Мо Ли – Глава 377. Предсмертный удар. Смерть Е Ин

Е Ин, казалось, смирилась со своей участью. Она больше не плакала и не устраивала истерик, умоляя Мо Цзинли пощадить Мо Суюня. Мо Цзинли, в свою очередь, перестал обращать на неё внимание.

В глубине души Мо Цзинли на самом деле презирал Е Ин. Десять лет назад он так любил её, что не побоялся ради неё разорвать помолвку, дарованную покойным Императором, и навлечь на себя ненависть семьи Сюй. Хотя в этом были и политические мотивы, нельзя отрицать, что тогда Мо Цзинли действительно испытывал к Е Ин нежные чувства. Но отношение к ней десять лет спустя — холодность, презрение и отвращение — отличалось от прошлого как небо и земля.

Особенно теперь, когда было с кем сравнивать — с Е Ли. Мо Цзинли чувствовал, что у него есть все основания презирать Е Ин еще сильнее. Слабая, никчемная, эгоистичная, глупая… Часто Мо Цзинли даже подозревал, что тогда его, должно быть, одурманили злые духи, раз он решил, что Е Ин подходит на роль Ле-ванфэй больше, чем Е Ли.

Даже с репутацией «никчемной девицы», которая была у Е Ли тогда, Мо Цзинли полагал, что та Е Ли никогда не была бы такой непроходимо глупой, как нынешняя Е Ин. Поэтому Мо Цзинли не думал, что Е Ин способна на что-то потрясающее небеса и землю, и не спешил с расправой над ней. Он даже немного ослабил ограничения, видя её покорность и «здравый смысл». В конце концов, в резиденции Ле-вана только что пропала одна Ванфэй, и если с оставшейся тоже что-то случится, это будет выглядеть некрасиво.

Но он забыл одну истину: пренебрежение к женщине иногда обходится мужчине очень дорогой ценой.

Итак, выдернув несколько «гвоздей», внедренных резиденцией Дин в Цзяннани, самодовольный Мо Цзинли благополучно выбросил из головы тот факт, что Мо Суюнь может быть его сыном. Он продолжил с энтузиазмом готовиться к предстоящему пику своей блистательной жизни — коронации.

Хотя Е Ин получила некоторую свободу, ей было запрещено покидать резиденцию. Все слуги вокруг неё были заменены на людей Мо Цзинли. Е Ин, казалось, отказалась от прежнего безумия и упорства, лишь вымолив у Мо Цзинли разрешение изредка навещать Мо Суюня. Мо Цзинли, всё же испытывая крошечную толику вины перед этим сыном, в конце концов согласился на её просьбу.

В этот день, как и в два предыдущих, Е Ин принесла собственноручно сваренный суп во двор, где временно жил Мо Суюнь.

Как раз в это время императорский лекарь проверял пульс Императора. Вдовствующая супруга Сяньчжао, чье здоровье в последние дни улучшилось, тоже часто приходила лично ухаживать за мальчиком. Е Ин не успела войти, как услышала голос Сяньчжао и остановилась.

Внутри Сяньчжао спрашивала: — Лекарь, как здоровье Императора?

Лекарь немного помялся, прежде чем ответить: — Докладываю вдовствующей супруге. Этому чиновнику тоже немного странно, но, кажется, здоровье Императора слегка улучшилось.

Услышав это, сердце Е Ин дрогнуло, и её тонкие пальцы невольно сжались на ручке ларца с едой.

В комнате на мгновение воцарилась тишина. Затем Сяньчжао спросила: — Может быть, это из-за Ванфэй…

— Вряд ли. Я проверял супы, которые приносит Ванфэй. Это самые обычные бульоны. Не говоря уже о лечении болезни Императора, даже их общеукрепляющий эффект весьма ограничен, — отверг догадку Сяньчжао лекарь.

Вдовствующая супруга Сяньчжао поколебалась, но всё же спросила: — Тогда, по-твоему, нынешнее состояние Императора…

Лекарь понизил голос: — Отвечаю вдовствующей супруге: хотя здоровье Императора немного улучшилось, полное выздоровление крайне маловероятно. Если во всем соблюдать осторожность и тщательно ухаживать, возможно, он проживет еще несколько лет. В противном случае… недолго…

Лекарь был в затруднении. Он был доверенным лицом Ле-вана и вдовствующей супруги, поэтому прекрасно понимал, чего они хотят. Но с нынешним здоровьем Императора, хоть он и не проживет долго, протянуть год или полтора — не проблема. Разве что применить сильное средство… При этой мысли лекарь вздрогнул и не смел думать дальше. Есть вещи, о которых хозяева могут думать, но исполнители ни в коем случае не должны даже помышлять.

Вдовствующая супруга Сяньчжао помолчала некоторое время, затем вздохнула: — Ладно. Я еще обсужу это с Ле-ваном.

За дверью Е Ин до белизны в костяшках сжимала ларец с едой. В её полуопущенных глазах, казалось, плескался яд. Эта старуха… эта карга мучила её с того самого дня, как она переступила порог этого дома. А теперь она смеет обсуждать такие вещи прямо перед её сыном! Даже если Суюнь, возможно, не понимает… Даже если…

Стиснув зубы, Е Ин скрыла ненависть на лице и шагнула в комнату.

Вдовствующая супруга Сяньчжао нахмурилась и спросила: — Когда ты пришла?

Е Ин моргнула и с недоумением ответила: — Эта невестка пришла навестить Императора. У Вдовствующей супруги есть какие-то поручения?

Вдовствующая супруга Сяньчжао подозрительно уставилась на Е Ин. Если Е Ин уверена в личности Мо Суюня, она не может оставаться равнодушной к нему. Она долго всматривалась в лицо Е Ин, но видела лишь покорное, почтительное и совершенно спокойное выражение. Наконец она сказала: — Ничего. Раз уж ты пришла, побудь с Императором. Я немного устала и вернусь к себе отдохнуть.

— Провожаю Вдовствующую супругу, — почтительно произнесла Е Ин.

После ухода Вдовствующей супруги Сяньчжао императорский лекарь тоже собрал свои вещи и откланялся.

Е Ин села на край кровати. Глядя на лежащего ребенка с отсутствующим выражением лица, она почувствовала, как защипало в носу, и едва сдержала слезы.

— Су… Ваше Величество, я принесла куриный суп, который вы любите. Давайте выпьем немного, хорошо? — мягко предложила Е Ин.

Глаза Мо Суюня, устремленные на Е Ин, вдруг шевельнулись, и он неожиданно произнес: — Вы — Ле-ванфэй…

Сердце Е Ин радостно дрогнуло. Еще пару дней назад Мо Суюнь был так плох, что никого не узнавал, пребывая в оцепенении. То, что сегодня он узнал её, означало, что лекарь был прав — ему действительно стало лучше.

Е Ин осторожно приподняла его, помогла опереться на подушки и, поднося ложку с супом к его губам, ласково спросила: — Ваше Величество чего-нибудь хочет? Я прикажу людям купить это для вас.

Мо Суюнь моргнул, поколебался и тихо прошептал: — Я хочу видеть брата в белом и красивую сестру.

Е Ин опешила. Мо Суюнь был тяжело болен, и если бы она не сидела так близко, она бы не расслышала его слов.

Мо Суюнь подумал, что она не поняла. Он поднял руку и указал на ссадину на руке, которая еще не покрылась коркой: — Брат.

Затем он достал из неприметного мешочка рядом с собой маленькую коричневую пилюлю: — Сестра.

Сердце Е Ин дрогнуло. Она настороженно огляделась. Хотя в комнате были служанки и евнухи, они стояли во внешней части покоев, за ширмами и занавесями, так что ничего не видели. Е Ин, естественно, не знала, что под «сестрой» Мо Суюнь имеет в виду Юньгэ. Она подумала, что речь идет о Е Ли, переодевшейся обратно в женское платье. Она тихо спросила: — Это дала тебе сестра?

Мо Суюнь медленно кивнул: — Брат сказал, никому не говорить. Но Ванфэй можно.

Е Ин осторожно помогла ему спрятать мешочек обратно. С любовью и жалостью глядя на всё еще растерянного ребенка, она нежно сказала: — Не волнуйся. Всё, что тебе нравится, я обязательно для тебя найду.

— Что такое нравится Императору, что ты должна это искать? — раздался от дверей голос Мо Цзинли.

Сердце Е Ин пропустило удар. Она поспешно встала и, натянув улыбку, ответила: — Император сказал, что хочет цыпленка в медовом соусе. Ин-эр слышала, что в «Башне Луны» на востоке города готовят отличного цыпленка, вот я и предложила послать кого-нибудь купить его для Его Величества.

Мо Цзинли ничего не ответил, лишь окинул их двоих взглядом: — Вот как?

Е Ин незаметно сжала пальцы в рукавах, боясь, что Мо Суюнь может проболтаться. Но она увидела, как Мо Суюнь со страхом посмотрел на Мо Цзинли, сжался в комок и не издал ни звука.

Мо Цзинли давно привык к такому. Последние два года Мо Суюнь всегда вел себя так при виде него. Но теперь, когда статус ребенка в его глазах изменился, то, что раньше вызывало лишь злорадство и отвращение, теперь рождало сложные чувства и глухое раздражение. Как этот трусливый слабак может быть сыном его, Мо Цзинли?!

Равнодушно отведя взгляд, Мо Цзинли сказал: — Раз Императору нравится, этот Ван прикажет пригласить повара из «Башни Луны» в резиденцию, чтобы он готовил специально для Его Величества.

Е Ин кивнула и тихо ответила: — Как решит Ван.

Мо Цзинли удовлетворенно кивнул, взглянул на наполовину съеденный суп и скомандовал: — Пусть Император отдыхает. Я провожу тебя в твою комнату.

— Слушаюсь. Е Ин с тоской бросила взгляд на Мо Суюня, который, казалось, снова впал в оцепенение, и последовала за Мо Цзинли к выходу.

Но стоило им выйти из двора Мо Суюня, как к ним подбежал запыхавшийся слуга: — Докладываю Вану! Только что из бокового двора от госпожи Чжао пришли новости: у неё полтора месяца беременности!

— Что? — Мо Цзинли остолбенел, а затем пришел в дикий восторг. Забыв о том, что собирался проводить Е Ин, он громко рассмеялся: — Отлично! Щедро наградить! Передайте мой приказ: пожаловать госпоже Чжао титул боковой супруги!

— Слушаюсь, Ван! Поздравляю Вана! — гонец тоже сиял от радости. В конце концов, это будет единственный признанный наследник в резиденции Ле-вана на данный момент, и раз Ван в таком прекрасном настроении, награда будет немалой.

Мо Цзинли махнул рукой: — Ба, я лучше пойду и посмотрю сам. Сказав это, он, словно напрочь забыв о стоящей рядом Е Ин, широким шагом направился в сторону бокового двора.

У ворот Е Ин обернулась и посмотрела на вход во двор. Опустив глаза, она молча побрела в свою одинокую обитель.

Нанкин. Неприметный двор в оживленном районе.

Сюй Цинчэнь и Е Ли сидели во дворе, играя в вэйци. Юньгэ сидела рядом, с любопытством наблюдая за их сражением. Её глаза, устремленные на Е Ли, были полны восхищения и поклонения.

Е Ли беспомощно посмотрела на девушку и с улыбкой покачала головой. Юньгэ не разбиралась в шахматах. Она видела лишь то, что Е Ли заставляет Сюй Цинчэня отступать шаг за шагом, но не понимала, что в игре с Сюй Цинчэнем тот, кто атакует, в итоге чаще всего проигрывает. Против Сюй Цинчэня любые сложные стратегии бесполезны, поэтому Е Ли предпочитала играть быстро и агрессивно, просто ради удовольствия от процесса.

— Господин Цинчэнь, Ванфэй, — во дворе появился Цинь Фэн, одетый в неприметную одежду из грубой ткани, и поклонился.

Сюй Цинчэнь замер с камнем в руке, оглядел наряд Цинь Фэна и невольно рассмеялся: — Командующий Цинь действительно мастер маскировки: кого изображает, тем и становится. Встреть я вас на улице в таком виде, пожалуй, и не узнал бы.

Слова Сюй Цинчэня были чистой правдой. Обычно от Цинь Фэна исходила такая мощная аура, что люди не смели вести себя с ним развязно. Но сейчас, в этой грубой одежде, он скрыл свою ауру настолько глубоко, что даже его красивое и мужественное лицо казалось самым обыурядным. Слейся он с толпой — никто и внимания не обратит. Такой человек идеально подходит не только для роли тайного стража или шпиона, но и для роли наемного убийцы.

Цинь Фэн слабо улыбнулся: — Господин перехваливает.

Е Ли приподняла бровь и усмехнулась: — Раз уж ему удалось заставить тебя вырядиться так, похоже, Мо Цзинли и вправду в бешенстве?

Цинь Фэн ответил: — Хотя на поверхности в Нанкине всё спокойно, тайно они ищут очень тщательно. Мо Цзинли накрыл несколько наших точек, но схватил лишь людей, которые ничего не знают. Видимо, он не может с этим смириться.

Е Ли удовлетворенно кивнула: — Похоже, Е Ин не окончательно потеряла рассудок и не выдала Яоцзи.

На самом деле, решение рассказать Е Ин о личности Мо Суюня было рискованным ходом. Но если бы Е Ли просто использовала Мо Суюня, чтобы уничтожить Мо Цзинли и Е Ин, зная, что ребенок погибнет, она не смогла бы простить саму себя. В конце концов… она тоже мать троих детей. Стоило ей вспомнить о милом и озорном Мо Сяобао в Ли-чэне, или о близнецах, которых она оставила дома, когда им не было и года, как сердце Е Ли смягчалось.

Хотя она не верила в призраков и богов, ей хотелось сохранить душевный покой. Как говорил её дедушка: дело не в карме или возмездии, а в том, что слишком жестокие и грязные методы вредят небесной гармонии и человеческой природе самого деятеля.

К счастью, Е Ин не разочаровала её. Если бы Е Ин сдала Яоцзи, информационная сеть резиденции Дин в Нанкине была бы наполовину уничтожена. И тогда даже Е Ли ничего не смогла бы сделать — не штурмовать же резиденцию Ле-вана силой?

— Каковы движения в резиденции Ле-вана? — спросила Е Ли.

Цинь Фэн доложил: — Мо Цзинли и Вдовствующая супруга Сяньчжао уже поняли, что Мо Суюнь не умрет в ближайшее время естественной смертью. Сейчас они колеблются, не применить ли «сильное лекарство».

Говоря это, Цинь Фэн невольно нахмурился, его презрение к Мо Цзинли было очевидным. Тигр, хоть и лют, не ест своих детенышей. Тем более речь идет о ребенке, который ничего не понимает. Если Мо Цзинли действительно пойдет на это, его и человеком назвать будет нельзя.

Е Ли слегка нахмурилась и, взглянув на Сюй Цинчэня, спросила: — Брат, как думаешь, какое решение примет Мо Цзинли?

Сюй Цинчэнь тихо вздохнул и, неспешно поставив камень на доску для облавных шашек, произнес: — Не ждет ли кто ребенка в поместье Ле-вана?

Цинь Фэн опешил: — Откуда господину это известно? Только что прошли слухи, что вторая супруга Чжао из поместья Ле-вана в положении. Говорят, срок уже полтора месяца.

Сюй Цинчэнь не стал отвечать на немой вопрос Е Ли, лишь заметил: — Ли-эр, если ты хочешь спасти Мо Суюня, поторопись.

— Что ты имеешь в виду? — Е Ли замерла. Она, конечно, не питала иллюзий, что Мо Цзинли откажется от трона ради сына, но и не думала, что он решится убить Мо Суюня, даже узнав правду. В конце концов, ситуация сложная, но не безвыходная, верно?

Сюй Цинчэнь невозмутимо ответил: — Будь дело только в Мо Цзинли, он, возможно, и пощадил бы мальчика. Но боюсь… есть и другие, кто желает смерти Мо Суюню. А новость о грядущем пополнении появилась как нельзя некстати. Для Мо Суюня это дурной знак.

Е Ли тяжело вздохнула: — Что ж, значит, сегодня ночью я сама наведаюсь в поместье Ле-вана.

Цинь Фэн обеспокоенно возразил: — Ванфэй, если есть поручения, только прикажите — мы все сделаем. Зачем вам рисковать собой?

Е Ли покачала головой: — Е Ин вам не поверит. Мне будет спокойнее, если я пойду сама.

Глубокой ночью Е Ин все еще не спала. Она металась по комнате, словно загнанный зверь. Только сейчас она осознала всю свою беспомощность без тайной поддержки поместья Дин-вана. Стоило Мо Цзинли отдать приказ — и она не смогла призвать к ответу ни единого слугу. Что уж говорить о том, чтобы передать весточку за стены усадьбы.

Пусть Е Ин и не отличалась острым умом, но последние события многому её научили. Вторая супруга Мо Цзинли понесла, а значит, у её сына почти не осталось шансов выжить. И самое страшное — она даже не может устранить эту Чжао. Впрочем, нет… сейчас она не хотела никого убивать. Ей нужно было лишь одно: чтобы её сын остался жив.

— Четвертая сестра.

Голос Е Ли, раздавшийся в ночной тишине, заставил Е Ин вздрогнуть. Она резко обернулась и увидела сестру, стоявшую неподалеку в черном костюме для скрытных вылазок. Рядом с Е Ли были Цинь Фэн, Вэй Линь и какая-то незнакомая девочка.

Юньгэ с любопытством выглянула из-за спины, разглядывая Е Ин, а затем перевела взгляд на Е Ли. Изначально Е Ли не планировала брать девочку с собой, но та настаивала, желая взглянуть на «болезненного братика», и пришлось уступить. В конце концов, боевые навыки Юньгэ были на высоте — постоять за себя она точно сумеет.

Юньгэ озадаченно моргнула. Почему сестра старшей сестры Ли совсем на неё не похожа?

— Третья сестра! — никогда еще Е Ин не была так рада видеть Е Ли. Она тут же бросилась к ней и, ослабев от нахлынувших чувств, упала на колени. — Третья сестра, умоляю, спаси Суюня! Прошу тебя… Я сделаю всё, что прикажешь!

Е Ли тихо вздохнула и, протянув руку, помогла ей подняться: — Знала бы ты раньше, к чему приведет твое упрямство…

Е Ин сгорала от стыда. Все беды случились из-за её мелочности и подозрительности: боясь, что Е Ли её обманет, она требовала немедленно раскрыть местонахождение ребенка. И вот теперь, оказавшись в безвыходном положении, она вынуждена молить ту же Е Ли о спасении.

— Ин-эр осознала свою вину! Третья сестра, прошу, спаси Суюня! Впредь я ни слова твоего не подвергну сомнению. Умоляю, ради отца, спаси его!

— Довольно, — прервала Е Ли её сбивчивые причитания и кивнула. — Я заберу Мо Суюня отсюда. Ты пойдешь с нами?

Е Ин умолкла.

Е Ли осталась равнодушна к ее метаниям. Она испытывала некоторую жалость к Мо Суюню, но никак не к Е Ин. Поэтому ответила холодно: — Подумай хорошенько. Как только Мо Суюнь исчезнет из поместья Ле-вана, Мо Цзинли не оставит тебя в покое, вне зависимости от того, причастна ты к этому или нет.

После долгого молчания Е Ин наконец покачала головой: — Нет, я не уйду. Третья сестра, я знаю… в прошлом я была виновата перед тобой. Прошу лишь об одном: помоги доставить Суюня к отцу и матери. Пусть они, ради меня, непутевой дочери, присмотрят за ним. Я знаю… его здоровье окончательно погублено Мо Цзинли и этой змеей, вдовствующей супругой Сяньчжао. Сколько ему отмерено прожить, столько и пусть… Я лишь надеюсь, что он будет меньше страдать и проведет последние годы в покое. Чтобы его приход в этот мир не был совсем уж напрасным.

— Что ты задумала? — нахмурилась Е Ли.

Е Ин слабо улыбнулась: — Третья сестра беспокоится обо мне? Не волнуйся… я не наделаю глупостей.

Помолчав, Е Ли кивнула: — Как знаешь.

Е Ин глубоко вздохнула: — Идем. Дайте мне взглянуть на него в последний раз. А потом… забирайте его.

Е Ин вышла из своего двора, а Е Ли со спутниками, естественно, следовали за ней скрытно. Поместье Ле-вана, спустя столько лет, наконец озарилось радостным событием, и всюду слышался смех. Очевидно, Мо Цзинли устроил пиршество, отчего тихий двор Е Ин казался особенно заброшенным и холодным.

Войдя во двор Мо Суюня и проникнув в комнату, Е Ин обнаружила лишь пустоту. Внутри все похолодело, и она поспешно крикнула: — Кто-нибудь!

Тут же вошла служанка и, увидев Е Ин, опешила: — Ванфэй?

— Где Император? — гневно спросила Е Ин.

— Его Величество… Ле-ван пригласил Его Величество на праздник.

— Чушь! — воскликнула Е Ин. — Государь тяжело болен, как он может участвовать в пирах?

Служанка, испугавшись налитых кровью глаз Е Ин, торопливо пролепетала: — Это правда… Его Величество отнесли туда на руках.

Сердце Е Ин сжалось от тревоги. Не тратя больше слов на служанку, она выбежала со двора и устремилась к главному залу, где Мо Цзинли принимал гостей.

В зале царило веселье, гремела музыка. Мо Цзинли, сидя на почетном месте, с наслаждением пил вино. Рядом с ним восседала виновница торжества — беременная вторая супруга Чжао. По правую руку от него расположилась вдовствующая супруга Сяньчжао, а слева, в кресле, одиноко сидел Мо Суюнь. Мальчик застыл, глядя в одну точку: он не смотрел на танцовщиц, не притрагивался к еде, словно окружающий мир для него не существовал.

Внизу сидели приближенные Мо Цзинли. Му Ян вместе с Яоцзи тоже присутствовал в зале. Несколько дней назад Му Ян пытался заступиться за Чу Цзюньвэя, после чего тот бесследно исчез, а сам Му Ян получил от Ле-вана суровый выговор. Поэтому сегодня он держался тише воды, ниже травы. Впрочем, глядя на довольное лицо Ле-вана, Му Ян понимал: скоро князь добьется своего. И тогда, имея заслуги в возведении нового правителя на трон, семья Му-хоу будет в безопасности, а мелкие обиды забудутся.

Яоцзи бросила взгляд на безучастного Мо Суюня, и в её глазах промелькнуло скрытое беспокойство.

— Поздравляем Ваше Высочество с обретением драгоценного сына! — подняли тост гости в зале.

Мо Цзинли довольно кивнул: — Благодарю за добрые слова. Выпьем же вместе!

Сидевшая рядом с ним супруга Чжао вдруг улыбнулась: — Его Величество весь вечер ничего не ел. Хоть Государь еще мал и вино ему нельзя, но немного фруктового сока не повредит. Почему бы не попросить Его Величество выпить с нами?

Вдовствующая супруга Сяньчжао взглянула на Чжао и одобрительно кивнула: — Вторая супруга права. Мы все веселимся, смеемся, и совсем забыли про Государя. Ну же, налейте Его Величеству сока! Куда смотрят слуги?

Стоявший позади Мо Суюня евнух, бормоча извинения, поспешно шагнул вперед, взял кувшин и наполнил чашу перед мальчиком.

На красивых губах супруги Чжао заиграла мягкая улыбка. Она с нежностью посмотрела на Мо Суюня и произнесла: — Я ношу под сердцем дитя Ле-вана. Разве Ваше Величество не рад за нас с ваном?

Глаза Мо Суюня дрогнули, но он не проронил ни слова. Лишь бросил взгляд на сидевшего рядом с женщиной Мо Цзинли — взгляд, полный привычного страха.

Мо Цзинли равнодушно произнес: — Раз уж вторая супруга так считает… Ваше Величество, выпейте чарку, поздравьте вторую супругу.

Присутствующие в зале тут же подхватили его слова, выражая одобрение. Яоцзи, сидевшая рядом с Му Яном, сохраняла на губах безупречную улыбку, затмевая своей красотой даже юную и нежную супругу Чжао. Однако в душе она холодно усмехалась, глядя на этот фарс. Взгляд, брошенный ею на мужчину рядом, был полон глубокого разочарования и отчуждения. Если даже такая женщина, как Яоцзи, понимала, что в кубке далеко не фруктовый сок, неужели Му Ян этого не осознает?

Более того, Мо Суюнь, как ни крути, — правящий Император. И вот целый зал сановников ради наложницы князя, даже не возведенной в ранг официальной жены, принуждает государя великой страны поднимать тост. Род Му-хоу — потомственные военачальники. Говорят, гражданский чиновник должен быть готов умереть, отстаивая правду, а военный — умереть на поле брани. Но нынешний Му Ян… он превзошел в лести и интригах даже придворных лизоблюдов, забыв о чести. Он давно перестал быть тем свободным и несгибаемым юношей, которого она когда-то знала.

Видя, что Мо Суюнь не шевелится, лицо Мо Цзинли помрачнело: — Помогите Его Величеству выпить.

Стоящему рядом евнуху ничего не оставалось, как самому поднести чашу к губам Мо Суюня.

— Мо Цзинли, только посмей! — пронзительный женский крик разорвал тишину зала.

Музыка смолкла в одно мгновение. Голос Е Ин эхом отразился от сводов дворца, звуча пугающе громко.

Все обернулись к входу. Е Ин, с лицом холодным, как иней, стремительно вошла в зал. Ее грудь тяжело вздымалась — очевидно, она бежала всю дорогу. Не останавливаясь, она взлетела по ступеням к возвышению и с размаху выбила чашу из рук евнуха. По залу мгновенно разлился густой, резкий запах спиртного.

Лицо Е Ин исказилось от отчаяния и гнева: — Мо Цзинли, какой же ты подлец!

Ле-ван опешил от такой внезапной выходки, но быстро пришел в себя. Нахмурившись, он недовольно бросил: — Что за сцены ты устраиваешь? А ну, убирайся отсюда!

— Я устраиваю сцены? Мо Цзинли, ты… — лицо Е Ин позеленело от ярости. Она открыла рот, готовая разоблачить его коварный план, но внезапно подоспевшая вторая супруга Чжао схватила ее за руку.

Лицо Чжао лучилось мягкостью и участием: — Сестра Ванфэй, что вы делаете? Его Величество весь вечер отказывался есть и пить. Я лишь испугалась, что он проголодался, и предложила выпить немного сока, чтобы смочить горло.

Е Ин впилась в нее тяжелым взглядом: — Вот как? Это ты велела ему выпить?

Под этим жутким взглядом супруге Чжао стало не по себе, и улыбка на ее лице застыла: — Да, я.

Е Ин холодно усмехнулась: — Раз так, выпей сама.

Улыбка Чжао окончательно сползла с лица. Она поспешно отступила на шаг: — Благодарю за заботу, сестра Ванфэй, но я не люблю фруктовый сок.

Какая шутка! Разве она может сейчас пить это? Ее тело теперь драгоценно, она не станет рисковать.

Е Ин надменно вздернула подбородок: — Я, как твоя госпожа, не спрашиваю, любишь ты или нет. Я жалую тебе этот напиток. Пей! Или ты боишься, что от одной чашки сока то, что у тебя в животе, исчезнет?

— Е Ин, ты переходишь все границы! — взревел Мо Цзинли.

Ему уже за тридцать, а наследников всё не было. Он возлагал огромные надежды на ребенка Чжао и не собирался терпеть безумные выходки Е Ин.

На губах Е Ин появилась скорбная, вымученная улыбка: — Значит, о ее ребенке и слова дурного сказать нельзя? А как же мой сын?.. Разве Суюнь тебе не сын? Ради трона ты готов убить собственную плоть и кровь? Мо Цзинли, ты не человек, ты чудовище!

— Ты спятила! — процедил Мо Цзинли сквозь зубы. — Стража, увести эту женщину!

— Не смей! Мо Цзинли, если ты тронешь моего сына, я стану призраком, но не прощу тебя! — истошно закричала Е Ин.

Но ее надежды были напрасны. Те, кто сидел в зале, были не просто подданными, а ближайшими приспешниками Ле-вана. Все они жаждали лишь одного — чтобы Мо Цзинли взошел на трон, а они получили лавры тех, кто возвел дракона на престол. Им было плевать, чей сын Мо Суюнь; да будь он хоть родным отцом Мо Цзинли, они бы и глазом не моргнули. Хоть новость и шокировала их, в головах у всех вертелась лишь одна мысль: как все уладить и сделать так, чтобы Ле-ван не затаил на них злобу за то, что они стали свидетелями этой грязной тайны. О справедливости для матери и ребенка никто и не помышлял.

— Увести, — мрачно повторил Мо Цзинли.

Словно приняв какое-то решение, Е Ин вдруг перестала вырываться из рук схвативших ее стражников. Она пристально посмотрела на Мо Цзинли и произнесла: — Ван, я хочу сказать тебе еще одну вещь.

Мо Цзинли равнодушно уставился на нее, явно не собираясь больше слушать ни слова. Е Ин с легкой усмешкой добавила: — Даже если это касается поместья Дин-вана, Ван все равно не желает слушать?

Мо Цзинли прищурился. Он не знал точно, как давно Е Ин связалась с людьми Дин-вана, и не мог быть уверен, известны ли ей какие-либо секреты его врагов.

Спустя долгое время он наконец бросил: — Подпустите её.

Стражники разжали руки. Однако Е Ин не спешила подходить к мужу. Вместо этого она повернулась к Мо Суюню, протянула руку и осторожно погладила его по исхудавшему лицу. — Суюнь, прости… — прошептала она. — Мама виновата перед тобой. Впредь, пожалуйста, слушайся брата и сестру, хорошо?

Мо Суюнь растерянно моргнул. Он не понимал, почему эта добрая тетя, Ле-ванфэй, называет себя его мамой. Его матушка-императрица ведь во дворце… Правда, она почти не обращает на него внимания, но ведь мамы не меняются просто так? Однако, поймав мрачный взгляд Мо Цзинли, мальчик испуганно втянул голову в плечи.

Видя, как дрожит от страха её сын, Е Ин с горечью покачала головой. Она медленно выпрямилась и подошла к Мо Цзинли. Глядя на мужчину, чье лицо по-прежнему оставалось красивым и полным зрелого обаяния, она с тоской спросила: — Ты… неужели твое сердце ни разу не дрогнуло?

Мо Цзинли холодно нахмурился: — Я не намерен слушать твой бред. Говори, что хотела.

Е Ин беспомощно улыбнулась. Она наклонилась к самому уху Мо Цзинли и прошептала: — Я хотела сказать… моя третья сестра уже прибыла в Нанкин.

Е Ин редко называла Е Ли «третьей сестрой» искренне, а в присутствии Мо Цзинли обычно и вовсе звала её по имени. Поэтому смысл слов дошел до него не сразу. — Что ты сказала?! — переспросил он, замерев.

Е Ин улыбнулась с особым наслаждением. Казалось, её бледное изможденное лицо в этот миг озарилось внутренним светом. Глядя прямо в глаза Мо Цзинли, она рассмеялась: — Я говорю, что моя третья сестра… Дин-ванфэй, сейчас находится здесь, в поместье Ле-вана. Разве ты не знал?

— Ван, берегись! — раздался испуганный крик.

В тот момент, когда Мо Цзинли застыл от шока, он почувствовал резкую, пронзительную боль в животе. Сработали рефлексы: он наотмашь ударил Е Ин ладонью. Поскольку он был ранен, удар вышел не смертельным, но силы хватило, чтобы отшвырнуть Е Ин в сторону. Её вырвало кровью, и она упала прямо к ногам второй супруги Чжао.

Но Е Ин словно не чувствовала боли, словно ей было наплевать на свои раны. Она резко вцепилась в ноги Чжао, и, спутавшись в один клубок, они кубарем покатились вниз с высоких ступеней зала.

Когда их тела, глухо ударяясь о ступени, скатились в центр зала, изо рта Е Ин кровь хлынула еще сильнее. Чжао же пронзительно закричала, и под ней мгновенно начало расплываться красное пятно.

— Дрянь! — в ярости взревел Мо Цзинли.

Одной рукой зажимая кровоточащую рану на животе, он рухнул обратно в кресло. Его взгляд, устремленный на Е Ин, был полон неприкрытой жажды убийства.

— Ли-эр… Скорее! Зовите лекаря! — Вдовствующая супруга Сяньчжао в панике бросилась к сыну, попутно раздавая приказы: — Поднимите вторую супругу! Ребенок… ребенок…

Взгляды присутствующих устремились на стонущую на полу Чжао. Было очевидно, что ребенка, которому было всего полтора месяца, уже не спасти.

Все замерли, ошеломленные внезапной переменой. Кто мог ожидать, что тихая и незаметная Ле-ванфэй способна на столь безумный поступок? В одно мгновение она ранила Ле-вана, покалечила его любимую наложницу и убила его наследника.

Мо Цзинли сидел в кресле, превозмогая адскую боль, и не сводил глаз с лежащей внизу жены. Увидев на губах Е Ин провокационную улыбку, он почувствовал, как гнев затмевает рассудок. Он всегда ни во что её не ставил, считая на фоне Е Ли глупой, эгоистичной и трусливой. Он был уверен, что такие люди не способны на решительные действия. И никак не ожидал, что именно Е Ин нанесет ему самый страшный удар.

Пожалуй, впервые в жизни Мо Цзинли потерпел столь сокрушительное поражение, и всем этим он был обязан Е Ин.

Возможно, адская боль в животе лишила Мо Цзинли остатков рассудка, а может, его разъярила внезапная потеря долгожданного наследника, но он уставился на Е Ин с нечеловеческой жестокостью. В его глазах полыхнуло безумие.

— Е Ин, я заставлю тебя молить о смерти! Ты хотела спасти Мо Суюня? Так смотри!

Мо Цзинли резко встал, не обращая внимания на открывшуюся рану, и быстрым шагом направился к племяннику. Он грубо схватил Мо Суюня. Мальчик, и без того оцепеневший от ужаса, оказавшись в руках человека, которого боялся больше всего на свете, разрыдался в голос.

Лицо Е Ин побелело: — Мо Цзинли, ты не человек! Ты чудовище!

Мо Цзинли злобно оскалился: — Я покажу тебе, что значит быть чудовищем!

Договорив, он на глазах у всех швырнул Мо Суюня с высокого возвышения в центр зала. Если даже вторая супруга Чжао, просто скатившись по ступеням, потеряла ребенка, то что говорить о слабом, болезненном мальчике, брошенном с такой высоты? Удар об пол неминуемо стоил бы ему жизни.

В это мгновение в зал черной молнией ворвалась тень. Оттолкнувшись от воздуха, неизвестный перехватил Мо Суюня в полете. Плач ребенка, прерванный броском, застрял в горле, личико начало синеть от удушья и шока.

Все остолбенели. Приглядевшись, они увидели совершенно незнакомую юную девушку. Она была одета в черный костюм для ночных вылазок, но ее прелестное личико сейчас искажал гнев. Огромные ясные глаза метали молнии, глядя на Мо Цзинли с такой яростью, словно готовы были испепелить его на месте.

— Сяо Юнь, хороший мальчик, не бойся, не бойся… скушай конфетку… — Юньгэ осторожно опустила Мо Суюня на пол и, достав из рукава заранее приготовленную пилюлю, сунула ему в рот.

Затем она торопливо проверила пульс и, убедившись, что непосредственной угрозы жизни нет, с облегчением выдохнула. Выпрямившись, она гневно крикнула Мо Цзинли: — Почему ты такой злой? Сяо Юнь совсем маленький, ты же чуть не убил его, ты хоть понимаешь?!

Резкое движение отозвалось болью в ране Мо Цзинли, и он вынужден был снова опуститься в кресло. Глядя на стоящую в центре зала Юньгэ, он ледяным тоном спросил: — Кто ты такая? Кто твои сообщники? Как ты посмела ворваться в поместье Ле-вана?!

Эта девчонка вошла через главные двери, но ни один стражник не доложил о вторжении. Либо её мастерство настолько велико, что она проскользнула незамеченной, либо кто-то снаружи уже разобрался с охраной.

Юньгэ моргнула и недовольно фыркнула: — Я тебя не знаю. А папа велел не называть своего имени незнакомцам.

Присутствующие почувствовали неловкость. Вопрос Ле-вана был вполне закономерен, но из уст этой крохи он прозвучал так, словно старый распутник пристает к порядочной девушке на улице.

Яоцзи, пытаясь разрядить обстановку, кашлянула и с улыбкой спросила: — Барышня, Ле-ван хотел узнать, как вы здесь оказались?

Лицо Юньгэ просияло, она с улыбкой посмотрела на Яоцзи: — Сестрица, ты такая красивая! Я пришла вместе с сестрой Ли.

— С сестрой Ли?!

Все в зале вздрогнули. Хоть Е Ин и говорила ранее, что Е Ли прибыла, все сочли это блефом, уловкой, чтобы отвлечь внимание перед нападением. Никто не ожидал, что Е Ли действительно осмелится явиться в Цзяннань и, более того, незаметно проникнет в самое сердце резиденции Ле-вана.

По спинам приближенных Мо Цзинли пробежал холодок. Если люди из поместья Дин-вана смогли пройти сквозь оцепление города и охрану дворца так легко, значит, забрать жизни присутствующих здесь для них тоже не составит труда.

— Е Ли?! А ну выходи! — взревел Мо Цзинли.

За дверями послышался тихий вздох, полный притворного сожаления. Е Ли в сопровождении Цинь Фэна и остальных вошла в зал.

Увидев её спокойную фигуру в черном одеянии, Мо Цзинли почувствовал, как кровь приливает к глазам от ярости.

Е Ли невозмутимо прервала его готовый вырваться поток проклятий: — Ван Ле, вам бы лучше сначала заняться своей раной. Да и ваша вторая супруга всё еще ждет лекаря.

Вторую супругу Чжао уже усадили в кресло в стороне. Хотя лекарь еще не прибыл, она понимала: ребенка не спасти. Её сердце переполняла ненависть к Е Ин.

— Ван… Вы должны восстановить справедливость… ради меня и нашего дитя… — простонала она.

Е Ли скользнула по ней равнодушным взглядом: — Беды, ниспосланные Небом, еще можно пережить, но грехи, сотворенные самим собой, ведут к гибели.

Хотя они не входили в зал, всё, что происходило внутри, было прекрасно слышно снаружи. Если бы вторая супруга Чжао не забылась в своем триумфе и не подстрекала Мо Цзинли расправиться с Мо Суюнем, она бы не закончила тем, что Е Ин сбросила её с лестницы, лишив ребенка.

— Ты… Да будь ты хоть трижды Дин-ванфэй, это дела поместья Ле-вана! — с ненавистью выплюнула Чжао, сверля Е Ли взглядом. — Не слишком ли много вы на себя берете?

С того дня, как она переступила порог этого дома, она не жила, а дрожала от страха. Сначала приходилось угождать вдовствующей супруге Сяньчжао, потом терпеть издевательства принцессы Цися. Позже появилась Дунфан Ю, с которой было еще сложнее, и Чжао приходилось жить тише воды, ниже травы. И вот, когда она наконец подняла голову, когда счастье было так близко, всё рассыпалось прахом. Все усилия пошли прахом!

— У-у-у… Ван, этот слуга невиновна… Бедная я, бедный наш нерожденный ребенок…

— Твоя рана несерьезна, не умрешь, — прервала её причитания Юньгэ. Девочка сидела на корточках возле Е Ин, осматривая её травмы, но тут подняла голову и звонко добавила: — И потом, раз тебе так жалко своего ребенка, зачем ты вредила Сяо Юню? От вина, смешанного с ядом, он бы точно умер, его было бы не спасти.

Скорбный плач супруги Чжао, прерванный этим замечанием, мгновенно превратился в нелепое икание. Она застыла с открытым ртом, слезы все еще висели на ресницах, но лицо, некогда красивое, пошло пятнами от стыда и злости, исказившись до неузнаваемости.

Наконец подоспел лекарь. Е Ли и её спутники не спешили уходить. Мо Цзинли увели во внутренние покои перевязывать рану, а вдовствующая супруга Сяньчжао осталась в зале. Она смотрела на Е Ли сложным, нечитаемым взглядом.

Присутствующие сановники втайне стонали. Одно дело — знать, что Ле-ван хочет смерти Императора; с этим многие молчаливо соглашались. Но совсем другое дело — узнать, что Император на самом деле сын Ле-вана, и при этом видеть, как Ле-ван собственноручно пытается разбить своему сыну голову об пол. Боялись они одного: теперь Ле-ван будет видеть в них свидетелей своего позора.

— Дин-ванфэй, как вы здесь оказались? — наконец спросила Сяньчжао.

Е Ли вежливо улыбнулась: — Прошу прощения за вторжение. Мой старший брат, господин Цинчэнь, некоторое время назад пропал на юге, и я приехала специально, чтобы его найти. И случайно услышала слухи… что мою младшую сестру в поместье Ле-вана подвергают жестокому обращению. Я не могла не навестить её. Кто же знал, что всё окажется… вот так.

Сяньчжао поперхнулась воздухом. То, что Е Ин — сестра Е Ли, пусть и побочная, — неоспоримый факт. И какие бы отношения ни были между сестрами на самом деле, если Е Ли заявляет, что пришла проведать обиженную сестру, никто не посмеет её осудить. Наоборот, похвалят за сестринскую любовь. Сяньчжао хотела было возразить, что никто Е Ин не истязал, но одного взгляда на окровавленную, избитую женщину было достаточно, чтобы любые оправдания прозвучали жалко.

Сяньчжао холодно фыркнула: — Жестокое обращение? Е Ин совершила покушение на жизнь Вана, её вина заслуживает смерти!

Е Ли обворожительно улыбнулась: — Вот как? А Ле-ван на глазах у всех пытался разбить насмерть Императора. Какого наказания заслуживает это?

Позади неё раздался спокойный голос Цинь Фэна: — Истребление девяти поколений рода.

Е Ли с притворным сожалением покачала головой: — Император и императорская родня тоже входят в эти девять поколений Ле-вана, так что всех казнить не получится. Но вот поголовная казнь всего его двора и семьи — этого, пожалуй, не избежать.

Юньгэ с недоумением спросила: — Но разве они только что не говорили, что Ле-ван — папа Сяо Юня?

Е Ли с улыбкой похлопала Юньгэ по голове, одобряя её сообразительность: — Верно подмечено. А это уже подмена императорской крови. Ле-ван выдал своего сына за сына покойного Императора и усадил его на трон. Каково наказание за это преступление? А, вдовствующая супруга Сяньчжао?

Сяньчжао застыла, не в силах вымолвить ни слова. Какая там подмена со стороны Мо Цзинли? Всё было наоборот: это покойный Император забрал новорожденного сына Мо Цзинли и воспитал как своего. Но кто теперь в это поверит? У покойного Императора было достаточно сыновей, и всё же он передал трон именно этому ребенку. Правду доказать было невозможно.

Долгое время в зале царило тягостное молчание. Наконец, вдовствующая супруга Сяньчжао холодно произнесла: — Это внутренние дела Великой Чу. Кажется, к Дин-ванфэй они не имеют никакого отношения.

Е Ли ничуть не смутилась. Указав на лежащую на полу Е Ин, она спокойно возразила: — Если речь идет о ребенке моей четвертой сестры, вы по-прежнему считаете, что это меня не касается? Или вдовствующая супруга полагает, что Дин-ванфэй и поместье Дин-вана можно безнаказанно оскорблять?

— Это просто софистика! — воскликнула Сяньчжао. Понимая, что в словесной перепалке ей не одолеть Е Ли, она сердито взмахнула рукавом и села в стороне, замолчав.

Е Ли подошла к Е Ин, присела рядом и тихо спросила: — Ну как?

Юньгэ с грустью покачала головой. Удар ладонью Мо Цзинли нанес Е Ин тяжелейшие внутренние повреждения и разорвал меридианы, а падение с лестницы лишь усугубило состояние. Даже лучшие лекарства теперь могли лишь немного отсрочить неизбежное.

Е Ин, опираясь на плечо Юньгэ, с трудом протянула руку к Мо Суюню. Увидев кровь на её одежде и струйку, стекающую с губ, мальчик в ужасе попятился, не решаясь подойти. Е Ли вздохнула, взяла Мо Суюня за руку и подвела его ближе, мягко сказав: — Суюнь, подойди к ней. Она не причинит тебе зла.

Мо Суюнь питал к Е Ли почти инстинктивное доверие. Нерешительно взглянув на неё, он все же сделал несколько шажков к Е Ин. Е Ин с улыбкой смотрела на него, пока из уголков её глаз безостановочно катились слезы: — Суюнь, мама была плохой. Если бы жадность не ослепила меня, ты бы не заболел так тяжело. Кхе-кхе… Впредь слушайся свою тетушку. Она… она позаботится о тебе. Тебе больше не придется жить в страхе. Живи хорошо… живи счастливо… Третья сестра…

Е Ли подошла к ней вплотную и с горечью спросила: — Зачем ты так поступила? Зачем тебе эта жертва?

Е Ин тихо, прерывисто рассмеялась: — Мне не грустно… Раз Мо Цзинли не нужен мой Суюнь, то пусть у него вообще никогда не будет детей. Хе-хе… Покойный Император, по сути, сделал благое дело. Такой человек, как Мо Цзинли, заслуживает того, чтобы его род прервался! Третья сестра, в прошлом я была глупа… прошу, не вини меня. Умоляю… позаботься о Суюне…

Е Ли помолчала немного, затем кивнула: — Будь спокойна, я устрою судьбу мальчика. Господин Шэнь Ян сейчас в Ли-чэне, возможно, в будущем он сможет восстановить его здоровье.

Е Ин кивнула и сквозь слезы улыбнулась: — Третья сестра, я всегда знала, что ты… ты хороший человек. Я просто… я просто всегда завидовала тебе… Неужели счастье дается только хорошим людям? Я так завидую тебе… В следующей жизни я обязательно тоже стану хорошим человеком.

Е Ли промолчала. На самом деле, по сравнению со многими другими, эгоистичная и слабая Е Ин не была такой уж злодейкой. По крайней мере, она никогда никого по-настоящему не убила, хотя, возможно, лишь потому, что у неё не хватало на это способностей.

— Е Ин, дрянь, я убью тебя! — пока они разговаривали, из внутренних покоев вылетел Мо Цзинли. Его лицо посинело от ярости и исказилось так, что он напоминал злого духа.

Мо Суюнь, которого Е Ин все еще держала за руку, в ужасе отпрянул и спрятался в объятиях Е Ли.

Мо Цзинли схватил Е Ин за грудки, пытаясь рывком поднять её на ноги, словно тряпичную куклу. Малышка Юньгэ, которую до этого никто не замечал, мгновенно вспыхнула гневом. Она не смогла вылечить первого пациента после спуска с гор, не смогла спасти второго, и настроение у неё было так себе. А тут этот Ле-ван швыряет умирающего человека, у которого остался всего один вздох!

— А ну отпусти!

В порыве гнева Юньгэ без лишних церемоний нанесла удар ладонью. Мо Цзинли, поняв, что ему не справиться с этой девчонкой, без колебаний выставил перед собой Е Ин как живой щит. К счастью, Юньгэ по натуре была мягкой и даже в ярости не вкладывала в удар полную силу, поэтому успела вовремя одернуть руку.

Она яростно уставилась на Мо Цзинли: — Бесстыдник! Злодей! Негодяй! Подонок!

Уголок рта Е Ли дернулся. Она молча гадала, кто же за эти дни успел научить малютку Юньгэ таким словам.

Е Ин уже было совершенно безразлично её нынешнее положение. На её губах играла слабая улыбка, и она, безумно глядя на Мо Цзинли, прошептала: — Ван, нравится ли тебе подарок, который преподнесла Ин-эр?

— Дрянь! Отдай противоядие! — ледяным тоном потребовал Мо Цзинли.

Е Ин с трудом подняла другую руку, в которой всё это время сжимала нож, и усмехнулась: — Противоядие… я его съела. Ван, ты хоть представляешь, сколько усилий я потратила, чтобы добыть этот яд? Я не планировала использовать его так скоро, но приготовила заранее. Еще в Ли-чэне… узнав, что ты получил лекарство от прошлого яда, я придумала, как создать этот. С самого утра я держала этот кинжал в ядовитом растворе, а потом… хе-хе… перед тем как войти сюда, я сама приняла единственную дозу противоядия.

— Тварь, я убью тебя! — взревел Мо Цзинли, мертвой хваткой вцепившись в горло Е Ин.

Он действительно недооценил эту женщину. Кто бы мог подумать, что она начала планировать это так давно?

Е Ин, задыхаясь, с трудом повернула голову в сторону Мо Суюня, который прятался в объятиях Е Ли. Собрав последние силы, она ударила ножом в сторону Мо Цзинли. Этот удар не был нацелен на поражение — лишь отвлекающий маневр. Мо Цзинли резко отшвырнул её прочь. Е Ин, не обращая внимания на боль, подняла голову и посмотрела на сына: — Суюнь, уходи с тетушкой… иначе… иначе он убьет тебя…

Изо рта Е Ин хлестала кровь, заливая пол. Все в зале замерли, молча глядя, как жизнь покидает лежащую в луже крови женщину.

— Мама… — в тишине дворца вдруг раздался слабый детский голос.

Юньгэ, стоявшая рядом с Е Ли, закрыла глаза ладошками и беззвучно заплакала.

Сидевшая рядом с Му Яном Яоцзи опустила голову, незаметно смахнув слезу в уголке глаза. Когда она вновь подняла взгляд, в её прекрасных очах читалась твердая решимость.

Е Ли передала Мо Суюня стоявшему позади Вэй Линю и ровно произнесла: — Юньгэ, нам пора возвращаться.

Юньгэ тихо шмыгнула носом, подошла к Е Ли, ухватилась за край её одежды и побрела следом к выходу.

— Тело моей четвертой сестры… полагаю, Ле-ван позаботится о достойном погребении? — обернувшись, спросила Е Ли у Мо Цзинли.

— Погребении? — лицо Мо Цзинли исказила жуткая, безумная улыбка. — Я сотру её кости в порошок и развею прах по ветру!

— Как вам будет угодно, — равнодушно бросила Е Ли.

Она не питала иллюзий насчет того, что тело нужно непременно предать земле. Конечно, было бы лучше забрать Е Ин с собой, но сейчас у них просто не было такой возможности.

— Я лишь позабочусь о том, чтобы весь мир узнал о «великой милости» Вана, который развеял прах собственной жены. Уверена, народ Цзяннани по достоинству оценит добродетель Ле-вана.

— Е Ли, стоять! — яростно закричал Мо Цзинли. — Оставь Мо Суюня!

— И не мечтай! — не успела Е Ли ответить, как вмешалась разгневанная Юньгэ: — Мама Сяо Юня доверила его сестре Ли! И вообще, если бы ты не пытался убить Сяо Юня, разве Ле-ванфэй умерла бы?

— Он — Император Великой Чу, — процедил сквозь зубы Мо Цзинли.

И, возможно, его единственный сын отныне и навсегда. Последний удар Е Ин стал для Мо Цзинли катастрофой. Он дважды подвергся тяжелейшему отравлению. Лекари уже предупреждали: даже если противоядие найдется, шансы на то, что у него в будущем появятся наследники, ничтожно малы.

Е Ли обернулась и спокойно предложила: — Разве Ле-ван не хотел избавиться от этого ребенка, чтобы самому взойти на престол? Предлагаю сделку: я забираю мальчика, и с этого момента он больше не потомок семьи Мо. Всё будет так, как желал Ле-ван: Император Мо Суюнь скоропостижно скончался.

— Нет, — категорично отказал Мо Цзинли.

 Е Ли лишь пожала плечами: — В таком случае… Мо Суюнь остаётся Императором. Но его родная мать перед смертью доверила его мне. А значит, я и поместье Дин-вана обязаны гарантировать, что его власть будет реальной, а не номинальной.

Скрытый смысл был предельно ясен: поместье Дин-вана начнет открыто вмешиваться в государственные дела Великой Чу. Мо Цзинли ни за что не допустил бы, чтобы Дин-ван запустил руки в его владения. Да и сам Мо Суюнь… хоть он и выглядит сейчас заторможенным, на самом деле не дурак. Будь он слабоумным, он не позвал бы маму перед её смертью. Когда он вырастет, то уж точно не встанет на сторону такого отца, как Мо Цзинли.

Е Ли посмотрела ему прямо в глаза: — Нельзя получить всё и сразу. Советую Ле-вану хорошенько всё взвесить.

Мо Цзинли мрачно процедил: — А что, если я решу оставить вас всех здесь?

Е Ли усмехнулась: — Вопрос в том, хватит ли у Ле-вана на это сил. Даже если вам удастся нас удержать, сможете ли вы гарантировать, что никто не узнает о событиях этой ночи? Ле-ван убивает сына и Государя, а Ванфэй жертвует жизнью ради справедливости… Какая чудесная пьеса получится, не правда ли?

Мо Цзинли был тяжело ранен, а теперь гнев ударил ему в голову. В глазах потемнело, и он едва не рухнул на пол. Слуги поспешно подхватили его и усадили в кресло. Вцепившись в подлокотники и с трудом подавляя ярость, он глубоко вздохнул и прошипел: — Е Ли, браво.

— Куда мне до Ле-вана, — невозмутимо парировала она.

Видя, что Мо Цзинли на грани срыва, вдовствующая супруга Сяньчжао поспешно вмешалась: — Дин-ванфэй, оставьте Государя, и я гарантирую, что вы беспрепятственно покинете Цзяннань.

Стоявший рядом Цинь Фэн презрительно хохотнул: — Нам нужны ваши гарантии? Нанкин — это проходной двор: захотим — придем, захотим — уйдем. И что вы нам сделаете?

Лицо Сяньчжао помрачнело. Е Ли заговорила первой, не давая ей ответить: — Я всегда держу свое слово. Раз я обещала четвертой сестре позаботиться о ребенке, я его заберу. Вдовствующая супруга может выбирать: позволить нам уйти тихо или заставить нас пробиваться с боем.

— И это сделает горстка людей? — холодно усмехнулась Сяньчжао.

— А разве у вас людей много? — с улыбкой ответила Е Ли. — Почему бы вдовствующей супруге не попробовать позвать стражу?

Сяньчжао промолчала. Судя по уверенности Е Ли, боеспособных стражников в поместье Ле-вана почти не осталось.

— Ну так что скажет Ле-ван? — спросила Е Ли.

— Вон! — наконец выдохнул Мо Цзинли, сорвавшись на крик.

Е Ли не стала ждать второго приглашения. Махнув рукой, она вместе со своими людьми открыто и гордо покинула зал.

В зале повисла мертвая, гнетущая тишина; казалось, было слышно, как падает игла. Все сидели, опустив глаза, слушая лишь бешеный стук собственных сердец. Мо Цзинли, сидя на возвышении, тяжело дышал, а его взгляд был страшен, словно у зверя, готового растерзать любого.

Банкет, задуманный как триумф будущего императора, превратился в кровавую и грязную семейную драму. Как тут не дрожать от страха? Гостям оставалось лишь молиться про себя: «Нас слишком много… Ван ведь не перебьет нас всех, чтобы заткнуть рты?» Поговорка «закон не карает толпу» вселяла хоть какую-то надежду.

Спустя долгое время у дверей раздался доклад: — Докладываю Вашему Высочеству! Дин-ванфэй и её люди покинули поместье и вскоре бесследно исчезли.

— Сборище ничтожеств! Вон отсюда! Все вон! — взревел Мо Цзинли.

Гостей не нужно было просить дважды. Они поспешно вскочили, кое-как поклонились Мо Цзинли и Сяньчжао, и бросились прочь.

— Ли-эр… — тихо окликнула сына Сяньчжао.

— Вон! Все вон! — не глядя на неё, яростно прорычал Мо Цзинли.

В маленьком дворике, где временно остановились Е Ли и её спутники, Сюй Цинчэнь взглянул на ребенка, спящего на руках Вэй Линя, вскинул брови и спросил: — Мо Цзинли раскрыл ваше инкогнито?

Е Ли беспомощно и горько усмехнулась: — Это уже неважно. Ему сейчас не до нас. Впрочем, старший брат, дела в Нанкине почти закончены, нам пора возвращаться.

Хотя Мо Цзинли пока вряд ли решится напасть, задерживаться в городе слишком долго — значит откровенно провоцировать его. Кто знает, вдруг он в порыве гнева решится на крайности, по принципу «рыба гибнет, но и сеть рвется»?

— Мо Цзинли не похож на человека, способного на такие безумства, — заметил Сюй Цинчэнь. Дело было не в том, что у Ле-вана был выдержанный характер, а в его чрезмерной привязанности к власти и мирской роскоши. Человеку, чье сердце приковано к земным благам, трудно решиться сжечь мосты.

— Сейчас — вполне способен, — возразила Е Ли. — Любой мужчина, на которого свалилось столько бед, как на Мо Цзинли, может потерять рассудок. Одно дело, если бы он не получил ничего изначально, тогда можно было бы смириться. Но он исцелился, получил ребенка, а потом в один миг потерял наследника, снова оказался отравлен и, вероятно, лишился последней надежды на продолжение рода. Должна признать, последний поступок Е Ин действительно заставил взглянуть на неё по-новому.

Сюй Цинчэнь тихо вздохнул и посмотрел на неподвижного Мо Суюня в объятиях Вэй Линя: — Е Ин мертва. Что ты собираешься делать с мальчиком? Всё-таки он Император Великой Чу, растить его в поместье Дин-вана будет неуместно.

— Е Ин хотела, чтобы мы отправили его к нашему отцу, — ответила Е Ли. — В конце концов, он их внук. В Ли-чэне, под присмотром поместья Дин-вана, с ним всё будет в порядке. В любом случае… это лучше, чем оставаться в Нанкине марионеточным императором.

Сюй Цинчэнь кивнул: — Хорошо. Тогда отправляйтесь на север завтра же утром.

Е Ли удивилась: — Старший брат, у тебя еще остались дела?

— Я должен помочь Юньгэ кое-кого найти, — ответил Сюй Цинчэнь.

Е Ли нахмурилась: — Разве нельзя просто приказать слугам найти этого человека? Неужели это так сложно?

Сюй Цинчэнь с улыбкой покачал головой: — Найти не сложно, я знаю, где они живут. Но я должен отвести туда Юньгэ лично.

Е Ли с беспокойством посмотрела на него, но все же предложила: — Тогда давай подождем пару дней и вернемся вместе.

Е Ли совершенно не хотела оставлять Сюй Цинчэня и Юньгэ одних в Нанкине. Сюй Цинчэнь — ученый, у которого нет сил даже курицу связать, а Юньгэ, хоть и владеет боевыми искусствами, совсем неопытная девочка. Случись что с братом — как ей потом быть?

Видя её неприкрытую тревогу, Сюй Цинчэнь беспомощно улыбнулся: — Ли-эр, то, что случилось сегодня — просто случайность. Дин-ван наверняка уже заждался. Тебе лучше поспешить назад, иначе он снова будет винить меня в том, что я плохой помощник и задержал тебя в Цзяннани так надолго.

Но Е Ли была непреклонна: — Я останусь еще на один день. У меня все равно остались незаконченные дела, один день погоды не сделает.

Не сумев переубедить сестру, Сюй Цинчэнь решил отправиться с Юньгэ на поиски завтра же утром. Е Ли боялась оставлять его одного в Нанкине, но и он переживал за её безопасность. В конце концов, Нанкин — не их территория.

— Ванфэй… Господин Цинчэнь, барышня Юньгэ и та девушка с заднего двора подрались, — влетел в комнату стражник с несчастным выражением лица.

Е Ли и Сюй Цинчэнь опешили. Сюй Цинчэнь тут же вскочил, а вот Е Ли особо не волновалась. Внутренняя сила Дунфан Ю запечатана, так что даже если Юньгэ не будет стараться, она вряд ли пострадает.

— У Дунфан Ю ведь нет внутренней силы, как она умудрилась устроить скандал? — с любопытством спросила Е Ли.

Стражник страдальчески скривился: — Докладываю Ванфэй, они не используют боевые искусства.

— Не используют боевые искусства? А как же они дерутся?

— Ванфэй сама всё поймет, когда увидит, — ответил стражник.

Разумеется, драться можно не только с помощью приемов боевых искусств. Ведь большинство людей в этом мире ими не владеют, но это вовсе не мешает им выяснять отношения кулаками. Поэтому, увидев во дворе двух девушек, сцепившихся в клубок и катающихся по земле, Е Ли и Сюй Цинчэнь застыли в изумлении.

Сюй Цинчэнь, не удержавшись, потер лоб и громко окликнул: — Юньгэ.

Услышав голос Сюй Цинчэня, Юньгэ на мгновение замерла. И именно этим воспользовалась Дунфан Ю, выбросив руку с растопыренными пальцами к её хорошенькому личику. Достигни этот удар цели — и прелестное лицо Юньгэ было бы обезображено на несколько месяцев, даже несмотря на то, что у Дунфан Ю сейчас не было внутренней силы.

Но если Дунфан Ю лишилась своей энергии, то Юньгэ — нет. Поэтому она лишь резко откинула голову назад, уходя от удара, а рукой крепко перехватила «когти» противницы: — Всё, не дерёмся! Хватит, ладно?

Дунфан Ю холодно усмехнулась: — Сдохни!

Юньгэ скривила личико, отбила очередную атаку Дунфан Ю и, молниеносно нажав на её акупунктурную точку, вскочила с земли. Подбежав к Сюй Цинчэню, она затараторила: — Сюй Цинчэнь, сестра Ли, как вы здесь оказались?

Е Ли лишь вопросительно приподняла бровь, улыбаясь и не говоря ни слова. А вот Сюй Цинчэнь строго посмотрел на девушку: — Кто разрешил тебе драться?

Хотя голос Сюй Цинчэня звучал так же мягко и элегантно, как всегда, Юньгэ почему-то почувствовала холодок на макушке. Она невольно втянула голову в плечи и прижалась ближе к Е Ли. Ей казалось, что Сюй Цинчэнь, смотрящий на неё с таким спокойствием, страшнее её родного отца, почившего три-четыре года назад. Видимо, не зря братья из семьи Сюй так трепещут перед старшим господином. Сюй Цинчэнь обладал врожденным величием строгого наставника.

— Это… я… я виновата, — уныло признала свою ошибку Юньгэ, опустив голову.

Е Ли с улыбкой перевела взгляд с них на застывшую неподалеку Дунфан Ю и спросила: — А как Юньгэ вообще сюда попала?

Этот двор находился в самой глубине резиденции, в самом уединенном углу. Просто так сюда никто бы не забрел.

Юньгэ жалобно протянула: — Я просто хотела нарвать цветов для Сяо Юня.

Оказалось, что во дворе, где жила Дунфан Ю, росли две поздние осенние бегонии. Юньгэ подумала, что Мо Суюнь после пережитого потрясения выглядит совсем потерянным и заторможенным, и решила подарить ему что-нибудь интересное, чтобы утешить. Но так как девочка выросла в горах, первое, что пришло ей в голову — это цветы и травы. Она обежала всё поместье, пока не нашла эти два куста, которые еще цвели. Но, к несчастью, потревожила Дунфан Ю, находившуюся здесь под домашним арестом. А та, наслышанная от слуг о девушке, которую лично привез господин Цинчэнь, при первой же встрече без лишних слов бросилась в драку. Если бы внутренняя сила Дунфан Ю не была запечатана, она бы наверняка сразу применила смертельный прием.

Сюй Цинчэнь протянул ей белоснежный платок и заметил: — Ты же владеешь боевыми искусствами, зачем нужно было кататься по земле, как уличная торговка?

Юньгэ, опустив голову, носком туфельки чертила круги на земле. Она ведь думала, что Дунфан Ю не владеет боевыми искусствами, а мастеру негоже обижать обычного человека, используя силу.

Увидев Сюй Цинчэня, Дунфан Ю перестала испепелять взглядом Юньгэ. Теперь она завороженно, не отрываясь смотрела на мужчину. С тех пор как Е Ли схватила её, она ни разу не видела Сюй Цинчэня. Хотя её не бросили в темницу, ей не позволяли сделать и шагу за пределы дворика. И никакие уловки не помогали: даже когда она кричала, что сожжет дом, стражники и бровью не повели — мол, хочешь сгореть, валяй. Разумеется, умирать она не хотела, поэтому приходилось молча терпеть. И вот, наконец увидев Сюй Цинчэня во плоти, Дунфан Ю мгновенно забыла о ссоре с Юньгэ.

Юньгэ с любопытством перевела взгляд с Сюй Цинчэня на Дунфан Ю и обратно, а затем невольно прижалась ближе к Е Ли. Ей казалось, что взгляд, которым эта женщина смотрела на Сюй Цинчэня, был каким-то жутким, от него у неё даже мурашки по коже побежали.

— Господин Цинчэнь, как вы поживаете? — нежно спросила Дунфан Ю. Её совершенно не заботило, насколько дико и неестественно звучали эти полные нежности слова, произносимые человеком, чье тело окоченело из-за заблокированных акупунктурных точек.

Сюй Цинчэнь лишь равнодушно скользнул взглядом по Дунфан Ю и тут же перевел глаза на стоявшую рядом с Е Ли Юньгэ: — Ты всё еще не переоделась? Возвращайся, приведи себя в порядок, а затем перепиши статью, которую я объяснял тебе вчера, десять раз. Утром принесешь мне на проверку.

— А? — личико Юньгэ тут же вытянулось. — Сюй Цинчэнь, я не…

— Пятнадцать раз, — невозмутимо произнес Сюй Цинчэнь.

Юньгэ ошарашенно уставилась на него, открыла рот, но в итоге лишь выдавила: — Я сейчас же пойду писать.

Осторожно взглянув на Сюй Цинчэня и, видимо, почувствовав, что он не в духе, Юньгэ робко спросила: — А можно я сначала сорву несколько цветков?

Сюй Цинчэнь кивнул. Юньгэ тут же взлетела на ветку, сорвала цветы и умчалась прочь так быстро, словно дым растаял. Казалось, задержись она хоть на миг, и Сюй Цинчэнь накинет еще десять или двадцать копий.

Глядя ей вслед, Е Ли не сдержала улыбки: — Старший брат, ты слишком строг с Юньгэ. Смотри, как запугал девочку. А ведь она, как-никак, твоя спасительница.

Сюй Цинчэнь бросил на Е Ли спокойный взгляд: — Она уже не маленькая. Раньше она жила одна в горах. Когда её отец был жив, он, боюсь, многому её не научил.

Е Ли понимающе кивнула: — И то верно, пятнадцать лет — возраст немалый, пора и о замужестве думать. Если она поедет с нами, нужно будет попросить тётушку как следует заняться её воспитанием.

Сюй Цинчэнь ничего не ответил, лишь заметил: — Боюсь, она не захочет ехать с нами, а если так…

В мире богатых и знатных семей такую простую девушку, выросшую в глуши, съедят и косточек не оставят.

Е Ли лучезарно улыбнулась: — Уверена, у старшего брата найдется способ уговорить её поехать с нами…

Сюй Цинчэнь сделал вид, что не услышал её слов, развернулся и вышел из комнаты.

Е Ли с холодным выражением лица посмотрела на сидящую на земле Дунфан Ю: — Барышня Дунфан, неужели положение пленницы так и не научило вас смирению и благоразумию?

Дунфан Ю наконец оторвала завороженный взгляд от спины уходящего Сюй Цинчэня и с ненавистью уставилась на Е Ли: — Кто эта девчонка?

Е Ли приподняла брови и усмехнулась: — Если барышня Дунфан не знает, кто такая Юньгэ, почему же вы с ней подрались?

Дунфан Ю взвизгнула: — Это невозможно! Как эта дикарка, не знающая ничего о мире, может быть парой господину Цинчэню?! Ты лжешь мне… Е Ли, чем я тебя обидела? Почему ты так стремишься разлучить нас с господином Цинчэнем?

Е Ли закатила глаза к небу. Дунфан Ю совсем помешалась в своих фантазиях. — Барышня Дунфан, о какой разлуке вы говорите? Разве мой старший брат хоть раз взглянул на вас прямо?

Е Ли вдруг почувствовала себя безвинно оклеветанной. Она ведь столько сил тратит на счастье брата, она — идеальная сестра, которая никогда не придирается, самая сговорчивая золовка на свете.

— Это наверняка ты строишь козни! Иначе господин Цинчэнь не мог бы не полюбить меня! — с ненавистью заявила Дунфан Ю.

— Барышня Дунфан, вы слишком много надумываете, — спокойно ответила Е Ли. — Посмотрите, как брат относится к Юньгэ, и как он относится к вам. Неужели до сих пор не ясно, какие девушки ему нравятся?

Дунфан Ю испепеляла её взглядом. Е Ли моргнула и с легкой улыбкой продолжила: — Барышня Дунфан, на вашем месте я бы не тратила время на пустые фантазии, а подумала о том, сколько дней вам осталось жить.

— Ты хочешь убить меня? — холодно и презрительно спросила Дунфан Ю.

Е Ли покачала головой: — Я не собираюсь тебя убивать. Более того, я планирую тебя отпустить.

— Ты думаешь, я поверю? — холодно усмехнулась Дунфан Ю.

Е Ли ответила с искренностью в голосе: — Это правда. Я действительно намерена отпустить тебя. Более того… я отправлю тебя обратно к твоим бывшим подчиненным с горы Цанман. Вместе с доказательствами того, что ты убила Дунфан Хуэй.

Услышав эти слова, Дунфан Ю мгновенно побледнела. Убийство Дунфан Хуэй было единственным поступком в её жизни, за который её совесть не могла найти оправдания. И в то же время это была тайна, раскрытие которой означало для неё верную смерть.

Хотя от былого могущества горы Цанман осталась лишь десятая часть, там всё ещё хватало людей, преданных клану. Их верность Дунфан Ю держалась лишь на том, что она была Молодой хозяйкой, наследницей, которую взрастила сама Дунфан Хуэй. Но стоит им узнать, что она убила свою наставницу, как они тут же обратят оружие против неё, чтобы отомстить за госпожу. Дунфан Ю отдавала себе в этом отчет: её авторитет, накопленный за пару месяцев, не шел ни в какое сравнение с десятилетиями славы Дунфан Хуэй.

Глядя на мертвенно-бледное лицо Дунфан Ю, Е Ли не испытывала ни капли жалости. Для Е Ли Дунфан Хуэй была врагом, но для Дунфан Ю она была наставницей, матерью и спасительницей. Если бы не Дунфан Хуэй, Дунфан Ю давно бы погибла, не говоря уж о том, чтобы стать мастером искусств, считающим, что лишь она одна на небе и на земле достойна Сюй Цинчэня. Пусть Дунфан Хуэй была виновата перед всем миром, но перед Дунфан Ю она была чиста. Предать и убить своего учителя только за то, что та препятствовала её так называемому «счастливому браку» — это поступок, достойный животного. Такую женщину Сюй Цинчэнь не только не полюбил бы, но, даже если бы и обратил на неё внимание, Е Ли сама бы её уничтожила. Впрочем, проницательность Сюй Цинчэня была куда острее, чем у Е Ли.

Изначально Е Ли не знала, как поступить с Дунфан Ю: держать её при себе было противно, а просто убить — бессмысленно. Но тут подвернулся удачный случай. Скрытые силы горы Цанман было трудно выманить на свет. Однако, стоило раскрыть правду о гибели Дунфан Хуэй, как все — и преданные ей до гроба, и те, кто имел зуб на Дунфан Ю, и те, кто лелеял амбиции создать свой клан — тут же объявились бы.

Поэтому Е Ли была не прочь использовать Дунфан Ю, чтобы извлечь выгоду. Разумеется, при условии, что Дунфан Ю не жилец. Её одержимость Сюй Цинчэнем давно переросла в безумие, и если дать ей шанс спастись, Е Ли не могла гарантировать, что та не натворит новых бед.

Поскольку отъезд на север планировался в ближайшее время, Сюй Цинчэнь не стал медлить и на следующее утро вместе с Юньгэ отправился в резиденцию Му-хоу.

Услышав о визите господина Цинчэня, Му Ян и его отец помрачнели. В былые времена они были бы счастливы принять такого гостя. Но сейчас… Ле-ван только что сильно пострадал от рук людей из поместья Дин-вана. Конечно, формально Дин-ван был ни при чем, но правители редко бывают справедливы в своем гневе. Ле-ван еще не расправился с Дин-ванфэй и Сюй Цинчэнем только потому, что не был уверен в успехе, а не из-за отсутствия желания. И если сейчас семья Му Ян будет любезничать с Сюй Цинчэнем, не напросятся ли они на роль козлов отпущения для Ле-вана?

Однако господин Цинчэнь был не тем человеком, которого можно принять или выставить за дверь по своему усмотрению. При его славе и статусе действовало правило: когда вы хотите его видеть, он может и не принять вас, но когда он хочет видеть вас — отказать ему невозможно.

— Господин Цинчэнь, вы проделали такой долгий путь, а этот старик не встретил вас подобающим образом, прошу простить мне мою неучтивость, — старый Му-хоу, возглавлявший процессию из Му Яна и других домочадцев, вышел навстречу Сюй Цинчэню с широкой улыбкой.

Сюй Цинчэнь ответил легкой, сдержанной улыбкой, скользнув взглядом по людям за спиной старого хоу. Все говорили, что Му-хоу был доверенным лицом Мо Цзинли. И хотя Мо Цзинли сейчас был фактически уничтожен — имя опозорено, семья разрушена, — род Му-хоу продолжал процветать, наслаждаясь богатством и почетом даже больше, чем в былые времена. Поистине, среди военных редко встречаются такие мастера приспособленчества.

Сюй Цинчэнь слегка нахмурился и посмотрел на Юньгэ. Он начал сомневаться: действительно ли оставить Юньгэ в поместье Му-хоу — хорошая идея? Даже если здесь есть Яоцзи, у неё свои важные задачи, и вряд ли найдется время постоянно присматривать за наивным ребенком, ничего не знающим о мире. К тому же… сколько еще продержится само поместье Му-хоу?

Юньгэ, стоявшая рядом с Сюй Цинчэнем, с недоумением смотрела на старика. Если он считает, что повел себя неучтиво, не встретив их, почему просто не вышел за ворота раньше? Впрочем, он старенький, мог бы и не встречать, ничего страшного. Юньгэ нахмурилась: она не знала почему, но интуитивно ей не понравился этот дедушка, который так ласково улыбался Сюй Цинчэню.

Старый Му-хоу, естественно, тоже заметил девушку рядом с гостем. Это вызвало у него удивление: господин Цинчэнь славился своим равнодушием к женскому полу. Ему уже за тридцать, он до сих пор не женат, так почему же его сопровождает юная красавица?

Му Ян и Яоцзи уже видели Юньгэ раньше. Яоцзи испытывала симпатию к этой простой девочке с высокими боевыми навыками, поэтому приветливо кивнула ей. Юньгэ моргнула и одарила Яоцзи сладкой улыбкой. Хоть Юньгэ и не любила тех людей, что были вчера на банкете, она не была злопамятной. Тем более, вчерашние события их не касались, во всем был виноват только жестокий Ле-ван!

— Яоцзи знакома с этой барышней? — вдруг резко спросила жена Му Яна, стоявшая позади мужа плечом к плечу с Яоцзи.

Старый Му-хоу нахмурился, недовольный столь грубым вмешательством невестки, но его взгляд тоже переместился на Яоцзи.

Му Ян зыркнул на жену и пояснил: — Отец, мы видели эту девушку вчера вечером в поместье Ле-вана.

— В поместье Ле-вана? — нахмурился старый хоу.

Му Ян рассказал о вчерашнем весьма туманно. Как подданный, он понимал: есть вещи, о которых можно говорить, а есть те, о которых нельзя упоминать даже самым близким. Старый Му-хоу не знал всех деталей произошедшего, но утренние новости о критическом состоянии Императора и кончине Ле-ванфэй говорили о том, что случилось нечто серьезное.

Старый хоу настороженно посмотрел на Сюй Цинчэня и спросил: — Могу я узнать цель визита господина Цинчэня?

Сюй Цинчэнь холодно улыбнулся: — Му-хоу планирует беседовать со мной прямо здесь?

Если бы это было возможно, старик предпочел бы поговорить именно здесь. Но он понимал, что порог дома — не место для таких разговоров. Неловко усмехнувшись, он посторонился: — Господин, прошу, входите.

Когда все вошли в главный зал и расселись, Юньгэ чинно устроилась на месте ниже Сюй Цинчэня. Она сидела тихо и послушно, так что в ней невозможно было узнать ту, что вчера вечером с детской непосредственностью и праведным гневом бросалась в бой за чужих людей.

Когда подали чай, Му Ян наконец спросил: — Господин Цинчэнь, позвольте узнать, кто эта барышня?..

Сюй Цинчэнь поставил чашку, взглянул на Юньгэ и спокойно спросил: — Помнит ли Му-хоу лекаря по имени Шэнь Фэнжу?

— Шэнь Фэнжу? — Му Ян озадаченно нахмурился и посмотрел на родителей.

Лицо старого Му-хоу едва заметно изменилось. Он бросил быстрый взгляд на сидящую рядом с Сюй Цинчэнем Юньгэ и твердо ответил: — Этот старик не слышал такого имени. Почему господин Цинчэнь спрашивает об этом?

Сюй Цинчэнь продолжил: — Значит, примерно три или четыре года назад Му-хоу не получал письма, написанного этим господином Шэнем?

Выражение лица старого хоу уже вернулось к безмятежности, и он кивнул: — Этот старик действительно не получал никаких писем.

— Раз так, я откланиваюсь, — лицо Сюй Цинчэня слегка помрачнело, и он не стал тратить лишних слов. Поднявшись с места, он сказал девушке: — Юньгэ, мы уходим.

— А? — Юньгэ в замешательстве посмотрела на Сюй Цинчэня, не понимая, почему он вдруг стал таким холодным. Но так как обычно в плохом настроении Сюй Цинчэня виноватой оказывалась она сама, девочка поспешно вскочила и подбежала к нему. Поколебавшись, она спросила: — Но… ты же обещал помочь мне найти тех людей? Мы… мы их не нашли? Ничего страшного, не переживай…

Сюй Цинчэнь едва заметно улыбнулся и посмотрел на Юньгэ: — Искать больше не нужно. Люди, которых твой отец просил присмотреть за тобой, не смогут тебя принять.

— По… почему? — не поняла Юньгэ.

— Вся их семья уже мертва, — Сюй Цинчэнь направился к выходу, даже не обернувшись. Он не видел, как лицо старого Му-хоу мгновенно исказилось, став таким же омерзительным, будто он проглотил муху.

Му Ян никогда прежде не видел Сюй Цинчэня столь дерзким и неучтивым. Юньгэ же, почувствовав неловкость, виновато кивнула Му-хоу, чье лицо позеленело от ярости, и бросилась догонять брата: — Сюй Цинчэнь, не сердись. То, что они давно умерли — не их вина. Я и одна справлюсь…

— Не беспокойся. Отныне ты поедешь со мной в Ли-чэн. Неужели ты думаешь, что поместье Дин-вана не сможет прокормить одну девчонку? — донесся спокойный голос Сюй Цинчэня, в котором уже слышались нотки самодовольного веселья.

— Я не девчонка! А мне… мне нужно сходить к ним на могилу? Ну… папа говорил, что первые три года я должна приходить к ним в день поминовения и на Цинмин, а не то он рассердится.

— Не нужно. Подождем, пока они все вымрут, тогда и похороним их разом, — небрежно бросил Сюй Цинчэнь.

— Но ты же сказал, что они уже все мертвы? — Юньгэ возмущенно уставилась на него.

— Я сказал — не нужно. Понятно? — Сюй Цинчэнь остановился и с мягкой, обманчивой улыбкой посмотрел на девочку.

Юньгэ тут же втянула голову в плечи и, понурившись, прошептала: — Понятно…

«Сюй Цинчэнь становится всё злее и злее. У-у-у…»


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше