Циншуан медленно подошла ближе.

Глядя на прекрасное лицо спящей хозяйки, в её глазах промелькнуло сложное выражение.

— Ванфэй… вы уснули?

Е Ли спала спокойно, не реагируя на зов. Циншуан прикусила губу и тихо прошептала:

— Ванфэй, простите меня…

Выпрямившись, Циншуан занесла руку, целясь пальцем в спящую Е Ли. По одному лишь отточенному движению и силе удара было видно, что её внутренняя сила весьма велика. Возможно, даже выше, чем у Цинлуань, которая раньше сопровождала Е Ли.

Изящная белая рука перехватила её палец. «Спящая» Е Ли медленно открыла глаза и с грустным вздохом произнесла:

— Циншуан, ты меня так разочаровала.

— Ван… Ванфэй? — лицо Циншуан изменилось, она поспешно выдавила улыбку. — Ванфэй, о чем вы? Циншуан не понимает.

Е Ли покачала головой и усмехнулась:

— Как ты можешь не понимать? «Дурман Алойного дерева» — действительно самый незаметный яд, но… тебе не стоило добавлять грибы в куриный бульон. Разве ты не почувствовала, что запах грибов стал каким-то странным? Господин Шэнь говорил, что «Дурман Алойного дерева» несовместим со многими вещами, например, с орхидеями или грибами…

Циншуан поняла, что раз её раскрыли, отпираться бесполезно. Её голос стал жестким:

— Ванфэй, не обессудьте!

Вырвав руку из хватки Е Ли, она нанесла удар ладонью.

Е Ли не собиралась уступать. Опершись рукой о кушетку, она подскочила и нанесла ответный удар ногой. Циншуан пробыла рядом с Е Ли больше десяти лет и знала её силу лучше, чем кто-либо, поэтому не смела медлить. Она выхватила мягкий меч и сделала выпад.

Взгляд Е Ли потемнел. Из её рукава выскользнул короткий клинок, и серебристая вспышка устремилась прямо в Циншуан.

— Ищешь смерти!

Мягкий меч Циншуан еще не успел коснуться цели, как от дверей раздался голос, полный ярости. Резкий порыв внутренней силы обрушился на Циншуан, отшвырнув её к стене. Она ударилась, выплюнула сгусток крови и больше не смогла подняться.

Мо Сюяо стоял в дверях, глядя на Циншуан сверху вниз ледяным, безжизненным взглядом, словно смотрел на мертвеца. Циншуан знала, что сегодня ей не избежать смерти, поэтому прекратила сопротивление, закрыла глаза и вытянула шею в ожидании удара.

— Сюяо, не надо, — Е Ли перехватила поднятую ладонь Мо Сюяо и тихо покачала головой.

Мо Сюяо опустил взгляд на умоляющие глаза Е Ли и тихо вздохнул:

— Не смей грустить из-за посторонних.

Е Ли слабо улыбнулась ему:

— Я не буду грустить из-за посторонних. — Она повернулась к Циншуан и твердо спросила: — Циншуан, почему?

Циншуан, приготовившаяся к смерти, но не почувствовавшая боли даже спустя время, растерянно открыла глаза. В её взгляде, устремленном на Е Ли, читалось полное непонимание. Е Ли лишь тихо вздохнула и промолчала.

В Цветочном зале Мо Сюяо и Е Ли заняли главные места. Неподалеку сидел Мо Сяобао. Также присутствовали поспешившие на шум Сюй Цинбай, управляющий Мо, А-Цзинь и другие. Циншуан стояла на коленях в центре зала, её лицо было мрачным, а взгляд потухшим, словно пепел остывшего костра.

— Ван, Ванфэй, этот старый слуга… этот старый слуга… — Дядюшка Мо с тяжелым вздохом опустился на колени. — Прошу Вана и Ванфэй наказать меня.

Е Ли встала, помогла Дядюшке Мо подняться и мягко сказала:

— Дядюшка Мо, зачем вы так? В этом деле… это я виновата перед вами и А Цзинем.

Свадьба Циншуан и А Цзиня уже была решена, так что Циншуан фактически считалась членом их семьи. Раз она совершила преступление, их семья тоже несла ответственность. Но Циншуан служила Е Ли больше десяти лет, так что Е Ли чувствовала куда большую вину перед ними.

— Дядюшка Мо, вставайте скорее. Ваши слова… заставляют меня сгорать от стыда.

Мо Сюяо кивнул:

— Ванфэй права. Дядюшка Мо, ваша семья всегда была предана резиденции Дин-вана, и случившееся вас не касается. А-Цзинь, позже я подыщу тебе хорошую жену, согласен?

К молчаливому А Цзиню Мо Сюяо всегда относился с терпением. А-Цзинь вырос рядом с ним; пусть он не блистал умом, но его преданность была безусловной.

А-Цзинь поколебался, но все же кивнул. Он знал Циншуан много лет, с тех пор как они были несмышлеными подростками. Хотя между ними не было такой глубокой любви, как у Вана и Ванфэй, он искренне обрадовался, когда Ванфэй решила выдать её за него. Видя Циншуан в таком положении, А-Цзинь чувствовал тяжесть на сердце. Но он упрямо отвернулся, не желая больше смотреть на неё. Ван и Ванфэй — лучшие люди, те, кому они поклялись в верности. Тот, кто желает им зла — неправ.

Усадив Дядюшку Мо, Е Ли снова повернулась к Циншуан и ровным голосом спросила:

— Циншуан, почему?

Циншуан подняла голову, глядя на Е Ли, и беспомощно, горько усмехнулась:

— Разве Ванфэй не знала этого с самого начала?

Е Ли внимательно смотрела на Циншуан. Она помнила, как привела её в поместье — тогда та была наивной и милой девочкой, которой не исполнилось и десяти лет. В мгновение ока пролетело больше десяти лет. Глядя на женщину с глазами, полными безысходности, Е Ли не могла понять, когда именно исчезла та девочка из прошлого.

— Ты из людей горы Цанман? — спросила Е Ли.

Циншуан кивнула.

Е Ли продолжила:

— Горы Цанман давно не существует. Я знаю, что все эти годы ты не продавала сведений о резиденции Дин-вана, иначе тебя бы давно разоблачили. Почему ты не сказала мне тогда… когда гора Цанман была уничтожена? Неужели ты думала, что если расскажешь правду, я убью тебя?

Циншуан покачала головой и, глядя на Е Ли, произнесла:

— Я знаю, что Ванфэй была очень добра ко мне. Это я виновата перед Ванфэй. Теперь, когда все открылось, Циншуан просит лишь о смерти.

Е Ли на мгновение прикрыла глаза. На её прекрасном, обычно мягком лице проступил гнев.

— Просишь лишь о смерти? Хорошенькое дело — просить лишь о смерти! Неужели в твоих глазах жизнь так дешева? Ничего не объяснив, ни о чем не позаботившись, просто требовать смерти? Или, может быть… ты затаила злобу на резиденцию Дин-вана за то, что мы уничтожили гору Цанман? Если так… Я исполню твое желание. Циншуан, скажи мне, ты предана горе Цанман?

Циншуан опустила голову и молчала.

Е Ли покачала головой и вздохнула:

— Нет, это не так. Ты попала ко мне, когда тебе было восемь или девять лет, а позже последовала за мной в резиденцию Дин-вана. Если бы ты действительно испытывала привязанность к горе Цанман, то за эти годы, находясь рядом со мной, ты могла бы собрать и передать своим хозяевам множество сведений. У тебя было больше всех возможностей приблизиться к Сяобао, Линь-эру и Синь-эр, но ты никогда ничего не делала. Циншуан, скажи мне, в чем настоящая причина?

Циншуан тупо смотрела на Е Ли, и лишь спустя долгое время опустила голову. Прозрачные слезы скатились из уголков её глаз, одна за другой падая на пол перед ней.

— Ванфэй… у-у-у… — Циншуан смотрела на Е Ли, и крупные слезы катились по её щекам.

Е Ли спокойно смотрела на неё. Её выражение лица смягчилось, и она тихо спросила:

— Расскажи мне, что происходит? Неужели… у Мо Цзинли есть что-то, чем он тебя шантажирует?

Циншуан кивнула:

— Моя семья… у меня есть младший брат. Он в руках Ле-вана. Если я не сделаю то, что он говорит, мой брат умрет.

— Твой брат? — нахмурилась Е Ли. — Разве ты не сирота?

Когда Е Ли встретила Циншуан, та была умирающей от голода сиротой на улице. Позже Циншуан рассказывала, что её родители погибли во время наводнения. Е Ли покачала головой: раз Циншуан оказалась человеком с горы Цанман, всё это, естественно, было ложью.

Циншуан покачала головой и тихо ответила:

— Мои родители умерли рано, мы с братом выросли на горе Цанман. В тот год, когда случилось наводнение, гора Цанман отправила группу людей проникнуть в столицу Чу, чтобы при удобном случае внедриться в поместья знатных семей. Я притворилась бродячей сиротой, и так вышло, что именно Ванфэй спасла меня.

Е Ли вскинула бровь:

— Значит, изначально ты не планировала попадать в поместье Е?

Циншуан прикусила губу:

— Многие шпионы, вроде нас, за всю жизнь могут не получить ни одного задания и прожить век как обычные люди, соблюдая законы. Тогда Ванфэй выкупила меня, и я знала, что Ванфэй — невеста Ле-вана, так что попасть в поместье Е, следуя за Ванфэй, не считалось ошибкой. Потом… помолвку с Ле-ваном расторгли, но я не ожидала, что вы выйдете замуж в резиденцию Дин-вана. Эта служанка хотела лишь спокойной жизни, поэтому… я убедила людей с горы Цанман, что если начну передавать сведения о резиденции Дин-вана, это непременно вызовет подозрения у Вана и Ванфэй. Чем рисковать разоблачением ради пустяковой информации, лучше затаиться и ждать важного момента… После этого несколько лет гора Цанман не требовала от этой служанки никаких вестей. К тому же… охрана в резиденции Дин-вана строгая, и по-настоящему важных секретов эта служанка не знала. Так было до тех пор… пока вскоре после смерти госпожи Дунфан люди Ле-вана не нашли меня. Раньше я все время отделывалась от них отговорками, но в этот раз он лично прибыл в Ли-чэн и привез вещь, принадлежащую моему брату…

Циншуан сбивчиво рассказывала свою историю, и присутствующие, слушая её, невольно вздыхали. Девушка, с детства воспитанная сектой горы Цанман, и брат, взятый в заложники… У Циншуан была своя беда и безвыходное положение.

— Что Мо Цзинли требовал от тебя? — спросила Е Ли.

Циншуан опустила глаза и хрипло ответила:

— Если… если он не сможет покинуть Ли-чэн живым, моего брата убьют. Если только я не спасу его или не убью Ванфэй… Я не хотела, не хотела убивать Ванфэй…

Е Ли посмотрела на неё:

— Значит, ты хотела воспользоваться моим доверием, захватить меня и потребовать от резиденции Дин-вана отпустить Мо Цзинли?

Циншуан молча кивнула.

— Почему ты не рассказала мне всё прямо? — спросила Е Ли. — Ты ведь знаешь характер Мо Цзинли. Неужели ты не понимаешь, что после завершения дела вероятность того, что он убьет свидетеля, куда выше, чем то, что он отпустит твоего брата? Если сравнить, разве шансы на спасение с помощью резиденции Дин-вана не были бы выше?

Циншуан беззвучно плакала. Излишнее волнение порождает хаос. Брат был её единственным родным человеком в этом мире; едва увидев его вещь, она потеряла голову от страха. Невольно она позволила Мо Цзинли втянуть себя в то, чего делать не следовало. На некоторые поступки трудно решиться, но стоит оступиться один раз, и остановиться уже невозможно. Если бы не её помощь, как бы Мо Цзинли мог так свободно перемещаться внутри и за пределами Ли-чэна?

Глядя на её залитое слезами лицо, Е Ли тихо вздохнула:

— Когда Мо Цзинли прибыл в Ли-чэн, он уже был подобен бездомному псу. Как он мог таскать за собой твоего брата? Теперь он схвачен резиденцией Дин-вана, как у него может быть возможность убить твоего брата? Циншуан, если Мо Цзинли сказал правду, твой брат, возможно, все еще в Цзяннани. Но есть как минимум шестьдесят шансов из ста, что… — она замолчала, но смысл был ясен: он уже давно мертв.

Услышав слова Е Ли, Циншуан замерла, погрузившись в свои мысли.

Е Ли устало потерла переносицу и махнула рукой:

— Уведите её пока. Отправьте людей выяснить, что случилось с её братом.

— Слушаюсь, Ванфэй, — Цинь Фэн махнул рукой, приказывая двум тайным стражам увести Циншуан.

— Барышня… простите… — Циншуан, которую уже схватили стражники, обернулась и, кусая губы, сгорающая от стыда, посмотрела на Е Ли.

Е Ли покачала головой:

— Иди пока.

Когда Циншуан увели, в Цветочном зале воцарилась тишина. Подозрения в отношении Циншуан возникли не сегодня вечером. Ведь тот, кто знал так много и мог тайно помогать Мо Цзинли, неизбежно должен был быть доверенным лицом резиденции Дин-вана. А после того как Цинъюй, Цинлуань и Цинся покинули Е Ли, рядом с ней оставалась только Циншуан — самая близкая и доверенная служанка.

Хотя остальные трое часто бывали в резиденции, происхождение Цинъюй и Цинлуань было хорошо известно семье Сюй. Что касается Цинся, то хоть Е Ли когда-то и сомневалась в её прошлом, она была всего лишь шпионкой, приставленной госпожой Ван. К тому же Цинся была умна: все эти годы она вела себя тихо, а выйдя замуж, стала примерной женой и матерью. У этих троих сейчас не было возможности помогать Мо Цзинли.

И хотя подозрения зародились давно, когда Циншуан действительно нанесла удар, Е Ли не смогла сдержать грусти и сожаления.

Мо Сюяо протянул руку и накрыл ладонь Е Ли, тихо спросив:

— А Ли, зачем ты сохранила ей жизнь?

К тем, кто предал А Ли и даже пытался захватить её, Мо Сюяо никогда не проявлял милосердия. Если бы не печальный вид Е Ли и её твердое решение оставить Циншуан в живых, Мо Сюяо давно бы убил её одним ударом.

Е Ли вздохнула:

— Она… все-таки она была со мной больше десяти лет. К счастью, непоправимой ошибки она не совершила. Посмотрим, что будет дальше.

Мо Сюяо нахмурился:

— Мне всё равно, что ты думаешь. Даже если её принудили, такой человек больше ни за что не останется рядом с тобой.

— Я знаю, я и не собиралась этого делать, — глядя на серьезное лицо Мо Сюяо, Е Ли улыбнулась и спокойно ответила.

Да, она сохранила жизнь Циншуан в память о десяти годах дружбы, но как она могла оставить её при себе? Некоторые вещи… если они случились, их уже никогда не стереть. В чьем бы сердце это ни произошло, след останется навсегда.

Видя, что лицо Е Ли всё еще омрачено печалью, Сюй Цинбай с легкой улыбкой произнес:

— Ли-эр, не думай об этом слишком много. За эти десять с лишним лет эта девчонка не передала горе Цанман ни единой весточки о резиденции Дин-вана или о тебе. Если рассудить здраво… эти годы, проведенные вместе, не прошли впустую.

Все люди эгоистичны, и кровные родственники всегда важнее. Даже семья Сюй, которую называют образцом благородства и чистоты помыслов, выбирая между родными и посторонними, всегда выберет своих. Просто Циншуан выбрала неверный способ решения проблемы, и это предопределило то, что десятилетняя привязанность в итоге обратилась в прах.

Понимая, что четвертый брат пытается её утешить, Е Ли спокойно улыбнулась:

— Четвертому брату не стоит беспокоиться, я в порядке.

— Подчиненный Фэн Чжияо просит аудиенции у Ванфэй! — раздался за дверью торопливый голос.

— Войди, — отозвалась Е Ли.

Увидев Фэн Чжияо, который вошел со странным выражением лица, она поспешно спросила:

— Что случилось? Неужели с Мо Цзинли…

Прекрасное лицо третьего молодого господина Фэна слегка перекосило:

— Мо Цзинли мертв.

— Мертв? — удивилась Е Ли. — Как он умер?

Мо Цзинли совсем не походил на человека с несгибаемой волей, который предпочтет смерть унижению. К тому же, когда Мо Сюяо вернулся, он сказал лишь, что Мо Цзинли схвачен. Как же вышло, что за столь короткое время он умер?

Фэн Чжияо с досадой взъерошил волосы и выдавил улыбку:

— В общем, Мо Цзинли уже мертв. И это… этот подчиненный хотел спросить, как поступить с телом?

Е Ли взглянула на Мо Сюяо и предложила:

— Может быть, вернуть останки Великой Чу?

Через несколько дней должны были прибыть послы из Великой Чу для переговоров с резиденцией Дин-вана и чтобы забрать маленького императора Мо Суйюня.

Фэн Чжияо поспешно затряс головой:

— Ванфэй, это… пока люди из Великой Чу доберутся, тело Мо Цзинли уже будет… Лучше вернуть им урну с прахом.

Хотя он вообще сомневался, что люди из Великой Чу захотят забирать останки Мо Цзинли.

Е Ли нахмурилась. Поведение Фэн Чжияо казалось странным, но в его словах был резон. Видя, что Мо Сюяо не возражает, она кивнула в знак согласия. Фэн Чжияо с облегчением выдохнул, но бросил на Мо Сюяо косой, полный странного смысла взгляд. Мо Сюяо поднял глаза и одарил его легкой улыбкой. Фэн Чжияо почувствовал, как по затылку пронесся ледяной ветер, и поспешно втянул голову в плечи.

У Е Ли не было настроения продолжать разговор, поэтому, посидев еще немного, она вернулась в комнату отдыхать. Остальные же остались, чтобы уладить оставшиеся дела. К счастью, после сегодняшнего дня резиденцию Дин-вана ждал долгий период спокойствия, поэтому никто из присутствующих не чувствовал усталости, все были полны энергии.

Мо Сюяо, сидя на главном месте, обсуждал с Сюй Цинбаем вопросы размещения послов из разных стран. Через пару дней посланники Западных регионов должны были отправиться в обратный путь. Проводы были важным событием, а поскольку сегодняшний банкет был омрачен чередой происшествий и гости не смогли насладиться праздником сполна, прощальный пир следовало устроить с особым размахом.

Фэн Чжияо сидел в стороне, словно пережив какое-то потрясение. Он то и дело поглядывал на Мо Сюяо, то косился на Мо Сяобао. В его взгляде читалось что-то настолько странное, что даже Сюй Цинбай не удержался и несколько раз посмотрел на него с любопытством.

Когда Мо Сюяо закончил разговор с Сюй Цинбаем, он посмотрел на Фэн Чжияо и вскинул бровь:

— Если есть что сказать — говори.

Фэн Чжияо замахал руками и твердо заявил:

— Мне нечего сказать.

Мо Сюяо хмыкнул, ни на грош ему не поверив:

— Что Мо Цзинли сказал тебе перед смертью?

Фэн Чжияо снова затряс головой и прошептал:

— Ничего не говорил. Я сам догадался.

— И о чем же ты догадался?

— Я ни о чем не догадывался, я просто своими глазами увидел, насколько сильно ты ненавидишь Мо Цзинли! — выпалил Фэн Чжияо, не выбирая выражений.

Искусство Дин-вана в истязании людей незаметно вышло на новый уровень. Никто даже не подозревал, когда именно он успел превратить Мо Цзинли в евнуха. Но мало того, что он его кастрировал, так он еще и подговорил собственного сына накачать его афродизиаком!

Давать подобное снадобье скопцу — это просто верх жестокости и безумия, от которого волосы встают дыбом. Вспоминая мучительную кончину Мо Цзинли, Фэн Чжияо был твердо уверен: с вероятностью в девяносто процентов тот умер от того, что его разорвало от неутоленной страсти, а оставшиеся десять процентов приходились на то, что его до смерти довела злость на эту парочку — отца и сына Мо.

Несчастный монарх, такой бесславный и жуткий конец. И что еще хуже — о его «состоянии», похоже, знал не только один человек. Если у Мо Цзинли есть душа, она, наверное, от ярости готова воскреснуть.

По взгляду Фэн Чжияо Мо Сюяо понял, что тот все превратно истолковал. Но он действительно не мог объяснить, что не приказывал Мо Сяобао травить Мо Цзинли. Да, он давал определенные намеки, но никак не ожидал, что сын сработает даже чище и с более поразительным эффектом, чем он сам задумывал. Да и если бы он попытался оправдаться, кто бы ему поверил? Мо Сюяо с легким сожалением подумал об этом.

— Мо Сяобао. — Заметив сына, который, прижимаясь к косяку, пытался улизнуть, Мо Сюяо расплылся в довольной улыбке.

Мо Сяобао тут же выпрямился по стойке смирно:

— Отец-ван, этот сын устал и хочет пойти отдохнуть.

Мо Сюяо кивнул:

— Иди, умница. С завтрашнего дня начинается твой домашний арест. Когда твои третий и четвертый дяди будут жениться, отец попросит у твоей матушки полдня увольнительной для тебя.

Говоря это, Мо Сюяо состроил выражение лица, которое ясно говорило: «Смотри, как добр к тебе отец».

— Отец-ван! — шерсть на загривке Мо Сяобао мгновенно встала дыбом. — Как ты можешь так поступать?!

Мо Сюяо с улыбкой смотрел на него:

— А как поступает твой отец?

Мо Сяобао был полн праведного гнева:

— Ты же ясно сказал: если я выиграю, арест отменяется! Я не использовал тайную стражу резиденции Дин-вана и не использовал «Цилинь»! Я выиграл, я выиграл! — Мо Сяобао яростно топал ногами.

Мо Сюяо потер лоб и посмотрел на него с полуулыбкой:

— Не использовал? Разве Цинь Ле не тайный страж?

— Он мой друг! Он больше не тайный страж, и он еще не вступил в «Цилинь»! Он свободный человек! — отчаянно доказывал свою правоту Мо Сяобао.

Мо Сюяо вскинул бровь:

— Вот как?

Мо Сяобао вздернул подбородок:

— Разумеется, так! Если не веришь, спроси Мо Хуа, Цинь Ле не числится в тайной страже!

«Хорошо, что этот Наследник умен и заранее вычеркнул имя Цинь Ле из списков тайной стражи», — ликовал в душе Мо Сяобао. Раз уж он осмелился заключить пари с отцом-ваном, как он мог проиграть на такой мелочи?

Улыбка Мо Сюяо оставалась такой же ласковой и дружелюбной:

— О? Раз ты так говоришь… значит, Шэнь Ян тоже не тайный страж. А значит, лекарства Шэнь Яна — это не вещи тайной стражи. Следовательно, использование их не считается нарушением правил… Сынок, скажи мне… разве я не прав?

Крак!

Бойкий и живой Мо Сяобао мгновенно окаменел.

Матушка… Матушка говорила, что если он снова использует неподобающие снадобья, она его жестоко накажет! Если матушка узнает, что он опять стащил у Шэнь Яна какой-то там «аромат», какую-то там «весну» или какую-то пилюлю, то не то что об отмене трехмесячного ареста можно забыть — ему вполне могут накинуть еще три месяца сверху.

«Отец-ван — негодяй!» — хнык-хнык… Наследник Мо Сяобао беззвучно рыдал в душе.

Мо Сюяо нисколько не тронуло горе сына. Улыбка на его лице была подобна весеннему ветру… пронизывающему до костей ледяному ветру!

— Сынок, разве отец ошибся? — мягко спросил Мо Сюяо.

Мо Сяобао стиснул зубы:

— Нет! Отец-ван прав… Цинь Ле — тайный страж!

Подлец! Сволочь! Подставил меня! — Мо Сяобао яростно сверлил отца взглядом.

Дурачок! Простофиля! Ты еще слишком зелен, — Мо Сюяо безмятежно попивал чай.

— Значит, в этот раз отец-ван выиграл? — с улыбкой спросил Мо Сюяо.

— Отец-ван прав! — процедил сквозь зубы Мо Сяобао.

Мо Сюяо с отеческой нежностью погладил сына по голове:

— Сынок, делать гадости — это нормально, но если взрослые ловят тебя за руку — это уже плохо. В будущем… старайся лучше.

Мо Сяобао закусил губу, раздувая щеки:

— Отец-ван, а тебя в детстве дедушка и старший дядя разве не ловили?

Мо Сюяо тихо вздохнул:

— Отец-ван в детстве никогда не делал гадостей.

Мо Сяобао закатил глаза, одарив его двумя огромными белками, и в гневе развернулся, чтобы уйти. Поверю тебе — буду полным идиотом.

Глядя на удаляющуюся фигуру сына, который вылетел из комнаты подобно вихрю, Мо Сюяо с улыбкой покачал головой и вздохнул:

— Этот Ван действительно не врал тебе. С детства все хвалили этого Вана за то, какой он умный и послушный.

Сидящий рядом Фэн Чжияо, наблюдавший за этой битвой отца и сына, безмолвствовал. Верно, с детства все тебя хвалили. Но это потому, что твой сын пакостит открыто, а ты — исподтишка, что в народе зовется «подлой хитростью». Именно поэтому до сих пор, кроме этого молодого господина, никто не знает о тех несчастьях, что обрушились на Мо Цзинли по твоей милости много лет назад. Бедный Мо Цзинли, этот молодой господин позже обязательно поставит за тебя благовония. Покойся с миром. По крайней мере… в загробном мире нет такого существа, как Мо Сюяо.

После празднования первой годовщины близнецов в резиденции Дин-вана, Ли-чэн продолжал кипеть жизнью. Все события той ночи остались надежно заперты в стенах резиденции, и простой народ счастливо провел эти дни, которые, хоть и не были официальными праздниками, по духу превосходили их. Правда, на следующий день некоторые обнаружили пропажу соседей или друзей, но со временем об этом перестали говорить.

Кто действительно изменил свое отношение, так это послы иностранных государств, прибывшие с поздравлениями. Хотя резиденция Дин-вана не делала официальных заявлений, почти все уже знали: низложенный император Великой Чу, Мо Цзинли, мертв. И смерть его была весьма бесславной. Услышав об этом, сильные мира сего из разных стран ощутили холодок в сердце. Такая смерть… это, пожалуй, худший кошмар для любого мужчины.

Резиденция Дин-вана смогла всего за одну ночь бесшумно устранить монарха — пусть и низложенного, и находящегося в бегах. И, по слухам, ни сам Дин-ван, ни Ванфэй даже пальцем не пошевелили: всё сделал одиннадцатилетний Наследник. Как это могло не вызывать одновременно уважение и страх?

Поскольку банкет в честь дня рождения детей был омрачен инцидентом, и гости не смогли насладиться праздником в полной мере, Дин-ван и Ванфэй пригласили всех остаться на свадьбу третьего и четвертого молодых господ семьи Сюй, которая должна была состояться через десять с небольшим дней.

Хотя третий и четвертый братья Сюй уступали старшему брату в знатности и известности, они всё же были законными сыновьями главной ветви семьи Сюй и двоюродными братьями Ванфэй Дин. Четвертый господин Сюй к тому же был могущественным наместником приграничных земель, и его путь сюда вместе с послами Западных регионов позволил завязать с ними крепкую дружбу. Поэтому все послы согласились задержаться, чтобы присутствовать на свадьбе семьи Сюй.

Две госпожи Сюй спешили женить сыновей, да и сами молодые люди жаждали поскорее привести красавиц в дом. Одна из невест была бывшей принцессой Великой Чу, другая — внучкой погибшего за страну Хуа-гогуна и близкой подругой Ванфэй Дин. Разумеется, торжество обещало быть невиданно пышным.

В мгновение ока настал день свадьбы. В гостевом дворе резиденции Дин-вана с самого утра царила суета. В просторной комнате сидели рядом две прекрасные невесты в алых свадебных нарядах. Е Ли вместе с другими дамами и девушками хлопотала вокруг них, помогая с туалетом и прическами.

И Хуа Тяньсян, и Мо Ую по праву могли считаться первостатейными красавицами. Хуа Тяньсян была ослепительно яркой; хотя ей уже перевалило за двадцать, время не тронуло её красоты. Легкий макияж лишь подчеркивал её блистательное очарование.

Мо Ую внешне чем-то напоминала Хуа Тяньсян, но в ней было больше мягкости и спокойствия, отличавших её от той девочки, какой она была в детстве. Возможно, долгие занятия медициной и помощь больным придали её лицу выражение доброты и участия, располагавшее к себе людей.

— Ах, Ванфэй Дин, как же красиво вы накладываете макияж! — Принцесса Хэлань, облаченная в огненно-красный наряд, с любопытством расхаживала по комнате.

Она была родом с северных границ, и это был первый раз в её жизни, когда она видела настоящую свадьбу по обычаям Центральных равнин. Глядя на двух невест в свадебных нарядах, расшитых узорами «Дракон и феникс приносят счастье» и «Утки-мандаринки резвятся в воде», с легким макияжем на лицах и выражением тихого счастья в глазах, принцесса Хэлань невольно почувствовала укол зависти.

Е Ли с улыбкой взглянула на принцессу Хэлань:

— Если принцессе это так нравится, почему бы не найти кого-нибудь здесь, на Центральных равнинах, и не выйти замуж? Тогда я лично займусь вашим макияжем, идет?

Разумеется, это была шутка. Е Ли знала, что принцесса Хэлань не обидится на такие слова. Хэлань притворилась, что задумалась, а затем с сожалением покачала головой:

— Какая жалость, но мне все же больше по душе мужчины наших северных границ. Однако, когда я буду выходить замуж, я приглашу Ванфэй Дин на свадьбу, и тогда Ванфэй придется накрасить меня.

Все дружно рассмеялись, проникаясь еще большей симпатией к этой открытой и жизнерадостной принцессе.

Императрица Хуа аккуратно заколола золотую шпильку в волосы Хуа Тяньсян, внимательно осмотрела её и улыбнулась:

— Очень красиво, просто великолепно. Принцесса права, макияж Ванфэй действительно изумителен.

Глядя на свою прекрасную племянницу, императрица Хуа почувствовала, как у неё краснеют глаза. Такая замечательная девушка, а выходит замуж только сейчас. Её лучшие годы прошли взаперти в женских покоях.

— Тетушка, — Хуа Тяньсян взяла императрицу Хуа за руку и слабо улыбнулась. — Тетушка, я правда красивая?

Императрица Хуа рассмеялась:

— Моя Тяньсян — самая красивая невеста.

— Матушка, а как же дочь? Ты совсем забыла про дочь, — заметив грусть матери, Мо Ую поспешила прервать её печальные мысли, капризно надув губки.

Императрица Хуа с улыбкой ущипнула дочь за щечку:

— Моя Ую тоже самая красивая невеста. Сиди смирно, матушка уложит тебе волосы.

Мо Ую замерла, позволяя матери укладывать волосы. Глядя в бронзовое зеркало на сосредоточенное лицо матери, она расплылась в сладкой улыбке.

— Еда! Невестам пора поесть… — Юньгэ и Мужун Тин вошли, неся подносы с легкими закусками и сладостями. Они лучезарно улыбались: — Скорее перекусите. Когда всё начнется, поесть уже не удастся, а голодать придется целый день.

Это говорила опытная Мужун Тин. В свое время, выходя замуж, она даже прихватила с собой большое яблоко, но к концу церемонии все равно едва дышала от голода.

Хуа Тяньсян обернулась и улыбнулась:

— Мужун, Юньгэ, спасибо вам.

Мужун Тин небрежно отмахнулась, а Юньгэ, прикрыв рот ладошкой, хихикнула:

— Не стоит благодарности. Тетушка Сюй вчера по секрету попросила меня приготовить вам что-нибудь, иначе животы подвело бы от голода. Нельзя есть на свадьбе — это так жалко… Но сестрица Хуа и Ую такие красивые!

Е Ли с улыбкой встала, помогая им расставить блюда, и спросила:

— Юньгэ нравится, как выглядят сестрица Хуа и Ую?

Юньгэ моргнула и кивнула:

— Нравится! Я еще никогда не надевала такой красивой одежды.

Мужун Тин, прикрыв рот рукой, рассмеялась:

— Это легко исправить. Юньгэ тоже нужно выйти замуж, и тогда ты сможешь надеть такой свадебный наряд.

— А? — Юньгэ растерянно захлопала ресницами. — Но… за кого же Юньгэ выходить замуж?

Улыбка Мужун Тин стала еще более загадочной, и она заговорщицки прошептала:

— А как тебе Благородный господин Цинчэнь?

— Цин… Благородный господин Цинчэнь?! — лицо Юньгэ резко изменилось, и она затрясла головой. — Нет-нет-нет, ни за что!

Присутствующие растерялись. Неужели Господин Цинчэнь настолько неприятен? Девчушка перепугалась так, что даже в лице переменилась.

Е Ли, с трудом сдерживая смех, похлопала Юньгэ по плечу и мягко спросила:

— Почему «нет»? Юньгэ не нравится старший брат?

Юньгэ с опаской покосилась на Е Ли:

— Сестрица Ли, ты ведь не скажешь Господину Цинчэню, правда?

Е Ли серьезно кивнула, показывая, что ни за что не станет сплетничать. Только тогда Юньгэ, понурив голову, жалобно произнесла:

— Господин Цинчэнь такой суровый… Он каждый день заставляет меня переписывать книги. Позавчера велел переписать «Книгу Ритуалов». Я спрашивала сестрицу Цинь Чжэн и первую тетушку Сюй, и сестрица Цинь Чжэн ясно сказала, что она такого никогда не переписывала. Но если я не переписываю, Господин Цинчэнь смотрит на меня так пристально… будто я, будто я очень непослушная и плохая. А мне… мне ведь еще нужно учиться медицине у приемного отца. Вчера я писала до самой полуночи, прежде чем лечь спать…

Слушая тихие жалобы Юньгэ, все переглянулись. Чего же добивается Благородный господин Цинчэнь, запугивая маленькую девочку до такого состояния?

Заметив странные выражения лиц Е Ли и остальных, Юньгэ поспешила успокоить их:

— Сестрица Ли, ты не волнуйся, я больше не боюсь Господина Цинчэня.

— О? Почему же? — невозмутимо спросила Е Ли.

Лицо Юньгэ озарилось радостью:

— Приемный отец сказал мне, что как только свадьба третьего и четвертого молодых господ пройдет, он отправится в странствие. И он возьмет меня с собой! Мы будем путешествовать по миру, лечить людей и помогать страждущим. А когда Юньгэ вернется, она станет самым знаменитым божественным лекарем в Поднебесной.

Но самое главное — не нужно будет каждый день под надзором Господина Цинчэня переписывать книги. Вспомнив, сколько еще недописанных свитков осталось в кабинете, маленькая ручка Юньгэ невольно дрогнула, а губки обиженно надулись. Господин Цинчэнь слишком злой. Сестрица Цинь Чжэн говорила, что за всю жизнь столько не переписала, ведь достаточно просто прочитать, понять и запомнить. Но Господин Цинчэнь сказал, что Юньгэ слишком глупая, поэтому обязательно должна переписывать. Хотя она уже все выучила наизусть!

— Неужели Юньгэ так ненавидит Господина Цинчэня? — с любопытством спросила Хуа Тяньсян, сидящая слева и перекусывающая перед церемонией.

Юньгэ поспешно замотала головой:

— Вовсе нет. Вот если бы Господин Цинчэнь не был таким строгим, было бы совсем хорошо. Он ведь стольким вещам меня научил, привез меня сюда и разрешил жить в их доме. Он относится ко мне лучше всех… прямо как родной папенька и приемный отец.

— Кхе-кхе… — Хуа Тяньсян и Мужун Тин одновременно поперхнулись.

Сидящая перед зеркалом Мо Ую тоже невольно дернулась, из-за чего шпилька тут же вошла в прическу криво. Лишь Е Ли невозмутимо сидела в стороне, попивая чай.

— Что с сестрицей Тяньсян и сестрицей Тин? — обеспокоенно спросила Юньгэ.

— Кхе-кхе, ничего, — выдавила улыбку Хуа Тяньсян. «Покойся с миром, Господин Цинчэнь».

Когда Хуа Тяньсян и Мо Ую закончили наряжаться, время уже поджимало. Е Ли взяла Хуа Тяньсян за руку и улыбнулась:

— Теперь мне придется называть тебя кузиной-невесткой. Будь счастлива.

Прекрасное лицо Хуа Тяньсян слегка покраснело, она кивнула:

— Ли-эр, спасибо тебе.

— Глупая, за что благодарить? — рассмеялась Е Ли. — Если ты будешь счастлива, то и третий брат будет счастлив, и все будет хорошо, верно?

Хуа Тяньсян кивнула:

— Да, все плохое позади. Впереди нас ждет только лучшее.

— Докладываю Ванфэй: свадебный кортеж прибыл, — сообщила служанка от дверей.

Е Ли кивнула с улыбкой:

— Поняла, пусть заходят.

Она встала, взяла лежащее рядом красное покрывало с вышитыми драконом и фениксом и собственноручно накрыла им голову Хуа Тяньсян. Рядом императрица Хуа сделала то же самое для Мо Ую. Свахи и служанки, ожидавшие за дверью, тут же вошли и, осторожно поддерживая невест, повели их к выходу.

Е Ли обернулась и улыбнулась остальным:

— Ну что ж, нам тоже пора собираться в поместье Сюй, чтобы повеселиться. Скорее возвращайтесь переодеваться.

Из-за близких отношений между резиденцией Дин-вана и семьей Сюй свадьбу решили объединить. Как только невесты покинут дом, все гости вместе отправятся на пир в поместье Сюй. Это избавило всех от неловкого выбора. Ведь невесты выходили замуж из резиденции Дин-вана, и никто не посмел бы не прийти сюда. Но тогда получилось бы, что в семье Сюй некому принимать поздравления? А так, объединив торжество, всем стало удобнее, да и праздник обещал быть куда более шумным и веселым.

Глубокой ночью в поместье Сюй царило невероятное оживление: повсюду горели фонари, пестрели гирлянды. Под громкий возглас церемониймейстера «В брачные покои!», две пары новобрачных, только что поклонившихся Небу, Земле и родителям, в окружении толпы проводили в Восточный двор.

Вскоре начался пир, и поместье Сюй наполнилось еще большим шумом и весельем. В главном зале звучала музыка, исполнялись танцы, аромат вина плыл в воздухе. Даже обычно сдержанные и утонченные старшие господа Сюй не удержались и выпили лишнего, отчего их благородные лица заметно порозовели. Две госпожи Сюй вместе с Цинь Чжэн с неизменными улыбками хлопотали среди гостей-женщин, окружая всех заботой и вниманием.

Во дворе снаружи главного зала тоже были накрыты столы — для тех гостей, чей статус не позволял сидеть внутри. Хоть они и сидели на улице, двор был украшен так ярко, что казалось, будто наступил день. И пусть они не могли видеть танцев внутри, зато в ночном небе расцветали великолепные разноцветные фейерверки. К тому же их лично развлекали второй и пятый молодые господа Сюй, так что никто не чувствовал себя обделенным.

В то время как внизу гремело веселье, на одной из высоких крыш поместья Сюй, прижавшись друг к другу, сидели две фигуры. Длинные белые волосы мужчины в лунном свете отливали мягким серебром, переплетаясь на ветру с иссиня-черными прядями женщины. Е Ли сидела рядом с Мо Сюяо, положив голову ему на колени, и, слегка прикрыв глаза, наслаждалась этим островком тишины посреди шумного празднества.

Глаза Мо Сюяо были нежны, как вода. Он поднял руку, касаясь её слегка раскрасневшихся щек, и тихо рассмеялся:

— А Ли так рада их свадьбе?

Е Ли открыла глаза, в которых всё еще плескалась легкая улыбка. Внизу она выпила несколько чарок, поэтому её лицо было румянее обычного, а во взгляде читалось игривое веселье.

— Третий и четвертый братья женились, конечно, я рада. Но больше всего я радуюсь не этому.

Мо Сюяо ласково убрал прядь волос с её щеки и спросил:

— А чему же?

Е Ли улыбнулась:

— Мы наконец-то можем просто счастливо жить своей жизнью, верно?

Мо Сюяо улыбнулся и, наклонившись, прижался своим лбом к её лбу:

— Верно. Нам больше не нужно воевать, не нужно вести явную и тайную борьбу. В этом мире больше никто не посмеет нас беспокоить. Отныне мы будем жить так, как того пожелает А Ли.

Е Ли кивнула:

— Хорошо, что не нужно воевать. Простой народ очень жаль. Теперь, когда в Поднебесной воцарился мир, даже если мы ничего не будем делать, я не буду чувствовать вину.

— Каким бы ни стал этот мир, А Ли не должна чувствовать вину, — мягко произнес Мо Сюяо. — Ни одна женщина в Поднебесной не смогла бы сделать больше, чем сделала А Ли.

Е Ли усмехнулась:

— Если бы в Поднебесной по-прежнему царил хаос, а я заставила бы тебя бросить всё и быть со мной, тогда я бы чувствовала вину. Хм… это было бы бессмысленным капризом.

Мо Сюяо вскинул бровь и тихо рассмеялся:

— А Ли может капризничать. Чего бы ни захотела А Ли — всё правильно. А Ли пьяна?

Опираясь на грудь Мо Сюяо, Е Ли покачала головой и сонно прикрыла глаза:

— Сейчас всё так хорошо. А будет еще лучше.

Мо Сюяо нежно обнял её:

— Что будет лучше?

— Сейчас хорошо, а в будущем… «Реки станут чистыми, а моря спокойными»*, воцарится всеобщий мир. Когда мы отправимся странствовать по горам и рекам, мы увидим, как люди живут в покое и радости…

Мо Сюяо улыбнулся:

— Я знаю, что А Ли не любит войну. Я помню стихи, которые написала А Ли: «Жаль белых костей, что свалены в одиноких могилах, — всё ради того, чтобы генерал снискал себе боевые заслуги».

— Это я не про тебя.

— Я знаю. «Реки чисты, моря спокойны»… давай оставим эту цель для Мо Сяобао. Пусть он старается. Что скажешь, А Ли? — Мо Сюяо с улыбкой склонил голову и оставил нежный, невесомый поцелуй на её разрумянившемся лице.

Бах! Бах!

Вдали в небе распустились несколько огромных огненных цветов, озаряя всё вокруг великолепным сиянием. Е Ли в какой-то момент открыла глаза, и в её нежном взоре отразились полные любви глаза мужчины.

— Сюяо, я люблю тебя… — глядя на прекрасное лицо мужчины перед собой, на его ласковый взгляд и волосы, белые как снег, вдруг произнесла Е Ли.

Сказать о любви нетрудно. Трудно — пройти рука об руку через жизнь и смерть, и, даже держа в ладонях весь мир, по-прежнему глубоко любить друг друга.

Мо Сюяо на мгновение замер, и в его прекрасных глазах вспыхнули безмерная радость и удовлетворение.

— А Ли… А Ли, из жизни в жизнь… я буду любить только тебя.

Он склонился и нежно коснулся её алых губ. Е Ли подняла руки, обнимая его за плечи.

— Из жизни в жизнь… я люблю тебя. Если бы не я… ты бы давно взошел на престол и основал великую династию процветания.

Мо Сюяо упорно отказывался короноваться, и Е Ли в глубине души понимала: во многом это было ради неё. Потому что он знал — её не влечет жизнь в дворцовых стенах, и потому что он обещал ей быть единственным в её жизни.

Мо Сюяо тихо рассмеялся:

— А Ли, если бы не было тебя, откуда бы взялось это процветание резиденции Дин-вана?

В ночном небе не переставая расцветали ослепительные фейерверки. Они сидели плечом к плечу, прижавшись друг к другу, и молча наслаждались великолепным зрелищем…

— Когда Сяобао повзрослеет, я буду сопровождать тебя во всех странствиях по горам и рекам, и мы станем свободны как ветер.

— Пока наша семья вместе, в любое время и в любом месте я чувствую себя свободной.

— Встреча с А Ли — самое прекрасное событие в жизни Мо Сюяо.

— И в прошлой, и в этой жизни встреча с тобой — моё величайшее счастье.

Если суждено встретить тебя, что значат все перенесенные страдания, жизнь и смерть?

Если суждено встретить тебя, что значат путешествие сквозь время и пространство и все тяготы мира?

Ба-бах!

Красные огни фейерверка распустились в небе роскошным пионом, который сложился в огромные иероглифы: «Союз на сто лет».

Встретив тебя в этой жизни, я желаю лишь согласия на сто лет и безмятежности на веку.

Спустя пять лет Дин-ван передал титул наследнику резиденции, Мо Юйчэню, и вместе с Ванфэй исчез в неизвестном направлении. С тех пор они наслаждались свободой среди гор и рек, больше не вмешиваясь в дела Поднебесной.

Мо Юйчэнь, унаследовав титул Дин-вана, вновь отверг просьбы чиновников о вступлении на престол. Он усердно трудился над процветанием своих земель, и мощь резиденции Дин-вана крепла день ото дня.

Тринадцать лет спустя четырнадцатилетний младший брат Дин-вана, Мо Юйфэн, получил звание великого главнокомандующего войск резиденции. Он сокрушил Силин, заставив царство признать себя вассалом. Дин-ван Мо Юйчэнь лично возглавил поход на Бэйжун, оттеснив врага в ледяные степи крайнего запада. Когда армия Мо подошла к реке Юньлань, Мо Юйфэн лично отправился в Южную Чу, чтобы убедить правителя сдаться. Видя неизбежное, император Южной Чу добровольно присягнул резиденции Дин-вана. С тех пор в Поднебесной воцарился мир.

В возрасте тридцати лет Мо Юйчэнь взошел на престол, провозгласив название империи — «Ли». Тридцатилетний Мо Юйчэнь объединил мир, и с этого момента началась история одной из самых могущественных и процветающих династий в летописях.

— Конец основной истории —


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше