Большинство строений в Императорском дворце были деревянными, а балки и стены щедро покрыты разноцветным лаком для красоты. Стоило огню разгореться, как пламя стало неукротимым. Меньше чем за четверть часа Дворец Осенней Прохлады превратился в бушующее море огня. Более того, пламя начало перекидываться на соседние павильоны.
Е Ли и двое стражников были вынуждены отнести принцессу Чжэннин подальше, к маленькому озеру в Императорском саду — месту открытому и хорошо проветриваемому. Глядя на далекое зарево, где уже замелькали фигурки людей, пытающихся тушить пожар, Е Ли приказала: — Ступайте, приведите императорского лекаря.
— А-Ли!
Лекарь еще не успел появиться, а к ним уже вихрем подлетел Мо Сюяо в своих неизменных белых одеждах. Увидев, что Е Ли цела и невредима, он с облегчением выдохнула. Затем он бросил быстрый взгляд на лежащую рядом принцессу Чжэннин и вопросительно приподнял бровь, глядя на жену. Е Ли молча покачала головой. Сейчас, в присутствии пострадавшей принцессы, было не время обсуждать произошедшее.
Следом подоспели стражники, несущие на руках Мо Сяобао и Лэн Цзюньханя.
— Матушка!.. — Мо Сяобао радостно спрыгнул с рук охранника и бросился к Е Ли. Однако на полпути его перехватили. Мо Сюяо ловко ухватил сына за шиворот и поднял в воздух. Сяобао беспомощно заболтал руками и ногами: — Матушка, Матушка… Сын так волновался за тебя… Отец плохой! Отпусти меня! Я хочу к Матушке!..
Е Ли, с трудом сдерживая смех, забрала сына из рук «жестокого» отца, ласково похлопала его по спине и улыбнулась: — Матушка в порядке, спасибо, что волновался. Хороший мальчик…
Мо Сяобао удовлетворенно потерся щекой о плечо матери, полностью игнорируя мрачное лицо отца, и закивал: — Хорошо, что Матушка в порядке. Сын любит Матушку больше всех на свете…
Принцесса Чжэннин, сидящая, прислонившись к искусственной скале, смотрела на эту сцену. Она видела Мо Сяобао, заливисто смеющегося в объятиях матери, видела нежную, теплую улыбку на лице Е Ли… В её глазах промелькнула смесь глубокой зависти и горечи.
Е Ли заметила этот взгляд. Она поставила сына на землю, присела на корточки перед девушкой и мягко спросила: — Принцесса Чжэннин, как вы?
Принцесса кивнула и прошептала, опустив голову: — Спасибо… Спасибо Дин-ванфэй за спасение жизни.
Ей было невыносимо стыдно смотреть в лицо этой чистой и благородной женщине. Она знала, что натворила её мать. Но Дин-ванфэй, не обращая внимания на вражду с Лю-гуйфэй, спасла жизнь её дочери. В то время как её родная мать… не только использовала её, но и обрекла на страшную смерть в огне. Почему?.. Почему моя мать — такой человек?
— Сестра! Сестра!
Раздался отчаянный крик. Цинь-ван, услышав новости, примчался вместе с их восьмилетним младшим братом. Следом за ними спешили Ле-ван, другие князья императорского рода и высшие сановники. Пожар во Дворце Осенней Прохлады был огромным. Хотя тушение уже началось, ветер раздувал пламя, и огонь угрожал захватить уже три или четыре соседних дворца. Даже здесь, в саду, на противоположном конце от эпицентра, чувствовался жар.
Мо Сяоюнь подлетел к сестре. Первое, что он увидел, — это её фигура на земле.
— Императорская сестра, как ты? Ты ранена?
Принцесса Чжэннин в панике попыталась закрыть лицо руками: — Н-нет… ничего страшного…
Но разве можно скрыть такую рану ладонью? Толпа, подошедшая ближе, дружно ахнула. На лице девушки, которая еще недавно была милой и нежной красавицей, теперь красовался ожог размером с ладонь. Рана была свежей, кровавой, с обугленной плотью. Зрелище было настолько жутким, что вызывало тошноту. Многие из дам и барышень, увязавшихся за мужчинами, вскрикнули от ужаса и в страхе отступили на пару шагов назад.
Лицо принцессы Чжэннин потемнело от стыда. Она съежилась еще сильнее, опустила голову и попыталась прикрыть уродливый шрам распущенными волосами.
— Не нужно закрывать волосами. Волосы грязные, если они попадут в рану, начнется заражение, — изящная рука мягко легла ей на плечо, останавливая её попытки спрятаться.
Принцесса Чжэннин замерла. Она подняла голову и оцепенело посмотрела на женщину, на губах которой играла легкая, успокаивающая улыбка. На лице Е Ли не было ни следа отвращения или страха. Но в отражении её ясных, нежных глаз Чжэннин увидела себя — и то, какой уродливой она стала. Принцесса задрожала и поспешно снова опустила голову.
Е Ли тихо вздохнула. Она достала чистый белый шелковый платок и аккуратно повязала его на лицо принцессы Чжэннин, скрыв жуткую рану: — Когда придет лекарь, он выпишет мазь от шрамов. Скоро всё заживет.
В Великой Чу воспитание девушек было строгим, и многие аристократки, выходя на улицу, имели привычку надевать вуаль. Поэтому, когда лицо принцессы скрылось под платком, она хоть и выглядела немного необычно среди дам с открытыми лицами, но это больше не вызывало шока. Окружающие вздохнули с облегчением. Большинство из них были изнеженными женщинами из глубоких покоев, они никогда не видели таких страшных ран. Теперь, когда уродство было скрыто, им стало легче. В то же время, многие с восхищением посмотрели на нежную женщину в белом. Спокойствие и выдержка Дин-ванфэй, которая даже бровью не повела при виде такого ужаса, вызывали уважение.
— Что здесь, черт возьми, происходит? — мрачно спросил Мо Цзинли, бросив взгляд на Е Ли, которая уже вернулась к мужу.
Принцесса Чжэннин прикусила губу и молчала. Мо Цзинли посмотрел на Е Ли. Та равнодушно ответила: — Мы увидели зарево пожара из Императорского сада и поспешили сюда. Мы успели вытащить только принцессу Чжэннин. Был ли внутри кто-то еще — нам неизвестно.
Мо Цзинли нахмурился: — А что принцесса Чжэннин делала в такое время во Дворце Осенней Прохлады?
Принцесса продолжала молчать. Мо Сяоюнь (Цинь-ван) сделал глубокий вдох, встал, похлопал по плечу испуганно жмущегося к нему младшего брата и ответил: — Императорская бабушка заперла мою мать-наложницу во Дворце Осенней Прохлады. Императорская сестра ходила навестить её.
— Верно. Это я приказала запереть её там, — раздался холодный голос. Вдовствующая Императрица в сопровождении толпы слуг и евнухов медленно подошла к ним и невозмутимо подтвердила слова внука.
Лицо Мо Цзинли потемнело: — Лю-гуйфэй была заперта в Холодном дворце? Почему этот Ван ничего об этом не знал?
Вдовствующая Императрица холодно усмехнулась: — Это дела Внутреннего дворца. С каких пор я должна обсуждать с Ле-ваном, как мне наказывать наложниц покойного Императора, нарушивших правила?
Мо Цзинли не нашел, что ответить. Хоть он и был взбешен тем, что мать распорядилась судьбой Лю-гуйфэй за его спиной, он не мог высказать это при таком скоплении людей. Даже будучи Регентом, он имел право управлять только государственными делами. Формально, дела гарема покойного брата — это табу, в которое он вмешиваться не должен.
Помолчав, Мо Цзинли спросил: — Раз так… хотелось бы знать, погибла ли Лю-гуйфэй в огне?
Все взгляды обратились на принцессу Чжэннин. Пожар всё еще бушевал. Никто, кроме неё, не знал, что происходило внутри. Была ли Лю-гуйфэй там? Сгорела ли она? Но принцесса Чжэннин, казалось, решила унести эту тайну в могилу — она стиснула зубы и молчала. Окружающим оставалось лишь гадать.
Мо Сюяо лениво скользнул взглядом по толпе. Именно в тот момент, когда Мо Цзинли подумал, что Дин-ван сейчас скажет что-то важное или проницательное, Мо Сюяо беззаботно произнес:
— Раз уж во дворце стряслась такая беда, полагаю, банкет продолжать бессмысленно. Мы с Ванфэй вернемся в свою резиденцию. Ах да… через несколько дней мы с Ванфэй отбываем обратно на Северо-Запад. Так что… прощальной аудиенции просить не будем.
Мо Цзинли втайне вздохнул с облегчением и кивнул: — В таком случае, Дин-ван может уйти первым.
Мо Сюяо кивнул в ответ. Одной рукой держа Мо Сяобао, а другой сжимая руку Е Ли, он повернулся, собираясь покинуть дворец.
— Дин-ванфэй.
Мо Сяоюнь, который всё это время молчал, вдруг заговорил. Он подошел к Е Ли и серьезным, низким голосом произнес: — Спасибо, что спасла мою Императорскую сестру. Эту милость спасения жизни невозможно оплатить. Прошу, прими поклон от этого Вана.
Договорив, он низко и глубоко поклонился Е Ли. Глядя на этого юношу двенадцати-тринадцати лет, который с такой торжественностью совершал этот великий поклон, Е Ли мягко улыбнулась: — Цинь-ван слишком вежлив, это не составило мне труда. Пожалуйста, позаботься о принцессе Чжэннин. Прощайте.
Глядя на удаляющуюся в окружении стражи семью из трех человек, Мо Цзинли окончательно расслабился. Только в этот момент он по-настоящему поверил: возможно, Мо Сюяо действительно не интересуют дела Великой Чу.
В повозке, выезжающей из дворца.
Лэн Цзюньхань, уютно устроившийся в объятиях Е Ли, уже крепко спал, утомленный событиями дня. Мо Сяобао сидел на коленях у отца. Хоть он еще не заснул, но и у него уже не было той энергии, что во дворце. В конце концов, для пяти-шестилетних детей полдня такой суматохи — это серьезная нагрузка.
Е Ли, мягко похлопывая спящего Цзюньханя по спинке, спросила: — Сюяо, Лю-гуйфэй мертва?
Мо Сюяо покачал головой: — Не факт. Лю-гуйфэй безраздельно властвовала в гареме более десяти лет. Даже если говорят, что «когда дерево падает, обезьяны разбегаются», у неё всё равно должны остаться верные люди или скрытые силы. Сегодня во дворце большой банкет, люди снуют туда-сюда. Сбежать из дворца в такой суматохе для неё вполне возможно.
Е Ли нахмурилась: — Если у неё есть люди, чтобы сбежать, зачем она так поступила с принцессой Чжэннин? Неужели она действительно хотела сжечь её заживо?
От этой мысли у Е Ли похолодело внутри. Насколько жестоким должно быть сердце, чтобы сотворить такое с собственной дочерью? Да, отец девочки не был любимым мужчиной Лю-гуйфэй, но ведь это дитя — её плоть и кровь. Принцесса Чжэннин рискнула, нарушив запрет Вдовствующей Императрицы, чтобы навестить мать, а в ответ получила такое. Неудивительно, что когда Е Ли вынесла её из огня, глаза девушки были мертвыми, как пепел.
Мо Сюяо покачал головой: — Не знаю. Но я прикажу людям следить. Как только эта женщина объявится — убить без пощады!
Ему было неинтересно, хотела ли Лю-гуйфэй убить дочь и зачем. Но если это правда, то Лю-гуйфэй должна умереть. Женщина с такой жестокостью и беспринципностью — это угроза, которую нельзя оставлять в живых. Е Ли молча кивнула. У неё не осталось ни капли жалости или сочувствия к Лю-гуйфэй.
— Я слышал от Сяобао, что в саду жена Му Яна была груба с тобой? — Мо Сюяо сменил тему, отбросив мысли о Лю-гуйфэй.
Е Ли бросила взгляд на Мо Сяобао, который успел «подать жалобу первым», и рассмеялась: — Просто женщина, чей разум помутился от ревности. Неужели ты думаешь, что я стала бы всерьез сражаться с ней? Будь спокоен, Яоцзи тоже не промах, она не даст ей жизни.
Мо Сюяо тихо хмыкнул: — Похоже, в свое время я проявил к поместью Му-хоу слишком много милосердия.
Вспомнив о некоторых старых счетах с семьей Муян, Мо Сюяо пожалел, что тогда решил использовать их дом как прикрытие для Яоцзи и Му Ле, вместо того чтобы уничтожить. Этот план означал, что пока он не может трогать семью Муян. Но стоило ему увидеть людей из этого клана, и особенно вспомнить самого Му-хоу, как в памяти всплыли старые, неприятные воспоминания, которые он старался забыть. От этого настроение Мо Сюяо заметно испортилось.
В день восшествия на престол нового Императора во дворце вспыхнул пожар, едва не уничтоживший половину зданий. Эта новость мгновенно разлетелась среди простого народа. Люди повсюду шептались, что новый Император, видимо, лишен добродетели и недостоин трона, раз Небеса ниспослали такое наказание в первый же день. Слушая эти пересуды, люди в поместье Дин-вана лишь посмеивались про себя. О какой «добродетели» или её отсутствии можно говорить, когда Императору всего шесть-семь лет? Однако, если слухи зародились, погасить их непросто. Особенно когда есть заинтересованные люди, которые раздувают этот огонь. Сплетни распространялись со скоростью лесного пожара.
Впрочем, обитателей поместья Дин-вана это не волновало. Все они были заняты сборами, готовясь снова покинуть столицу и вернуться на Северо-Запад. Хотя большинство слуг и гвардейцев родились и выросли в столице Чу, несколько лет жизни на просторах Северо-Запада сделали свое дело: теперь они чувствовали, что их настоящий дом — в городе Ли-чэн. Все паковали вещи с радостными улыбками на лицах.
Тем временем при дворе произошли большие изменения. Ле-ван официально стал Регентом, управляющим государством. Одновременно было объявлено о смерти Императрицы от болезни и о том, что Лю-гуйфэй последовала за покойным супругом в могилу. Что касается Вдовствующей Императрицы, то она избежала участи быть погребенной заживо. Официальная причина гласила: поскольку законная Императрица скончалась, а новая Вдовствующая Императрица слишком слаба, чтобы нести бремя власти, старая Императрица должна остаться, чтобы помогать внуку. Вместо своей жизни она «пожертвовала волосами»: отрезала прядь волос, которую положили в гробницу вместо неё. Сама же она будет похоронена там после своей естественной смерти.
Не обращая больше внимания на бури и интриги столицы, через три дня группа Мо Сюяо покинула город и направилась на Северо-Запад.
Но в их повозке, помимо привычных лиц, появились новые пассажиры:
Величественная и прекрасная женщина средних лет.
Ослепительно красивая молодая девушка.
Благородный старик с необычайной осанкой.
— Тяньсян.
В повозке Е Ли с улыбкой накрыла своей ладонью руку девушки, которая всё еще пребывала в состоянии шока. На прекрасном лице Хуа Тяньсян застыло выражение крайнего изумления. Она долго смотрела на Е Ли, прежде чем смогла выдохнуть: — Ли-эр… Тетушка…
Императрица кивнула и с жалостью погладила племянницу по черным волосам: — Тяньсян, тебе пришлось нелегко все эти годы.
Она была родной внучкой Гуна Хуа и племянницей Императрицы — завидная невеста, которой восхищалась вся столица. Но именно из-за этого высокого статуса ей уже перевалило за двадцать, а она всё еще была не замужем. Обычные девушки в её возрасте уже воспитывали детей и управляли хозяйством. Хуа Тяньсян же была вынуждена скрываться от лишнего внимания в храме Цыюнь, якобы молясь за здоровье бабушки, а по сути — ведя жизнь монахини.
Хуа Тяньсян покачала головой и улыбнулась сквозь слезы: — Тетушка, что ты такое говоришь? Я хорошо ела, тепло одевалась, какие тут страдания? А вот ты, Тетушка… Увидев тебя живой, я…
Говоря это, она не смогла сдержать слез. Когда она услышала новости в храме, она действительно поверила, что её тетя умерла. Сегодня утром она, как обычно, читала утренние молитвы в своей келье, как вдруг кто-то подкрался и усыпил её. Каково же было её удивление, когда она проснулась и увидела перед собой «покойную» тетушку и лучшую подругу, которую не видела много лет! И более того — они уже тряслись в повозке, мчащейся на Северо-Запад! Неудивительно, что она так долго не могла прийти в себя.
— Ли-эр, Тетушка, я… — глядя на двух самых близких женщин, Хуа Тяньсян хотела задать тысячу вопросов, но не знала, с чего начать.
Е Ли сжала её руку и весело сказала: — Гун Хуа передал тебя мне. Так что теперь, старшая барышня Хуа, прости, но тебе придется поехать с нами на Северо-Запад и «терпеть лишения»!
— Это всё дедушка… — взволнованно произнесла Хуа Тяньсян. Она вдруг вспомнила странные наставления, которые дедушка давал ей, когда навещал несколько дней назад. Тогда она не придала им значения, но теперь поняла: неужели дедушка уже тогда планировал доверить её А-Ли?
Императрица тихо сказала: — Твой дедушка сделал это ради твоего блага. Сейчас новый Император взошел на трон, а Ле-ван стал Регентом. Недавно Ле-ван намекал, что хочет взять тебя в свои побочные жены. Отец, конечно, тут же отказал ему. Но пока ты остаешься незамужней девицей в своем будуаре, угроза всегда…
Хуа Тяньсян вытерла слезы: — Я знаю, что дедушка сделал это ради меня. Но мы все уехали… А дедушка, он…
— Будь спокойна, — утешила её Е Ли. — Гун Хуа пользуется огромным уважением и авторитетом. Мо Цзинли только что пришел к власти, он не посмеет тронуть Гуна. Однако, чтобы избежать проблем, тебе всё же лучше сменить имя. И Императрице… э-э… сестре Хуа тоже.
Обе женщины кивнули. Они прекрасно понимали слова Е Ли. Хоть тех, кто знал их в лицо, было не так уж много, меры предосторожности необходимы. Если люди узнают, что в Ли-чэне, и особенно в поместье Дин-вана, появились те, кого там быть не должно, это принесет беду и поместью Дин-вана, и семье Хуа.
Хуа Тяньсян немного подумала и решительно сказала: — Фамилия семьи моего деда по материнской линии — Ян. Для посторонних я буду зваться Ян Жохуа.
Императрица грустно улыбнулась: — В таком случае, я позаимствую фамилию Тяньсян. Зовите меня просто Госпожа Ян. В её словах сквозила такая усталость от жизни, что она даже не захотела придумывать себе новое имя.
Е Ли тихо вздохнула, с тревогой глядя на Императрицу. Но та лишь улыбнулась: — Сбросить оковы Императорского дворца — это уже удача, о которой я и мечтать не смела всю свою жизнь. К тому же, на Северо-Западе меня ждет Чанлэ. Всё будет хорошо.
— Я боюсь только за Фэн Саня… — нахмурилась Е Ли.
С тех пор как Фэн Чжияо уговорил отца, Фэн Хуайтина, поехать с ними на Северо-Запад, отношения между отцом и сыном стали уже не такими напряженными. Ситуация с Фэн Хуайтином отличалась от ситуации с Императрицей и Хуа Тяньсян. Мо Сюяо открыто и официально потребовал его у Мо Цзинли. Поскольку Мо Цзинли уже выпотрошил семью Фэн до нитки, ему было плевать на почти шестидесятилетнего старика. Он даже великодушно разрешил забрать с собой других членов семьи Фэн. Однако два законных сына наотрез отказались ехать на Северо-Запад, чтобы жить «под крышей» и за счет своего незаконнорожденного брата, которого презирали. К тому же, сейчас они служили Ле-вану и были у него на хорошем счету. Госпожа Фэн была в ярости от решения мужа уехать и, естественно, встала на сторону сыновей. В итоге, из всей огромной семьи Фэн, кроме нескольких преданных слуг и малолетних детей от наложниц, никто не захотел ехать с разоренным Фэн Хуайтином «страдать» на Северо-Запад.
— Но Старейшина Фэн… — Е Ли не договорила. Хотя Фэн Хуайтин не говорил об этом прямо, Е Ли видела его отношение к чувствам между Фэн Чжияо и Императрицей. Он явно был не в восторге.
Императрица покачала головой и мягко улыбнулась: — А-Яо с детства был лишен родительской заботы, поэтому он придает чувствам гораздо большее значение, чем другие люди. Теперь, когда рядом с ним будет отец, который присмотрит за ним, он постепенно всё поймет… За столько лет… Я тоже устала. Если с Тяньсян всё будет хорошо, и с Чанлэ всё будет хорошо… у меня не останется других желаний.
Е Ли замолчала. В дела сердечные посторонним вмешиваться сложно. Проблему отношений Фэн Чжияо и Императрицы они должны решить сами.
Хуа Тяньсян с недоумением переводила взгляд с одной на другую, не совсем понимая подоплеку, но чувствуя тяжелую атмосферу. Она взяла их за руки и улыбнулась: — Конечно, у нас всё будет хорошо! У всех всё будет замечательно. Тетушка, лучше зови меня Жохуа, чтобы потом случайно не оговориться.
Все три женщины улыбнулись друг другу. Е Ли кивнула: — Верно. У нас всё будет хорошо.
В темном углу где-то в столице. Женщина в самой простой одежде из грубой серой ткани, исхудавшая и жалкая, пряталась в ветхой лачуге в глубине глухого переулка, где почти никто не ходил. Её волосы были скреплены лишь грубой деревянной шпилькой, и в этом облике почти невозможно было узнать прежнюю красавицу. Лишь глаза, сверкающие во тьме, излучали пугающий холод.
— Дин-ван уже покинул столицу Чу?
— Да, сегодня утром Дин-ван вместе с Ванфэй и Наследником выехали из города, — ответил низкий, хрипловатый мужской голос.
— Прошло уже столько дней, а ты до сих пор не нашел способа вывезти меня из города?! — голос женщины сорвался на визгливые, гневные ноты.
Мужчина потер руки с виноватым видом: — Сейчас по всему городу введено военное положение. Говорят, в день коронации нового Императора во дворце случился пожар, в котором было обезображено лицо принцессы Чжэннин. Власти боятся, что это дело рук убийц, и прочесывают всё вокруг.
— Что?! — женщина в шоке распахнула глаза. На её побледневшем от долгого отсутствия солнца лице отразился неподдельный ужас.
Мужчина подумал, что она испугалась облавы, поспешно схватил её за руку и стал утешать: — Не бойся. Убийцы в такую дыру точно не побегут.
Глядя на женщину перед собой, которая даже в грубой одежде и без грамма косметики оставалась поразительно красивой, взгляд мужчины изменился. Его рука начала бесцеремонно скользить вверх по её телу.
На лице женщины промелькнуло нетерпение и отвращение. Она оттолкнула его: — Убирайся! У меня нет настроения!
— Детка… не злись, мы скоро найдем способ выбраться. Детка… — мужчина подхватил её за талию, бросил на жесткую кровать и навалился сверху. В его глазах горело грубое вожделение. Он уткнулся лицом в её тело, жадно целуя.
Женщина, подавляя тошноту, позволила мужчине делать с ней всё, что он хотел. Но её мысли были далеко. Как же так… Как Чжэннин могла обгореть? Да, она боялась, что Чжэннин испортит её планы, поэтому подмешала ей снотворное. Но она же ясно приказала своим людям: сначала вынести Чжэннин, а потом поджигать Дворец Осенней Прохлады!
Чего она не знала, так это человеческой природы. Ей нужен был труп, который сгорел бы вместо неё. Не просто мертвец, а кто-то, кто сгорел бы заживо. Люди, выполнявшие её приказ, тоже были из плоти и крови. Разве они захотели бы умереть вместо неё? Или пожертвовать кем-то из своих близких? Принцесса Чжэннин, которую лично усыпила сама Лю-гуйфэй, стала идеальным «козлом отпущения». Иначе, если бы принцесса проснулась и рассказала правду, они все равно не смогли бы сбежать.
Чжэннин… Не вини Матушку. Матушка не хотела сжигать тебя, это просто несчастный случай. Кто просил тебя…
— Детка, почему ты отвлекаешься? — недовольно проворчал мужчина. Его заурядное лицо покраснело от возбуждения, и он грубо впился поцелуем в её нежные губы.
Женщина с отвращением закрыла глаза. По сравнению с этим грубым мужланом даже покойный Мо Цзинци казался несравненным красавцем. Но сейчас… сейчас только этот мужчина мог помочь ей сбежать из столицы.
Мо Сюяо…
Е Ли…
Это всё вы виноваты!
Это вы довели меня до такого!..
— Детка, ты так прекрасна… — мужчина нетерпеливо рвал на ней одежду. Он в жизни не видел такой красавицы. Раньше о подобном счастье он не смел, и мечтать, а теперь эта роскошная женщина принадлежит ему. И в будущем она станет его женой.
В глубоком темном переулке, в мрачной лачуге раздавались звуки тяжелого дыхания и ритмичные удары, к которым вскоре присоединились тихие женские стоны…


Добавить комментарий