Семья Чу действительно была прославленным кланом Великой Чу, но вот незадача — Е Ли не имела к семье Чу никакого отношения. Более того, главная база семьи Чу — Юньчжоу — сейчас находилась под контролем Лэй Чжэньтина. С какой стати семье Чу давать деньги Мо Цзинли на войну против резиденции Дин? Учитывая родственные связи между семьями Чу и Сюй, было бы куда логичнее, если бы резиденция Дин попросила у них денег на войну с Мо Цзинли.
Яоцзи с беспомощным видом сунула приглашение в руки Е Ли: — Я тоже не хотела беспокоить тебя по такому смехотворному поводу. Но Регент поручил это дело резиденции Му-хоу, а тамошняя госпожа в последнее время устроила истерику и отказывается заниматься делами. Мне пришлось ехать самой. Заодно хотела узнать новости о Господине Цинчэне. Мне ведь не так-то просто открыто войти в твой дом.
Е Ли с улыбкой посмотрела на приглашение в руках и спокойно заметила: — Похоже, Мо Цзинли действительно питает большое доверие к дому Му-хоу.
Яоцзи скривила губы: — Старый Му-хоу — человек, который держит нос по ветру. Он прекрасно знает, что следует делать, а чего нет. После кончины Мо Цзин-ци дом Му-хоу немедленно переметнулся на сторону Мо Цзинли. Хотя в прошлом у них были небольшие разногласия с Ле-ваном, за последние два года Му-хоу оказал ему немало услуг. К тому же он добровольно отошел от дел, передав титул Му Яну. Мо Цзинли должен был как-то отметить это. Иначе как он успокоит старых чиновников Мо Цзинци?
Е Ли подумала и согласилась, что в этом есть смысл. Она легонько похлопала приглашением по ладони: — Я поняла. Возвращайся и передай Му-хоу, что Чу Цзюньвэй непременно прибудет на банкет вовремя.
Яоцзи с любопытством посмотрела на неё: — Ты же не собираешься всерьез помогать Мо Цзинли собирать деньги на армию?
Е Ли лишь улыбнулась, ничего не ответив, а затем сменила тему: — Мне вот что любопытно: почему у Мо Цзинли нет денег? В последние годы в Великой Чу не было крупных стихийных бедствий, да и внешних войн они не вели. А когда несколько лет назад Мо Цзинли переносил столицу на юг, он вычистил государственную казну до дна.
Конечно, девять десятых тех денег наверняка осели в личной сокровищнице Мо Цзинли. Е Ли одно время даже считала, что Мо Цзинли, возможно, один из богатейших людей в Поднебесной.
Яоцзи пожала плечами: — Этого я не знаю. Но, боюсь, в казне Великой Чу изначально было не так уж много денег. Разве в те годы Чу не воевала постоянно? Самое печальное, что все войны были проиграны, и в итоге они даже потеряли старую столицу Чуцзин. — И даже если у Мо Цзинли есть деньги, не факт, что он захочет достать их из своего кармана на военные нужды.
Услышав это, Е Ли невольно усмехнулась: — Никогда бы не подумала, что у Мо Цзинли замашки скупого хранителя сокровищ.
Если говорить начистоту, среди всех правителей и знати резиденция Дин была самой мощной силой, но лично Дин-ван и Ванфэй не считались особо богатыми. Богатства, принадлежащие самой резиденции Дин, были неисчислимы, но ни Е Ли, ни Мо Сюяо не имели привычки копить золото ради золота. В их личной казне на двоих набралось бы, пожалуй, тысяч четыреста-пятьсот серебряных лян. Казалось бы, много, но по сравнению с другими властными ванами и вельможами — сумма скромная.
Яоцзи не стала задерживаться. Она встала и улыбнулась: — Раз приглашение доставлено, Яоцзи откланяется.
Е Ли знала, что сейчас многие дела в резиденции Му-хоу лежат на плечах Яоцзи, поэтому не стала её удерживать, лишь напутствовала с легкой улыбкой: — Будь осторожна во всем.
В нескольких десятках ли от Нанкина, в глубине гор.
Несколько простых хижин из соломы и глины расположились среди скал и ручьев. Они настолько сливались с окружающими деревьями и травой, что, если не подойти вплотную, ни за что не заметишь, что в этом безлюдном месте кто-то живет.
Перед хижинами было разбито несколько небольших делянок с лекарственными растениями. На них росли самые обычные травы. Сейчас стояло начало зимы, и многие растения уже высохли, отчего грядки казались редкими и пустыми. Но за теми, что еще были живы, ухаживали очень тщательно. Весь огород выглядел чистым, аккуратным и упорядоченным.
В хижине, прислонившись спиной к оконной раме и сидя на кровати, лениво листал древнюю книгу прекрасный, словно сошедший с небес, молодой мужчина. На его губах играла легкая улыбка. Он выглядел как истинный небожитель.
Кто же это еще мог быть, как не Господин Цинчэнь, которого армия Мо безуспешно искала по всему Нанкину и его окрестностям?
Почитав немного, Цинчэнь поднял голову и выглянул в окно. В его улыбке появилось немного беспомощности. Тупая боль в груди давала о себе знать, заставляя отложить желание встать с постели и прогуляться.
Кто бы мог подумать, что блистательный, несравненный гений, Господин Цинчэнь, окажется в таком незавидном положении, попав в беду?
Снаружи послышались легкие шаги. В комнату вошла девушка в простой одежде из грубой ткани, держащая в руках бамбуковую корзину, полную разных трав. Увидев человека у окна, она поспешно поставила корзину и подбежала к нему: — Сюй Цинчэнь, почему ты сел? Тебе лучше?
Девушке было не больше пятнадцати-шестнадцати лет. Её прекрасные волосы были небрежно перевязаны тонким шнурком из той же ткани, что и платье. На ней было светло-зеленое одеяние из грубого полотна. Такой наряд уступал даже одежде обычных деревенских девушек.
Однако столь грубая и простая одежда не могла скрыть ни капли её красоты. Бледно-розовые губы были яркими без всякой помады, носик — изящным и точеным, а глаза — такими чистыми и прозрачными, словно они были способны видеть человеческие сердца насквозь. Несмотря на юный возраст, в ней уже чувствовалась редкая, несравненная грация.
Только сейчас эта всеобщая любимица выглядела грустной и с чувством глубокой вины смотрела на Цинчэня: — Сюй Цинчэнь… тебе лучше? Это я во всем виновата…
Сюй Цинчэнь беспомощно посмотрел на девушку, которая вот-вот готова была расплакаться, и мягко утешил: — Как можно винить тебя? По правде говоря, ты ведь спасла меня.
— Но… Если бы я не настояла на том, чтобы забрать тебя, ты бы не поранился, — виновато пробормотала девушка.
Она просто собирала травы на горе, когда услышала прекрасную музыку цитры. Пойдя на звук, она увидела в долине человека, похожего на небожителя, играющего на гуцине. Вспомнив, что покойный отец оставил ей цитру, на которой она сама играть не умела, она тайком спустилась в долину, чтобы попросить совета у мастера.
Узнав, что этот божественный господин заперт там против воли, она загорелась идеей спасти его. Но кто же знал, что по неосторожности во время побега под водой она станет причиной его тяжелой травмы. Знай она заранее, она бы не стала его вытаскивать — в конце концов, те люди в долине, казалось, неплохо к нему относились.
— Вовсе нет. Я лучше буду ранен, но покину то место. Так что я всё равно должен поблагодарить тебя. К тому же, ты ведь уже лечишь меня, верно? — Сюй Цинчэнь слабо улыбнулся.
Хотя он был уверен, что люди из резиденции Дин обязательно придут за ним, неизвестно, когда именно это случилось бы. Иногда даже миг промедления может привести к беде. За десятилетия странствий Цинчэнь всегда оставался цел и невредим не только благодаря широким связям, но и умению оценивать ситуацию. Чем встречаться с той немного безумной женщиной, Дунфан Ю, он предпочел получить ранение, но выбраться на свободу. Стоит признать, это был первый раз в жизни, когда Господин Цинчэнь втайне пожалел, что не владеет боевыми искусствами.
Девушка часто закивала, и на её прелестном личике тут же расцвела яркая улыбка: — Угу, я очень быстро тебя вылечу! У меня отличные медицинские навыки, врачи в городе говорят, что лекарства, которые я делаю, очень хорошие. Сюй Цинчэнь, я купила в городе хорошие ингредиенты и только что приготовила новое лекарство. Съешь.
Она достала маленький деревянный флакон и, словно преподнося величайшее сокровище, протянула ему, глядя на него большими, полными надежды глазами.
Сюй Цинчэнь беспомощно улыбнулся, протянул руку, взял флакон и открыл его. Из маленькой бутылочки тут же вырвался освежающий, приятный аромат, радующий сердце.
Высыпав на ладонь молочно-белую пилюлю, Сюй Цинчэнь положил её в рот, где она мгновенно растаяла. Через мгновение он почувствовал, как боль и дискомфорт во всем теле значительно отступили.
В пузырьке было всего пять пилюль. Хотя Сюй Цинчэнь не был великим лекарем, он обладал обширными познаниями и сразу понял: ингредиенты для этих крошечных пилюль стоят недешево.
Девушка всё время винила себя за его ранение и чувствовала глубокую вину. На самом же деле, если посчитать, это Сюй Цинчэнь был перед ней в неоплатном долгу.
Изначально она просто хотела попросить наставлений в игре на цитре. Возможно, живя в одиночестве в горах, она чувствовала себя одиноко и просто хотела с кем-то поговорить.
Она считала, что сама решила вмешаться, проявив излишнее любопытство, и спасти Сюй Цинчэня. На самом же деле, если бы не намеренные слова и тонкие манипуляции Сюй Цинчэня, разве этот почти ребенок додумался бы до побега?
Просто ранение действительно стало неожиданностью для самого Сюй Цинчэня. Но эта девушка так заботливо ухаживала за ним, всем сердцем желая как можно скорее его вылечить.
За эти дни Сюй Цинчэнь узнал, что Юньгэ с детства жила в этих горах с отцом, а после его смерти три года назад осталась совсем одна. Лишь изредка она относила в город выращенные травы и простые лекарства на продажу, чтобы купить необходимое для жизни.
Но ради лечения Сюй Цинчэня она потратила до последней монеты все сбережения, накопленные её отцом за долгие годы. Более того, она ходила в глубь гор за редкими травами, о которых обычные люди и не ведали, чтобы обменять их на нужные лекарства.
Поэтому каждый раз, встречая её полный вины взгляд, Сюй Цинчэнь впервые в жизни чувствовал себя настоящим подлецом.
— Юньгэ, иди сюда, присядь, — Сюй Цинчэнь поманил девушку рукой.
Девушка по имени Юньгэ моргнула, подошла к табурету недалеко от кровати и послушно села. Сюй Цинчэнь мягко спросил: — Юньгэ, ты сегодня ходила в город. Не случилось ли там чего-нибудь особенного?
Юньгэ хлопнула ресницами: — Я слышала, как люди говорят, что скоро будет война.
— Война? — Сюй Цинчэнь слегка нахмурился. Сейчас Великая Чу находилась к югу от реки Юньлань, и её единственным противником был Чжэньнань-ван Силин, Лэй Чжэньтин. Но по логике вещей, Лэй Чжэньтин сейчас не стал бы нападать на Чу. — С кем война?
Юньгэ надула губки: — С армией Мо. Мой папа говорил, что армия Мо — хорошие люди. А Ле-ван хочет с ними воевать, значит, Ле-ван — плохой человек.
Услышав это, Сюй Цинчэнь невольно улыбнулся и приподнял бровь: — Почему твой отец говорил, что Дин-ван — хороший человек?
Юньгэ задумалась и ответила: — Папа говорил, что резиденция Дин всем сердцем предана стране, они верные и отважные герои. Жаль только, что их заслуги затмили правителя, и у власть имущих не хватило терпимости, из-за чего Дин-ван умер молодым. Папа говорил, что в резиденции Дин все люди хорошие.
Сказав это, она решительно кивнула в знак согласия.
Сюй Цинчэнь понял: отец Юньгэ имел в виду предыдущих Дин-ванов — Мо Люфана или Мо Сювэня. Оставалось только гадать, кем был этот покойный отшельник. Человек, сумевший обучить Юньгэ такому высокому уровню медицины и боевых искусств, явно не был простым смертным.
— Хорошо, Дин-ван — хороший человек. Есть еще новости? Я просил тебя посмотреть на поместье семьи Чу в городе, там есть какое-то движение?
Юньгэ кивнула: — Я долго наблюдала. Там постоянно кто-то входил и выходил. Но в поместье очень много сильных мастеров, я побоялась подходить близко. Зато я видела очень красивого молодого господина в белом… М-м… а потом туда зашла еще одна очень красивая старшая сестра.
— Молодой господин в белом… — задумчиво пробормотал Сюй Цинчэнь. — Неужели Ли-эр приехала сама?
Юньгэ с сомнением посмотрела на него: — Ты хочешь найти того господина в белом? Я завтра пойду и поищу его для тебя. И кстати… в горах поблизости сейчас очень много людей, они рыщут повсюду, ищут кого-то. Когда я возвращалась, они меня чуть не заметили. Я сегодня ходила в ту долину — там уже никого нет. Но ты не волнуйся, наше место никто не найдет, не бойся.
Сюй Цинчэнь почувствовал легкую беспомощность. Он как раз боялся того, что это место слишком скрытное. Не только враги не найдут, но и люди, посланные Ли-эр, тоже не смогут его отыскать. Впрочем, в этом есть и плюсы. Сейчас он не может двигаться, и то, что никто не может его найти, всё же лучше, чем если бы его нашли враги.
— Сюй Цинчэнь, научишь меня играть на цитре? — тихо попросила Юньгэ, глядя на него.
Сюй Цинчэнь приподнял бровь и улыбнулся: — Хорошо. Разве я не обещал тебе раньше? Как только я поправлюсь, я научу тебя играть.
Юньгэ посмотрела на него с грустью: — Но когда ты поправишься, ты ведь уйдешь, верно? Я сейчас сыграю, а ты помоги мне, посмотри, правильно ли я делаю, ладно? На самом деле, я немного училась. Я сама виновата: когда папа учил меня раньше, я не хотела учиться как следует, а потом папы не стало… и учить меня стало некому.
Видя ожидание и печаль в глазах девушки, Сюй Цинчэнь почувствовал укол в сердце. Он мягко спросил: — Зачем Юньгэ хочет научиться играть?
— Звуки цитры очень красивые, я смогу играть для себя, — с улыбкой ответила она.
Сюй Цинчэнь тихо вздохнул. Отец Юньгэ был слишком беспечен. Когда он умер, Юньгэ была всего лишь девочкой двенадцати-тринадцати лет. Даже владея боевыми искусствами, жить одной в такой глуши слишком одиноко. Впрочем, учитывая внешность и наивный характер этой малышки, если рядом нет родных, способных её защитить, жизнь в безлюдной глуши, возможно, действительно безопаснее.
Однако эта девчушка прожила здесь несколько лет и даже не думала уходить. Обычно она ходила в город раз в месяц за предметами первой необходимости. Все эти годы она следовала предсмертному наказу отца: продавала только самые обычные травы и лекарства. Если бы не это, с её уровнем мастерства она давно бы прославилась.
Поразмыслив, Сюй Цинчэнь спросил: — Юньгэ не планирует уехать отсюда?
Юньгэ растерянно посмотрела на него: — Зачем уезжать? Папа говорил, что снаружи много плохих людей.
Даже такого красивого человека, как Сюй Цинчэнь, схватили и заперли. Если она выйдет, её тоже наверняка схватят плохие люди. Когда отец только умер и Юньгэ впервые пошла в город одна, она несколько раз сталкивалась с грабителями и теми, кто покушался на её честь. К счастью, её боевые навыки были на высоте, и она с легкостью прогнала негодяев. После этого каждый раз перед походом в город Юньгэ маскировала свою внешность. Но если она уедет отсюда насовсем, не может же она каждый день мазать лицо сажей? Хоть она и выросла в глуши, любовь к красоте — в природе любой девушки, и Юньгэ совсем не хотела вечно ходить грязнулей.
Сюй Цинчэнь почувствовал жалость и беспомощность. Он не удержался и легонько щелкнул её по лбу, но это движение отозвалось болью в его ране, и он нахмурился.
Юньгэ тут же подскочила и уложила его обратно: — Не двигайся резко, рана еще не зажила!
Сюй Цинчэнь посмотрел на неё: — Одинокой девушке жить в такой глуши — не выход на долгие годы. Почему бы тебе не поехать со мной в Ли-чэн?
Юньгэ замерла, но в итоге покачала головой: — Нет. Папа велел мне оставаться здесь. Он сказал, что позже за мной придут люди, чтобы забрать меня.
— Забрать тебя? Кто? Твой отец сказал, когда именно они придут? — теперь Сюй Цинчэнь всё понял.
Действительно, отец Юньгэ не мог не подумать о будущем дочери. Но прошло уже три года, а вестей всё нет. Сдержат ли те люди обещание и придут ли они на самом деле?
Юньгэ задумалась, а затем с некоторым замешательством произнесла: — Папа написал письмо и велел мне его отправить. Он сказал, что тогда за мной придут. Но никто так и не пришел.
«Какая же глупенькая девчонка», — подумал Сюй Цинчэнь. Письмо отправлено три года назад. Если никто не пришел, значит, либо письмо не дошло, либо получатель вовсе не собирается приезжать.
Сюй Цинчэнь мягко улыбнулся: — Давай поступим так: ты поедешь со мной в Ли-чэн, а здесь мы оставим письмо. Если кто-то придет за тобой, они прочитают письмо и смогут найти тебя в Ли-чэне. К тому же, когда я вернусь, я отправлю людей присматривать за этим местом, чтобы узнать, не искал ли тебя кто-нибудь. И потом, ты же сама сказала, что мое лечение займет много времени? Если ты поедешь со мной, тебе будет удобно лечить меня. Разве это не хорошо?
Юньгэ с сомнением посмотрела на него. Ей действительно очень хотелось уехать с Сюй Цинчэнем. Хоть она и не любила шум, но за эти дни, привыкнув к его компании и разговорам, мысль о том, чтобы снова остаться одной, нагоняла на неё тоску. Но папа велел ждать здесь, и она не могла ослушаться его наказа.
Видя её колебания, глаза Сюй Цинчэня блеснули, и он с улыбкой спросил: — А ты помнишь адрес, куда отправляла письмо? Я попрошу людей помочь тебе найти их. Вдруг они действительно не получили письмо? Неужели ты собираешься ждать здесь всю жизнь?
Юньгэ долго думала, но в конце концов кивнула и назвала адрес.
Услышав адрес, Сюй Цинчэнь невольно нахмурился. Юньгэ, заметив, что выражение его лица изменилось, забеспокоилась: — Сюй Цинчэнь, что с тобой?
— Твоя фамилия случайно не Му? — спросил он.
— А? Нет, моя фамилия не Му. Фамилия моего папы — Шэнь, — недоуменно ответила Юньгэ. Разве она не говорила ему свою фамилию? Она склонила голову набок, вспоминая. Кажется, и правда забыла сказать, что она из семьи Шэнь. Когда живешь одна слишком долго, имя и фамилия перестают казаться чем-то важным.
— А фамилия твоей матери? — уточнил Сюй Цинчэнь.
— Папа говорил, что фамилия мамы — Ли.
Сюй Цинчэнь кивнул: — Я знаю, кого искал твой отец. Я могу отвести тебя к ним. Когда я поправлюсь, поедем вместе.
Глаза Юньгэ загорелись: — Правда?
Сюй Цинчэнь с улыбкой кивнул, глядя на сияющее лицо девушки, и тихо вздохнул про себя. В конце концов, она просто одинокий ребенок.
Резиденция семьи Чу
— Докладываю Ванфэй: слуги сообщили, что только что какая-то девчонка подглядывала снаружи за поместьем, — войдя в комнату, доложил Вэй Линь.
Е Ли слегка приподняла бровь: — Девчонка?
Вэй Линь кивнул: — У этой девчонки неплохие навыки боевых искусств, но совершенно нет опыта. Она наблюдала за поместьем добрую половину дня, прежде чем уйти.
Е Ли с интересом усмехнулась. Ни гора Цанман, ни Мо Цзинли ни за что не послали бы неопытную девчонку шпионить за резиденцией Чу.
— Разглядели, как она выглядит?
— На вид лет пятнадцать-шестнадцать, но лицо толком не разглядели. И еще… люди, которые последовали за ней из города, уже вернулись.
Е Ли усмехнулась: — Потеряли след?
Вэй Линь со стыдом кивнул, чувствуя, что теневая стража в последнее время совсем распустилась. Сначала упустили Господина Цинчэня, а теперь даже пятнадцатилетнюю девчонку потеряли. Просто позор для отряда «Цилин».
Е Ли рассмеялась: — Ладно, не будь к ним слишком строг. По логике вещей… они ни за что не упустили бы неопытную девчонку. Вели людям тщательно осмотреть район, где она исчезла. И пусть установят наблюдение за этим местом. Эта девчонка определенно придет сюда не в последний раз.
Вэй Линь кивнул: — Слушаюсь. Благодарю Ванфэй за снисхождение.
Е Ли покачала головой: — Хоть я и говорю так, но, думаю, по возвращении отряду «Цилин» стоит подучить кое-что новое.
— Да, подчинимся приказу Ванфэй.
Е Ли улыбнулась: — Об этом поговорим позже. Как думаешь… эта девчушка может быть связана со Старшим братом?
Вэй Линь опустил глаза, задумавшись, и ответил: — Это весьма вероятно. Даже Мо Цзинли не заметил ничего странного в поместье Чу, так почему же эта девчушка специально пришла наблюдать за ним? К тому же она появилась именно в том районе, где пропал Господин Цинчэнь. Возможно, именно она спасла его. Но… если Господин Цинчэнь спасен, почему он не возвращается?
Е Ли нахмурилась: — Скорее всего… Старший брат тяжело ранен. Не стоит торопиться. Раз он знает, что мы здесь, новости должны появиться очень скоро.
— Слушаюсь. Подчиненный прикажет людям следить за тем районом. В эти дни резиденция Ле-вана проводит строгие проверки, к тому же скоро вам предстоит посетить банкет Мо Цзинли. Ванфэй лучше пока не покидать город лично, — посоветовал Вэй Линь.
Е Ли кивнула и тихо вздохнула: — Придется так и поступить.
И действительно, уже в полдень следующего дня Е Ли увидела ту самую девушку, о которой говорил Вэй Линь. При первом взгляде Е Ли невольно развеселилась: это и вправду была совсем юная девчушка. На вид ей не исполнилось и шестнадцати лет, но самое главное — её глаза были настолько чистыми и прозрачными, что даже Е Ли, глядя в них, почувствовала укол совести за свои интриги.
Юньгэ привели в поместье Чу люди резиденции Дин. Вообще-то, она пришла по просьбе Сюй Цинчэня, чтобы встретиться с Е Ли. Но Сюй Цинчэнь предупредил её, что нельзя входить через главные ворота, чтобы её не заметили. Поэтому малышка Юньгэ решила обойти дом и перелезть через стену заднего двора. Чего она не знала, так это того, что охрана на заднем дворе была куда многочисленнее и серьезнее, чем у парадного входа. Естественно, её тут же поймали.
Юньгэ с любопытством разглядывала Е Ли и спросила: — Ты и есть та самая Ли-эр, о которой говорил Сюй Цинчэнь?
Е Ли улыбнулась и кивнула: — Верно, я Ли-эр. А ты кто такая, малышка?
Юньгэ улыбнулась в ответ: — Я Шэнь Юньгэ, я друг Сюй Цинчэня. Ты такая красивая… Но… почему ты одета в мужскую одежду?
Е Ли удивилась: — Ты сама поняла, что я женщина, или это Старший брат тебе сказал? Е Ли считала свою маскировку безупречной. По крайней мере, до сих пор никто не мог её раскусить, и уж точно не эта наивная девчушка.
— Я лекарь, — с гордостью заявила Шэнь Юньгэ. — Конечно, я вижу. Мужчины и женщины сильно отличаются.
Е Ли усмехнулась. Похоже, лекарь лекарю рознь. По крайней мере, другая особа, утверждавшая, что сведуща в медицине, её маскировку не раскрыла. Е Ли посмотрела на девочку и спросила: — Как мой Старший брат? Он в порядке?
Услышав это, Шэнь Юньгэ тут же понурила голову, и её личико стало несчастным: — Прости, это я во всем виновата… Сюй Цинчэнь тяжело ранен.
— Не волнуйся, я знаю, что это ты спасла Старшего брата. Расскажи мне не спеша, как всё было, — мягко утешила её Е Ли.
Шэнь Юньгэ подробно рассказала о своей встрече с Сюй Цинчэнем. Е Ли, слушая её, быстро всё поняла. Может быть, вначале, когда Юньгэ услышала звуки цитры, это и была случайность. Но тот факт, что она смогла проникнуть в долину незамеченной, чтобы попросить уроки музыки — это уже не просто удача.
И уж конечно, обвинять эту девочку в том, что случилось с братом, было бы слишком. Е Ли прекрасно понимала: если бы не тонкие намеки Сюй Цинчэня, эта наивная душа и не подумала бы устраивать побег.
Даже стоящие позади Е Ли Чжо Цзин и Вэй Линь обменялись странными взглядами, мысленно злословя: «На самом деле, ранение Господина Цинчэня — это, наверное, кармическое возмездие за то, что он заморочил голову невинной девушке и втянул её в свои авантюры».
Е Ли похлопала Шэнь Юньгэ по маленькой ладошке и улыбнулась: — Как же можно винить тебя? Наоборот, я должна поблагодарить тебя за то, что спасла Старшего брата.
Шэнь Юньгэ уже приготовилась к тому, что её будут ругать, поэтому столь мягкое отношение Е Ли заставило её почувствовать себя неловко. Она тихонько спросила: — Ли… э-э… Ты не винишь меня?
Е Ли рассмеялась: — Не нужно таких церемоний. Я старше тебя на несколько лет, так что можешь звать меня сестрица Ли-эр. Это не твоя вина, как я могу винить тебя? Наоборот, для такой хрупкой девушки вытащить со дна взрослого мужчину — это уже подвиг. Неудивительно, что вы где-то ударились.
Е Ли была искренне поражена тем, как эта малютка Юньгэ смогла вытащить из подводного туннеля взрослого мужчину, находящегося в бессознательном состоянии из-за лекарств. Даже крепкому мужчине это далось бы нелегко. Так что внутренние травмы Господина Цинчэня — это еще легкий исход; то, что он не разбил голову насмерть, уже можно считать удачей.
Глаза Юньгэ загорелись. С детства она знала только папу и маму, и когда спускалась с гор, всегда с завистью смотрела на людей, у которых были сестры.
— Сестрица Ли-эр!
— Хорошая девочка… — Е Ли с нежностью погладила её по голове и улыбнулась. — Как сейчас раны Старшего брата?
Юньгэ ответила: — Через несколько дней он сможет свободно двигаться. Но пока ему лучше лежать. М-м… Я передала всё, что просил Сюй Цинчэнь. Мне пора возвращаться, а то он проголодается.
Е Ли с улыбкой кивнула: — Раз так, я доверяю Старшего брата твоим заботам. Через пару дней, когда ему станет лучше, я пришлю людей, чтобы забрать его?
Юньгэ покачала головой и с сияющей улыбкой сказала: — Это не хлопотно. Сюй Цинчэнь разговаривает со мной, это очень приятно.
— Вот и славно. Вэй Линь, проводи барышню Юньгэ из города. И собери все лекарства, которые могут понадобиться Старшему брату, пусть она заберет их с собой, — распорядилась Е Ли.
— Слушаюсь, — отозвался Вэй Линь.
Глядя, как Вэй Линь уводит Юньгэ, Е Ли тихо рассмеялась: — Какая забавная девчушка, не правда ли?
Чжо Цзин кивнул: — Кто бы мог подумать, что Господина Цинчэня увела такая миниатюрная и хрупкая девушка. А главное — у неё на редкость чистый и светлый характер. «И что еще важнее, — подумал он про себя, — в такой глуши нашлась такая красавица. Господину Цинчэню действительно повезло…»
— Почему Ванфэй не отправила своих людей ухаживать за Господином Цинчэнем? — с улыбкой спросил Чжо Цзин.
Е Ли невозмутимо ответила: — Раз уж барышня Юньгэ так хорошо заботилась о Старшем брате все эти дни, ничего страшного, если мы побеспокоим её еще немного. А что?
Чжо Цзин приподнял бровь и ухмыльнулся: — Ванфэй имеет в виду?..
Е Ли махнула рукой и встала: — У этой Ванфэй нет никаких задних мыслей. Старший брат в последние годы так много работал и сильно устал. Раз выпал такой редкий шанс, пусть хорошенько отдохнет и подлечится.
Эта девушка обладает чистой и простой натурой, она лишена того лицемерия и множества условностей, присущих обычным барышням из будуаров. Раз брат доверил ей прийти в поместье Чу, значит, он ей доверяет. Раз так, пусть побудет там в покое.
— Ванфэй права, — согласился Чжо Цзин.
Стражники резиденции Дин доставили Юньгэ с огромными тюками и коробками почти до самого дома, и дальше она пошла одна.
Едва она вошла в дверь, Сюй Цинчэнь, увидев девушку, которая почти тонула в горе коробок, удивленно приподнял бровь и рассмеялся: — С каких это пор ты полюбила ходить по магазинам?
Юньгэ вытерла пот со лба, надула щеки и возразила: — Это не я купила! Это сестрица Ли-эр подарила.
Сюй Цинчэнь с улыбкой посмотрел на неё. Виделись всего один раз, а она уже зовет её «сестрица Ли-эр». Какая же она бесхитростная, совсем беззащитная перед людьми.
Юньгэ, деловито расставляя вещи на столе, тихонько ворчала: — Сюй Цинчэнь, ты настоящий избалованный барчук. Тебе всего-то пару дней полежать осталось, а столько вещей понадобилось. Хорошо, что братья-стражники помогли донести это в гору, одна бы я ни за что не дотащила.
Она открывала коробки одну за другой. Чего там только не было! Не говоря уж о редких лекарствах и тонизирующих средствах для восстановления, там были книги для развлечения, три-четыре комплекта роскошной одежды и даже подходящие к ней нефритовые украшения.
Сюй Цинчэнь скользнул взглядом по горе вещей и указал на одну из шкатулок: — А ну-ка, открой вот ту.
Юньгэ с любопытством взглянула на указанную шкатулку: — Эту?
Она открыла крышку — внутри лежало изысканное женское платье нежно-гусиного желтого цвета. Юньгэ мало смыслила в брендах, но Сюй Цинчэнь сразу узнал по гербу на шкатулке работу самой знаменитой шелковой мастерской в Нанкине.
Цинчэнь улыбнулся: — Это подарок Ли-эр для тебя. Можешь пойти примерить.
— Подарок мне? — Юньгэ удивленно моргнула, глядя на расшитое тонкими узорами платье.
Она привыкла к простым одеждам из грубой ткани. И хотя в городе она видела нарядных барышень, никогда им не завидовала.
«Одежда должна согревать — и этого достаточно», — считала она. Но сейчас, глядя на это яркое платье и на Сюй Цинчэня, который в своих безупречных белых одеждах с улыбкой смотрел на неё, Юньгэ вдруг почувствовала укол стыда за свой неряшливый вид. Подхватив коробку, она пулей выскочила из комнаты.
Сюй Цинчэнь с улыбкой проводил её взглядом. Он покачал головой и негромко рассмеялся — поддразнивать детей оказалось весьма занимательным делом. В то же время он невольно начал с нетерпением ждать момента, когда Юньгэ вернется, нарядившись и приведя себя в порядок.
Что же касается того, что Ли-эр явно не хочет, чтобы он вмешивался в дела Нанкина — что ж, пусть всё идет своим чередом. Тем более сейчас он ранен так, что даже встать не может, и его возвращение лишь свяжет ей руки. Одного Мо Цзинли Ли-эр наверняка сумеет обуздать.
Пребывая в прекрасном расположении духа, Господин Цинчэнь совершенно забыл о том, что где-то в военном лагере на севере один мужчина, страстно ждущий возвращения любимой жены, скрежещет зубами: — Сюй Цинчэнь, тебе лучше вообще не возвращаться! Из-за тебя А-Ли пришлось тащиться за тысячи ли в Цзяннань. Я заставлю тебя пахать на благо резиденции Дин до конца следующей жизни!


Добавить комментарий