Мо Ли – Глава 428. План Сяобао

Услышав ответ принцессы Аньси, Е Ли тут же встала, собираясь спуститься вниз. Казалось, жизнь и смерть принцессы ее совершенно не волнуют. Такая реакция ошеломила присутствующих мужчин. Ведь по слухам, безжалостным и холодным был Дин-ван, а Ванфэй, напротив, славилась добросердечием и верностью дружбе. По логике, она не могла просто так бросить принцессу Аньси.

— Постой! — мрачно произнес предводитель.

Один из мужчин, охранявший лестницу, услышав голос командира, немедленно протянул руку, чтобы преградить Е Ли путь.

Прекрасное лицо Е Ли слегка потемнело. Она молниеносно перехватила протянутую руку, вывернула её и резко дернула. Раздался отчетливый хруст. Преградивший путь мужчина, сдавленно охнув, отлетел в сторону и рухнул на пол.

Е Ли обернулась и холодно посмотрела на предводителя в черном: — Я уважаю вашу верность и чувство долга, но вам лучше знать меру.

— Подождите, — сказал человек в черном. — Мы можем отпустить принцессу Аньси, но… почему я должен верить, что в течение этих полутора часов вы не предпримете никаких уловок?

Е Ли вскинула бровь: — И чего же ты хочешь?

Человек в черном ответил: — Я прошу, чтобы Дин-ванфэй и Ван вместе ждали здесь полчаса. Спустя это время мы сами отпустим принцессу Аньси. Кроме того, в это время вы двое не должны видеться ни с кем из резиденции Дин-вана.

Е Ли опустила глаза, размышляя, затем кивнула: — Договорились. Но сначала я выведу принцессу Аньси. Мы будем ждать снаружи.

Человек в черном нахмурился, собираясь отказать.

Е Ли равнодушно бросила: — А вы неплохо придумали. Если я и Ван прождем с вами полчаса, а в конце вы всё-таки подожжете таверну вместе с принцессой Аньси, кому мне потом жаловаться?

Мужчина долго колебался. Видя его нерешительность, Е Ли покачала головой и снова повернулась к выходу.

— Дин-ванфэй…

— Если согласны — выходите. Если нет — продолжайте сидеть тут с заложницей. Если я не выйду отсюда через четверть часа, Дин-ван войдет сюда лично.

Фигура Е Ли неспешно скрылась в проеме лестницы.

Люди на втором этаже переглянулись. — Командир, что будем делать?

Предводитель в черном долго размышлял, но в конце концов вздохнул: — Мы выходим.

— Но если… — начал один из подчиненных. — Если Дин-ванфэй лжет? Пока мы здесь, мы держим их в страхе благодаря этому дому, пропитанному спиртом. Как только мы выйдем, засада армии Мо превратит нас в ежей.

Человек в черном беспомощно и горько усмехнулся: — Мы проиграли в тот момент, когда Дин-ванфэй вошла сюда, а мы не убили её сразу. К тому же, Ванфэй права: жива Королева Наньчжао или мертва — какое это имеет значение для резиденции Дин-вана? Даже если из-за этого Наньчжао поссорится с резиденцией, чтобы добраться до Дин-вана, им придется сначала пройти через Силин и Великую Чу.

— Неужели мы просто выйдем?

Человек в черном стиснул зубы: — Рискнем и поставим на то, что Дин-ванфэй сдержит слово. В любом случае, нас ждет смерть. Если мы сможем выиграть для Его Величества полчаса времени… будем считать, что мы исполнили свой долг до конца.

Остальные промолчали. Было ли это ради верности или по другой причине, но отступать им было некуда. Командир прав: в любом случае конец один. Уж лучше быстрая смерть от стрелы в сердце, чем сгореть заживо.

У таверны Е Ли стояла рядом с Мо Сюяо. Пу-а, стоявший позади них, напряженно вглядывался в дверной проем.

Спустя мгновение они наконец увидели, как из таверны медленно вывели принцессу Аньси под конвоем.

— Аньси! — тревожно выкрикнул Пу-а.

Принцесса Аньси покачала головой, показывая, что с ней все в порядке.

Мо Сюяо равнодушно окинул взглядом бандитов и произнес: — Раз уж вы вышли, отпускайте ее.

Несколько мужчин настороженно смотрели на Мо Сюяо, не двигаясь с места.

Мо Сюяо презрительно хмыкнул: — Ванфэй уже все мне объяснила. Если бы этот Ван хотел нарушить слово, вы были бы мертвы в тот момент, как переступили порог. Живо отпускайте ее!

Человек в черном, удерживавший принцессу Аньси, на мгновение замер, но в конце концов разжал руку. Получив свободу, Аньси тут же бросилась к мужу: — Пу-а…

Пу-а взволнованно заключил ее в объятия: — Аньси, ты цела?

— Я в порядке… — дрожащим голосом ответила Аньси. — Но… но наш ребенок… Шо-эра забрал Мо Цзинли.

Благополучное возвращение жены успокоило сердце Пу-а. И хотя он так же сильно тревожился из-за исчезновения сына, теперь в его взгляде, обращенном на Мо Сюяо и Е Ли, читалось больше уважения и веры. — Не бойся… не бойся, с Шо-эром ничего не случится.

Тем временем Мо Сюяо уже усадил Е Ли на стул, который стражники резиденции невесть откуда притащили. В кои-то веки Мо Сюяо решил сдержать слово, данное врагу, и спокойно сидел в лучах неяркого солнца, ожидая, пока истечет оговоренное время.

Стоявший напротив человек в черном со сложным выражением лица смотрел на седовласого Вана, который, прислонившись к Ванфэй, дремал с закрытыми глазами. В его взгляде смешались благоговение, беспомощность, сожаление и облегчение.

На самом деле, даже решившись выйти, он не был уверен, что Дин-ван сдержит обещание. Такой исход был уже большой удачей. И это в очередной раз подчеркивало разницу между Дин-ваном и Ле-ваном. Он знал: будь на этом месте его господин Мо Цзинли, он ни за что не стал бы соблюдать договор.

— Ван, Ванфэй, — поспешно подошел тайный страж и тихо доложил: — Молодой господин Цинчэнь прислал человека с просьбой, чтобы Ван немедленно вернулся в резиденцию.

Мо Сюяо открыл глаза и равнодушно спросил: — В чем дело?

Страж поколебался, но тихо ответил: — Маленького Наследника до сих пор не нашли.

Мо Сюяо выпрямился, скользнул равнодушным взглядом по людям в черном, которые всё так же настороженно следили за ними, и спокойно опустил глаза: — Этот Ван знает. Пусть Молодой господин Цинчэнь пока действует по своему усмотрению.

— Но… — Страж беспокоился, ведь пропал Наследник, а Ван оставался абсолютно безучастным. Однако, встретившись с ледяным спокойствием в глазах Мо Сюяо, он внутренне содрогнулся и поспешно ответил: — Подчиненный понял. Разрешите идти.

Услышав, что Мо Сяобао всё еще не найден, Е Ли слегка нахмурилась. Но почувствовав, как сухая и твердая рука Мо Сюяо сжимает её ладонь, она невольно расслабилась. Откинувшись на спинку стула, она продолжила ждать вместе с мужем.

Полчаса… Для кого-то они пролетели как мгновение, для кого-то тянулись как годы.

Когда время наконец истекло, Мо Сюяо взял Е Ли за руку и медленно встал. Спокойно глядя на человека в черном, он произнес: — Этот Ван сохранит тебе жизнь. Возвращайся и передай Мо Цзинли: пусть не забывает… его сын всё еще в руках этого Вана.

Договорив, Мо Сюяо, не оборачиваясь, взмахнул рукавом и увел Е Ли прочь.

Глядя им вслед, человек в черном с шумом выдохнул. Находиться лицом к лицу с Дин-ваном было невыносимо тяжело из-за его подавляющей ауры. Мужчина провел рукой по лбу — холодный пот уже насквозь промочил его волосы.

— Фьють-фьють-фьють!

Раздался свист стрел, рассекающих воздух. Человек в черном настороженно отпрыгнул в сторону. Едва он приземлился, как одна из стрел вонзилась в землю прямо у его пятки. Обернувшись, он увидел, что все его люди, стоявшие рядом, уже мертвыми повалились на землю.

Неподалеку, сидя на крыше с луком в руках, другой человек в черном равнодушно произнес: — Не бойся. Ван сказал сохранить тебе жизнь, так что в тебя мы стрелять не станем.

Глядя, как лучник мгновенно исчез за коньком крыши, человек в черном почувствовал, как по спине пробежал могильный холод. Лишь спустя долгое время он смог заставить себя повернуться и броситься бежать прочь по улице.

Когда Мо Сюяо и Е Ли вернулись в резиденцию, в кабинете их уже с тревогой ожидал Сюй Цинчэнь.

— Старший брат.

Прекрасное лицо Сюй Цинчэня было мрачным, словно грозовая туча. — Почему вы вернулись только сейчас? — недовольно спросил он.

— Что случилось? — спокойно спросил Мо Сюяо.

Сюй Цинчэнь взял со стола письмо и протянул им: — Сяобао попал в руки Мо Цзинли. Это послание прислал Ле-ван.

Е Ли взяла письмо. Почерк действительно принадлежал Мо Цзинли. Каждая строчка была пропитана злобой и торжеством.

Сюй Цинчэнь сел и с нескрываемым недовольством посмотрел на них: — Что происходит? Сяобао охраняло столько людей, как он мог попасться Мо Цзинли?

Мо Сюяо, пробежав глазами письмо, переданное Е Ли, спокойно произнес: — Не волнуйся, с Сяобао ничего не случится.

Сюй Цинчэнь некоторое время сверлил Мо Сюяо взглядом, а затем холодно хмыкнул: — Опять твои интриги? Смотри, как бы твое «горе от ума» не сыграло злую шутку и ты сам не угодил в капкан.

Мо Сюяо беспомощно и горько усмехнулся: — Это не моя ловушка.

Он с мольбой посмотрел на Е Ли: «Почему мне всегда достается, даже когда я невиновен?»

Сюй Цинчэнь слегка нахмурился: — Мо Сяобао?

Мо Сюяо невинно моргнул. Вот именно… этот Ван тут совершенно ни при чем.

Сюй Цинчэнь перевел взгляд на Мо Сюяо и холодно усмехнулся: — И ты позволяешь ему так рисковать? Если что-то случится…

— Брат Цинчэнь, — с легкой улыбкой перебил его Мо Сюяо. — Сяобао скоро исполнится одиннадцать, он уже не младенец. Если мы не будем отпускать его действовать самостоятельно, мы никогда не сможем быть за него спокойны. К тому же, за ним присматривают, ничего страшного не произойдет. Если бы случилось что-то действительно серьезное, люди, сопровождающие его, уже вернулись бы с докладом.

Сюй Цинчэнь беспомощно покачал головой и вздохнул: — Ладно. Если уж ты, родной отец, не волнуешься, то чего переживать мне?

— Старший брат, естественно, желает Сяобао только добра, — мягко улыбнулась Е Ли, но её брови слегка нахмурились. — Я тоже немного беспокоюсь за Сяобао. Эта парочка, отец и сын… они и вправду достойны друг друга!

В обычное время они вечно грызутся, но когда дело доходит до серьезных авантюр, их единодушие просто выводит из себя.

Дин-ван, на которого жена обрушила свой гнев, невинно потер нос, решив мысленно записать этот должок на счет одного дерзкого мальчишки.

— Апчхи!

В темном углу какой-то закоулка мальчишка, одетый в неприметную простую одежду, негромко чихнул. Кто-то рядом тут же зажал ему рот рукой и прошипел: — Ты что творишь?!

В тусклом свете блеснули хитрые большие глаза: — Прости, прости… кажется, я простудился.

— Твое невезение не имеет значения, главное — не подставь Цинь Ле, — тихо проворчал Сюй Чжижуй, тоже одетый в простую одежду простолюдина.

Мо Сяобао обиженно надул губы: — Я ведь мог пойти сам! Почему Цинь Ле обязательно нужно было вылезти и занять мое место?

— Заткнись! — Сюй Чжижуй раздраженно закатил глаза. — Ты что, не знаешь правило: «Благородный муж не стоит под стеной, готовой рухнуть»? Хочешь вернуться и получить взбучку от своего отца, Дин-вана?

Мо Сяобао захлопал ресницами и жалобно посмотрел на кузена: — Братец Чжижуй, ты стал таким нервным.

Сюй Чжижуй метнул в него убийственный взгляд. Он, должно быть, сошел с ума, раз согласился сопровождать Мо Сяобао в этом безумном и опасном деле. Понимает ли этот сумасшедший, сколько им лет?! Если бы Цинь Ле не опередил их, Мо Сяобао сам бы добровольно прыгнул в сети и сдался в руки безумного Ле-вана.

Мо Сяобао чувствовал себя обиженным: — Это Цинь Ле слишком поторопился! Я уже решил изменить план, а он убежал, даже не посоветовавшись. И теперь нам придется с таким трудом идти его спасать.

Сюй Чжижуй молча посмотрел на Мо Сяобао. Лишь спустя время он произнес: — И почему, когда тетушка тебя родила, она сразу тебя не придушила? Именно про таких людей, как Мо Сяобао, говорят «белоглазый волк». Ради кого, спрашивается, рискует Цинь Ле?

Мо Сяобао самодовольно ухмыльнулся и потер нос: — Матушка любит меня больше всех, вот и пожалела.

Сюй Чжижуй тихо фыркнул и перестал обращать на него внимание.

«Вот погоди, вернешься домой, и дядя Ван начнет тебя мучить — никто тебя не пожалеет!» — мысленно злорадствовал маленький молодой господин Сюй.

Однако Сюй Чжижуй не знал одной простой истины: в этом мире существует особый тип людей, похожих на неубиваемых тараканов. Чем больше их мучают, тем энергичнее они становятся, и чем жестче испытания, тем более «ненормальными» они делаются.

Совершенно не подозревая, что рядом с ним ползет такой вот «эволюционирующий маленький монстр», Сюй Чжижуй осторожно поднялся и начал медленно продвигаться вдоль стены, густо увитой плющом. Сейчас самым важным было найти схваченного Цинь Ле, а не препираться здесь с бессердечным Мо Сяобао.

Ползущий следом Мо Сяобао раздраженно закатил глаза к небу.

«Этот Сюй Чжижуй вообще в курсе, что старший брат здесь — я?!»

Хотя Сюй Чжижуй и Мо Сяобао были еще детьми, и Сяобао с пеленок купался в любви и баловстве обеих семей, в учебе ему поблажек не давали. А Сюй Чжижуй, как единственный кузен Сяобао, естественно, был обречен страдать за компанию с маленьким Наследником. Так Сюй Чжижуй стал вторым человеком в семье Сюй, кто начал изучать боевые искусства.

Хоть возраст у них был невелик, их обучали лучшие мастера. Они брали ловкостью и гибкостью: если не могли победить врага, то убегали так быстро, что обычный человек их бы ни за что не догнал.

Спустя изрядное количество времени они наконец добрались до ворот внутреннего двора. Мо Сяобао посмотрел на метку, оставленную Цинь Ле на земле неподалеку, и озадаченно спросил: — Это не посольство Великой Чу. Что это за чертово место?

Сюй Чжижуй, продолжая закатывать глаза от раздражения, ответил: — Похоже, это задний двор семьи Чжао.

— Семьи Чжао?

— Ну, той самой, про которую Пятый дядя рассказывал. Чжао Чжэфан, который хотел выдать свою дочь за дядю Вана. Он еще притащил толпу людей в академию Лишань искать прадедушку, — пояснил Сюй Чжижуй.

Глаза Мо Сяобао сверкнули, и на лице появилась жутковатая ухмылка: — А, так это он…

Не стоит думать, что Мо Сяобао целыми днями только и делает, что хулиганит. Всё, что нужно знать, он знает назубок. По крайней мере, имена тех, кто пытался отбить мужчину у его мамы, Мо Сяобао помнил очень отчетливо. И пусть собственный отец его часто бесил, менять папу он пока не планировал. А даже если и надумает — это решать маме. Пока мама не сказала «не нужен», любой, кто посмеет посягнуть на собственность семьи, будет уничтожен маленьким Наследником!

— Ты что опять задумал? Мы пришли спасать Цинь Ле, — настороженно напомнил Сюй Чжижуй.

Мо Сяобао посмотрел на небо: — Кто сказал, что мы пришли спасать Цинь Ле? Чтобы спасти Цинь Ле, проще было бы отправить теневую стражу или отряд Цилин, разве нет? А если Цинь Ле ранен, кто из нас двоих сможет его вытащить?

Хоть их боевые навыки и были неплохи по сравнению со взрослыми, они всё же оставались детьми. Если Цинь Ле не сможет идти сам, ни один из них не сможет унести его на себе.

— У меня такое чувство, что однажды я из-за тебя погибну! — пробурчал себе под нос Сюй Чжижуй.

Мо Сяобао улыбнулся, как кот, укравший рыбу: — Кузен Чжижуй, не бойся, старший брат тебя защитит. Когда войдем внутрь, ты иди поищи, вместе ли держат Цинь Ле и маленького Императора. А я пойду посмотрю, нет ли в поместье Чжао еще каких-нибудь секретов. Я видел этого Чжао Чжэфана. При его трусости он в одиночку никогда бы не посмел предать моего отца.

Когда Мо Сюяо хотел кого-то помучить, он придумывал такие способы, которые нормальному человеку и в голову не придут. Даже если бы Чжао Чжэфану дали сотню жизней, он не осмелился бы предать резиденцию Дин-вана, находясь в Ли-чэне. Либо его крепко держат за какое-то слабое место, либо он абсолютно уверен, что сможет выйти сухим из воды.

Сюй Чжижуй поколебался, но всё же кивнул: — Будь осторожен.

Проводив взглядом Сюй Чжижуя, который, пригнувшись, скрылся в тени, Мо Сяобао выпрямился и подал знак скрывавшимся в темноте тайным стражам.

— Защищайте Чжижуя, — тихо скомандовал он.

Почувствовав, как несколько теней отделились и последовали за ушедшим кузеном, Сяобао довольно улыбнулся, легко вспрыгнул на стену и исчез за ней.

В темноте раздался тихий шепот одного из стражей:

— Наследник вошел внутрь. Что нам делать?

— Не вмешиваться, — ответил другой. — Ван приказал: пока жизни маленького Наследника ничего не угрожает, не мешать ему.

— Ладно. Идем за ними. Надеюсь, охрана там не слишком суровая.

Чтобы защитить Сяобао, им нужно было следовать за ним по пятам, но внутри поместья скрытно сопровождать такого шустрого мальчишку — задача не из легких.

Спустя мгновение там, где они говорили, снова воцарилась тишина.

В укромном уголке поместья Чжао, в довольно мрачном кабинете, за письменным столом сидел глава семьи Чжао Чжэфан. Лицо его было угрюмым, он явно был погружен в какие-то невеселые мысли. Из оцепенения его вывел тихий голос слуги за дверью:

— Господин, прибыли господин Ли, господин Чжу и господин Ван.

— Впусти их! — резко вскочил Чжао Чжэфан.

Дверь кабинета отворилась, и внутрь один за другим вошли несколько мужчин средних лет. Тот, что шел первым, с улыбкой спросил:

— Брат Чжао, зачем ты позвал нас всех в такой день?

Чжао Чжэфан бросил на них тяжелый взгляд:

— Я хочу, чтобы вы кое-кого увидели.

— Кто же это, раз ты так серьезен? Сегодня в резиденции Дин-вана банкет в честь годовщины Наследника и принцессы. Хоть мы люди и «незаметные», но наше отсутствие в итоге может быть неверно истолковано, — в слове «незаметные» из уст говорившего прозвучала неприкрытая ирония.

Чжао Чжэфан промолчал. Он просто развернулся и прошел вглубь кабинета. Трое гостей переглянулись и последовали за ним. За перегородкой, в нише для отдыха, на кушетке лежали двое детей лет десяти.

Один из гостей вскрикнул от удивления:

— Брат Чжао, это же… это маленький Император Великой Чу?!

Он узнал Мо Суйюня не потому, что был с ним знаком, а по драконьему халату, который не оставлял сомнений в статусе ребенка.

На лице Чжао Чжэфана появилась натянутая, жесткая улыбка:

— Посмотрите на второго ребенка.

Трое мужчин разом уставились на спящего рядом с Мо Суйюнем мальчика в богатых одеждах и в один голос ахнули: — Маленький Наследник?!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше