Мо Ли – Глава 285. Изгнание гостьи, отношения отцов и детей

Лицо Лю-гуйфэй исказилось, став уродливым и свирепым, каким его еще никогда не видели. Хотя она не знала точно, что такое «Павильон Чистого Ветра», контекст слов Е Ли был предельно ясен. Эта женщина посмела поставить её, благородную супругу, в один ряд с развратными женщинами, изнывающими от похоти! Да как она смеет?!

— Е Ли! Ты, дешевая дря…

Лю-гуйфэй не успела договорить. Раздался глухой удар — Бам! — и фигура в белом, и без того уже запятнанная кровью, пулей вылетела из зала. Она пролетела через дверной проем и рухнула прямо на каменные плиты в саду. В этот раз удар был нанесен без капли милосердия. Звук падения тела был тяжелым и громким. Стражники, стоявшие у дверей, старательно смотрели в пол, делая вид, что они статуи, но даже у них заныли зубы от этого звука. Они ведь отчетливо слышали хруст ломающихся костей, верно?

Рухнув на землю, Лю-гуйфэй тут же выплюнула полный рот крови. Её обычно холодные и надменные глаза теперь были широко распахнуты и с ужасом уставились на мужчину в белом, который неторопливо выходил из зала. Она смотрела на него так, словно никогда раньше не знала этого человека.

Мо Сюяо подошел к ней и посмотрел сверху вниз на скорчившуюся у его ног женщину. В его глазах не было ни жалости, ни сочувствия.

— Кто дал тебе смелость оскорблять её? — голос Мо Сюяо звучал как треск льда, и от этого звука тело Лю-гуйфэй затряслось даже сильнее, чем от боли.

— Мо Сюяо… Какой же ты жестокий! — Лю-гуйфэй, опираясь на одну руку, с трудом приподнялась. Вторая её рука неестественно висела плетью — очевидно, при падении она приняла удар на себя и сломалась.

Мо Сюяо слегка нахмурился. Глядя на женщину, чьи глаза были полны ненависти, он чувствовал лишь насмешку и отвращение: — Ты думала, что раз ты пару раз помогла мне в прошлом, я буду вечно к тебе снисходителен? Позволю тебе унижать мою жену? Поместье Дин-вана ничего ей не должно. Да, Лю-гуйфэй когда-то помогла, но поместье Дин-вана уже расплатилось с ней сполна. Это была просто сделка: каждый получил то, что хотел. Поминать старые заслуги сейчас было просто смешно.

— Эта женщина… Неужели эта женщина так важна для тебя? Ради неё… ты готов отказаться даже от огромных северных территорий, которые сами плывут к тебе в руки? — хрипя, спросила Лю-гуйфэй.

Мо Сюяо холодно усмехнулся: — Разве А-Ли выразилась недостаточно ясно? Более того… Ради неё я готов отказаться не только от того, что мне еще не принадлежит, но и от всего мира.

— Ты?! — Лю-гуйфэй в оцепенении уставилась на мужчину.

Мо Сюяо тихо фыркнул, словно вид этой окровавленной и жалкой женщины вызывал у него тошноту, и махнул рукой стражникам: — Вышвырните её.

— Слушаемся, Ван! — стражники, ожидавшие в стороне, не посмели медлить. Они тут же подбежали и поволокли Лю-гуйфэй к воротам.

Тяжело раненная и скрученная охраной, она не могла сопротивляться. Ей оставалось только повернуть голову и, сверля Мо Сюяо полным ненависти взглядом, прокричать проклятие: — Мо Сюяо, ты пожалеешь об этом!

Мо Сюяо лишь холодно улыбнулся и отвернулся, не удостоив её ответом.

Лю-гуйфэй проволокли до самых ворот поместья Дин-вана и без церемоний вышвырнули на улицу. Она скатилась по ступеням и тяжело ударилась о землю, издав сдавленный стон — очевидно, добавились новые ушибы. Люди, пришедшие с ней и ждавшие снаружи, тут же бросились к ней, пытаясь помочь подняться. Но в суматохе, действуя вразнобой, они лишь причинили ей невыносимую боль.

— Прочь! Убирайтесь от меня! — в ярости закричала она.

Слуги испуганно отпрянули. Они не могли понять, как их госпожа, Драгоценная супруга, зашла в поместье Дин-вана, а вышла в таком ужасном состоянии. К счастью, поместье Дин-вана находилось в районе, где жила высшая знать, и в это время на улицах почти не было прохожих. Иначе императорская семья потеряла бы лицо окончательно и бесповоротно.

С огромным трудом Лю-гуйфэй, шатаясь, поднялась с земли. И вдруг замерла. На углу улицы, недалеко от ворот, стоял юноша лет двенадцати-тринадцати в дорогой парче. Он молча смотрел на неё, и лицо его было темным и неподвижным, как стоячая вода.

— Ваше Высочество, это Цинь-ван… — тихо напомнила служанка, поддерживающая Лю-гуйфэй.

— Сын мой… — тихо позвала Лю-гуйфэй.

Цинь-ван некоторое время молча смотрел на Лю-гуйфэй. В его взгляде не было ни сочувствия, ни гнева — лишь пустота. Затем он развернулся и исчез за углом улицы, не сказав ни слова. Лю-гуйфэй оцепенело смотрела на пустую улицу, и в её сердце начало расползаться необъяснимое, липкое чувство тревоги.

Поместье Дин-вана.

Фэн Хуайтин и Императрица вздрогнули, увидев состояние Фэн Чжияо, но никто из них не решился задать вопрос вслух. Видя, что атмосфера стала странной, Е Ли пришлось взять инициативу на себя: — Фэн Сань, раны не опасны?

Фэн Чжияо посмотрел на Е Ли с нескрываемой благодарностью и улыбнулся: — Благодарю Ванфэй за заботу, это лишь царапины, ничего серьезного.

Услышав это, Фэн Хуайтин и Императрица облегченно выдохнули.

Мо Сюяо сидел в стороне, небрежно постукивая пальцами по подлокотнику кресла. Он смотрел на Фэн Чжияо с полуулыбкой: — Фэн Сань, тебе есть что сказать?

Лицо Фэн Чжияо тут же вытянулось, и он с горечью произнес: — Готов понести любое наказание, которое назначит Ван.

— Отлично, — Мо Сюяо хлопнул в ладоши, улыбаясь. — Раз ты признаешь вину, тогда… как насчет того, чтобы отправиться к Цинь Фэну за наказанием? В ближайшие несколько месяцев я не хочу тебя видеть.

Глаза Фэн Чжияо удивленно расширились. Он на мгновение растерялся, не понимая, что задумал Ван. К Цинь Фэну за наказанием? В обязанности Цинь Фэна вроде бы не входили пытки или экзекуции. Но самое главное: неужели Мо Сюяо готов отказаться от его рабского труда на целых несколько месяцев?

Однако его удивление было воспринято двумя людьми, не знавшими внутренней кухни, совсем иначе. Они решили, что наказание Мо Сюяо будет невероятно суровым, раз даже Фэн Чжияо в шоке. Их лица помрачнели.

Спустя некоторое время Фэн Чжияо с тревогой принял приказ: — Подчиненный повинуется. Неважно, как именно Мо Сюяо решил поиздеваться над ним, сбежать всё равно не удастся, так что лучше принять это с достоинством.

— Ван… — раздались два голоса одновременно.

Фэн Хуайтин и Императрица переглянулись. В итоге заговорил Фэн Хуайтин: — Ван, всё это произошло по вине этого старика. Прошу Вана, ради моего скромного лица, проявите снисхождение.

Фэн Чжияо с изумлением посмотрел на отца, чье лицо было мрачным, а брови нахмурены. Он явно не ожидал, что Фэн Хуайтин станет просить за него.

Мо Сюяо равнодушно ответил: — Господин Фэн преувеличивает. Фэн Сань сам заварил эту кашу, при чем тут вы? Кроме того, я всегда четко разграничиваю награды и наказания. Фэн Сань натворил таких дел… Если я не накажу его, как я смогу поддерживать дисциплину в войсках?

Фэн Хуайтин сам был главой клана и понимал важность дисциплины. Но следующая фраза, брошенная Мо Сюяо небрежным тоном, заставила его сердце упасть: — Не волнуйтесь… Я оставлю ему жизнь.

— Ван… не слишком ли это сурово? — с дрожью в голосе спросил Фэн Хуайтин.

Очевидно, возникло гигантское недопонимание. Мо Сюяо имел в виду буквально: «Я его не убью, просто отправлю с глаз долой». Фэн Хуайтин же услышал: «Я буду пытать его так, что он останется жив только чудом».

Сделав глубокий вдох, Фэн Хуайтин выпрямился и твердо заявил: — Ван, как бы то ни было, Фэн Чжияо — сын этого старика. Раз он совершил ошибку, то наказать его должен я, как его отец.

Мо Сюяо удивленно вскинул бровь: — Насколько я помню, семья Фэн выгнала Фэн Саня из дома.

— Его имя не было вычеркнуто из родовой книги, — твердо отрезал Фэн Хуайтин. Пока имя в книге, Фэн Чжияо навсегда остается потомком семьи Фэн.

Мо Сюяо на мгновение задумался, а затем покачал головой: — Всё равно нет. Фэн Чжияо уже достиг тридцатилетия, он давно может сам отвечать за свои поступки. К тому же, это дело касается службы, а не семьи. Естественно, решать должен я. Фэн Сань, что скажешь?

Фэн Чжияо остолбенел еще в тот момент, когда Фэн Хуайтин начал просить за него. У него язык прилип к гортани, и он мог лишь тупо мотать головой.

Мо Сюяо, пребывая в отличном расположении духа, обернулся к Фэн Хуайтину: — Видите? У самого Фэн Саня возражений нет.

Фэн Хуайтин стиснул зубы и сказал: — Это вина старика, что я не сумел правильно воспитать сына. Я готов понести наказание вместо него. Прошу Вана позволить мне это.

Мо Сюяо пристально посмотрел на Фэн Хуайтина и равнодушно произнес: — Господин Фэн, подумайте хорошенько. Наказания в поместье Дин-вана всегда суровы. Не говоря уже о таком пожилом и слабом человеке, как вы, даже специально обученные молодые бойцы не выдерживают и пары ударов. К тому же, наказание за другого всегда удваивается.

Фэн Хуайтин твердо ответил: — «Если сын не воспитан — это вина отца». Это то, что я заслужил. Прошу Вана позволить.

Улыбка на лице Мо Сюяо стала еще более довольной: — Фэн Сань, а ты что скажешь?

Фэн Чжияо наконец пришел в себя. Он нахмурился и холодно бросил: — Один совершил — один и отвечает. Кто просил его принимать наказание за меня? Этот Молодой господин не имеет к нему никакого отношения!

Мо Сюяо с притворной неловкостью посмотрел на Фэн Хуайтина: — Господин Фэн, вы же видите… Сидевшая рядом Е Ли незаметно дернула мужа за рукав, намекая, что пора бы и честь знать.

Фэн Хуайтин метнул строгий взгляд на сына и обратился к Мо Сюяо: — Пока он носит фамилию Фэн, не ему решать. Прошу Вана исполнить мою просьбу.

— Хорошо! — Мо Сюяо обернулся к жене, одарив её успокаивающей улыбкой. — Эй, кто-нибудь! Уведите господина Фэна для исполнения наказания.

— Ван! — Фэн Чжияо в ярости подпрыгнул на месте. Конечно, он знал, что Мо Сюяо не станет убивать его, но те наказания, которые он, Фэн Чжияо, мог перенести без особого вреда, для его отца, старика под шестьдесят, могли стать фатальными.

Стражники уже вошли и увели Фэн Хуайтина. Фэн Чжияо сорвался с места, чтобы броситься в погоню, но внезапный порыв ветра ударил его по ногам. Фэн Чжияо почувствовал, как колени онемели, и он рухнул на пол, беспомощно глядя, как уводят отца.

— Куда побежал? Я еще с тобой счеты не свел, — с улыбкой произнес Мо Сюяо, глядя на стоящего на одном колене друга.

Фэн Чжияо с перекошенным от страдания лицом взмолился: — Ван, этому старику почти шестьдесят! Ты же не собираешься, правда его прикончить?

Мо Сюяо искоса глянул на него: — Если я его прикончу, разве это не исполнит твое желание? Ты же ненавидел его до смерти.

Фэн Чжияо стиснул зубы: — Он мой отец! Как бы он ни злился на старика за его предвзятость в прошлом, он никогда не желал ему смерти.

— Хм, помнится, только что кто-то говорил мне, что не имеет к нему никакого отношения. А теперь он вдруг снова стал «отцом»?

— Ван… — Фэн Чжияо был готов разрыдаться от отчаяния. Он молился, чтобы братья-стражники не начали исполнение приговора слишком быстро. Судя по тому, как быстро разделались с Лю-гуйфэй, если они тут еще немного поболтают, всё уже закончится. — Ван, я был неправ! Что ты хочешь, в конце концов? Я буду пахать на тебя до самой смерти, этого мало?!

Мо Сюяо презрительно фыркнул: — Ты и так должен был пахать на меня до самой смерти.

— Тогда чего ты еще хочешь?!

— Сделай так, чтобы твой отец поехал с нами на Северо-Запад.

— Нет пробл… А? — Фэн Чжияо остолбенел. С каких это пор Мо Сюяо положил глаз на его отца?

— Не согласен? — Мо Сюяо опасно прищурился.

— Согласен! Согласен! — закивал Фэн Чжияо как китайский болванчик. — Но… боюсь, мой отец может не согласиться.

Мо Сюяо беззаботно отряхнул руки и рассмеялся: — А это уже не моя забота. Ах да, можешь сказать ему: если он не согласится, я убью тебя. Всё, иди… Мо Сюяо удовлетворенно махнул рукой, прогоняя Фэн Чжияо.

Увидев, как Е Ли и Императрица прикрывают рты рукавами, сдерживая смех, Фэн Чжияо наконец понял: его только что жестоко разыграли.

Беспомощно свесив голову, Фэн Чжияо поплелся искать отца. В спину ему донесся явно довольный голос Мо Сюяо: — Как закончишь с отцом, не забудь зайти в кабинет и разобрать всю государственную документацию, накопившуюся за эти дни. Ты сам сказал: будешь пахать на меня до гробовой доски…

Ноги у Фэн Чжияо подкосились, и он едва не споткнулся. «Ну я и осел…»

С улыбкой проводив взглядом удаляющегося Фэн Чжияо, Е Ли посмотрела на мужа и с легким укором покачала головой: — Зачем ты так над ним издеваешься?

Мо Сюяо холодно фыркнул: — Издеваюсь? Я и не думал издеваться. Если в ближайшие несколько месяцев он сможет хотя бы присесть отдохнуть — считай, я подвел его ожидания!

Е Ли покачала головой и спросила о главном: — Ты думаешь, Фэн Чжияо сможет уговорить господина Фэна?

Честно говоря, такой гений бизнеса, как Фэн Хуайтин, был им сейчас жизненно необходим. Ни Хань Минси, ни Лэн Хаоюй не обладали таким масштабным талантом в этой сфере. Лэн Хаоюй без проблем справлялся с управлением активами поместья Дин-вана, но тянуть на себе экономику всего Северо-Запада, а то и более обширных территорий, ему было уже трудновато. К тому же, Лэн Хаоюй происходил из семьи генералов. Держать его все эти годы в роли торговца, в тени, было несправедливо по отношению к его талантам. Отправив его недавно на заставу Цзыцзин, Мо Сюяо уже дал понять, что ищет ему замену в коммерческих делах. Однако Е Ли была немного удивлена, что выбор пал именно на Фэн Хуайтина.

Мо Сюяо вскинул бровь: — Уговорит. Если, конечно, жизнь Фэн Чжияо ему дорога.

Е Ли снова покачала головой, выражая сомнение: — Но Фэн Чжияо — лишь один из его сыновей. На другой чаше весов — два законных наследника и весь клан Фэн. Боюсь, веса одного Фэн Чжияо может не хватить.

— Вот тут-то мы и увидим, является ли Фэн Хуайтин истинным торговцем, — ответил Мо Сюяо. — Для торговца недостаточно просто уметь считать, нужно иметь дальновидность. Если у него её нет — что ж, тогда он нам и не нужен.

Императрица, наблюдавшая за их разговором, тихо рассмеялась: — Ван тратит столько сил ради своего подчиненного. Вы поистине мудрый правитель, каких мало в этом мире. Если семья Фэн последует за вами, они в будущем точно не останутся внакладе.

Мо Сюяо посмотрел на неё и спросил: — А что насчет семьи Хуа?

Императрица замерла, а затем с грустью покачала головой: — Семья Хуа… Я не могу решать за них. Она слишком хорошо знала своего отца. Даже если Великая Чу будет рушиться, гун Хуа не сделает ни шагу за пределы страны. Он всю жизнь сражался за это государство. Для людей старой закалки, как её отец, Великая Чу важнее собственной жизни. Убедить их уехать — дело невозможное.

Мо Сюяо, очевидно, тоже неплохо понимал характер Гуна Хуа, поэтому кивнул: — Я не стану принуждать семью Хуа к решению.

— Спасибо тебе, Сюяо, — слабо улыбнулась Императрица. Мо Сюяо ответил ей легкой улыбкой.

Резиденция Ле-вана.

Мо Цзинли, получивший в свои руки почти все активы семьи Фэн, пребывал в отличном настроении. Сидя в кабинете, он просматривал только что доставленные гроссбухи и реестры. На его губах играла холодная усмешка. Ну и что, что предсмертный указ Мо Цзинци нарушил все его планы? Он, Мо Цзинли, жив, а Мо Цзинци уже мертв. Только живые могут увидеть финал, и только живые могут обладать всем. Мо Цзинци рассчитывал, что Мо Сюяо вмешается и наведет порядок? Какая жалость, Мо Сюяо это совершенно не интересует. Более того, с нынешней силой и ресурсами, даже если придется столкнуться с Мо Сюяо лоб в лоб, у Ле-вана есть шанс побороться. Правда… вспомнив о патовой ситуации на заставе Цзыцзин, Мо Цзинли тихо фыркнул. Пока что провоцировать Мо Сюяо рановато.

— Ван, прибыла Лю-гуйфэй, — доложил управляющий из-за двери.

Мо Цзинли недовольно нахмурился: — Зачем она пришла?

Хотя сейчас он уже не боялся сплетен, Лю-гуйфэй всё же была вдовой его покойного брата-Императора. Тело Императора еще не остыло, а его вдова бежит в резиденцию Регента — на что это похоже? К тому же, Мо Цзинли никогда особо не любил Лю-гуйфэй. Услышав о её дерзком визите, он, естественно, не обрадовался.

— Лю-гуйфэй, похоже, тяжело ранена, но она настаивает на встрече с Ваном, — осторожно доложил управляющий.

Мо Цзинли холодно хмыкнул: — Сходила в поместье Дин-вана и напросилась на неприятности? Он с раздражением встал и бросил на ходу: — Отведите её в цветочный зал, я скоро приду.

Войдя в цветочный зал и увидев жалкое состояние Лю-гуйфэй, Мо Цзинли невольно опешил. Её белоснежные шелковые одежды были покрыты пятнами крови, и с первого взгляда было ясно — это следы ударов кнутом. Кое-где ткань была разорвана в клочья. На бледном лице виднелась размазанная, не до конца стертая кровь, а правая рука неестественно висела плетью.

— Что стряслось? — недовольно и мрачно спросил Мо Цзинли. Появление Лю-гуйфэй в таком виде в его резиденции грозило очередной волной слухов и проблем.

Лю-гуйфэй подняла на него взгляд и холодно усмехнулась: — А что еще могло случиться? Разве ты сам не понимаешь? Это дело рук Мо Сюяо.

Мо Цзинли внимательно посмотрел на Лю-гуйфэй и заметил, что в этой женщине что-то изменилось. Раньше, стоило заговорить о Мо Сюяо, в её глазах всегда читались нескрываемая одержимость и обожание. Теперь же там клокотала ненависть, от которой скрипят зубы. Хотя в глубине души, вероятно, еще теплилась болезненная любовь, Мо Цзинли был уверен: сейчас ненависть к Мо Сюяо в сердце Лю-гуйфэй перевесила чувства.

Мо Цзинли сел напротив неё и равнодушно произнес: — Я же предупреждал тебя: не лезь к Мо Сюяо. Теперь ты, должно быть, поняла? Кроме Е Ли, к какой женщине Мо Сюяо проявлял чувства в этой жизни? Разве даже Су Цзуйдэ… не погибла от его руки?

— Не смей сравнивать меня с той женщиной! — с отвращением выплюнула Лю-гуйфэй.

Мо Цзинли скривил губы. Про себя он подумал: «А чем ты лучше Су Цзуйдэ?» Но вслух озвучивать это не стал, лишь нетерпеливо спросил: — Зачем ты пришла в мою резиденцию в таком виде, а не вернулась в семью Лю?

Лю-гуйфэй опустила глаза и тихо произнесла: — Семья Лю? Хе-хе… Ранее отец сообщил мне, что планирует выдать мою племянницу замуж за Ле-вана. У Ле-вана завидная удача в любви. Моя племянница как раз в самом цветущем возрасте («годы кардамона» — 13-14 лет), и её считают одной из первых красавиц столицы.

Мо Цзинли нахмурился. Он быстро понял намек Лю-гуйфэй и замысел Канцлера Лю. Он пристально посмотрел на неё: — Чего ты хочешь?

Лю-гуйфэй улыбнулась, хотя улыбка на окровавленном лице выглядела жутко: — Я знаю, что ты хочешь поддержки семьи Лю, но не хочешь, чтобы они тебя контролировали. Я могу помочь тебе. Ты получишь семью Лю целиком и полностью… без необходимости жениться на девчонке.

— Каково условие? — без обиняков спросил Мо Цзинли. Лю-гуйфэй явно не стала бы помогать ему без причины.

Лю-гуйфэй усмехнулась: — Ле-ван, как всегда, прямолинеен. Условие таково… Я хочу, чтобы ты помог мне убить Е Ли!

Мо Цзинли остолбенел, затем опустил глаза, скрывая страх: — Убить Е Ли? Я что, по-твоему, сумасшедший?.. Кто сможет вынести месть Мо Сюяо за её смерть?

Когда Е Ли пропала после падения с обрыва, Мо Сюяо решительно разорвал связи с Великой Чу, захватил огромные территории на Северо-Западе и едва не вверг мир в хаос большой войны. Спустя годы Мо Цзинли узнал некоторые подробности тех событий. После падения Е Ли здоровье Мо Сюяо сильно пошатнулось; если бы не это, он бы точно пошел войной на Великую Чу. Что уж говорить теперь, когда у них есть ребенок, и их чувства стали еще глубже, чем прежде.

Лю-гуйфэй холодно усмехнулась: — Неужели с нынешней силой Ле-ван всё еще боится поместья Дин-вана? Как только ты получишь власть семьи Лю, по меньшей мере половина двора поддержит тебя. Тогда ты сможешь открыто и законно взойти на трон…

— Глупая женщина, — без церемоний бросил Мо Цзинли.

Армия Мо, возможно, сама по себе и не была непобедимым монстром, но нынешняя международная обстановка, внешне спокойная, на деле была готова взорваться от любой искры. Великая Чу уже подверглась атакам на северных границах. Если сейчас вмешается армия Мо, Чу окажется зажатой между двух огней, и Бэйжун непременно воспользуется хаосом для вторжения. Именно сейчас Великая Чу меньше всего могла позволить себе оскорбить Мо Сюяо.

— Ты правда отказываешься? — Лю-гуйфэй прищурилась. — Тогда как насчет твоего сына? Он тебе еще нужен?

В глазах Мо Цзинли вспыхнула жестокость, которую он быстро подавил: — Смени условие. Убить Е Ли невозможно. Не говоря уже о последствиях, Е Ли сама — первоклассный мастер, а рядом с ней всегда скрытая охрана и отряд Цилин. Если бы убить её было так легко, ты бы приползла ко мне за помощью?

Лю-гуйфэй стиснула зубы, задумалась на мгновение и выпалила: — Тогда убей сына Е Ли!

— Зачем? — нахмурился Мо Цзинли.

— Я хочу, чтобы её жизнь стала хуже смерти! — прекрасное лицо Лю-гуйфэй исказилось, став похожим на маску злого духа. — Я хочу, чтобы она потеряла самое дорогое. Я хочу, чтобы она днями и ночами жила с болью вырванного сердца, чтобы она вечно не знала покоя!

В зале повисла тишина. Спустя некоторое время Мо Цзинли произнес: — Я отказываюсь.

— Ты!.. — Лю-гуйфэй в ярости уставилась на него.

Мо Цзинли холодно усмехнулся: — Не думай, что этот трюк будет работать вечно. До сих пор я не видел своего сына даже краем глаза. Я уже говорил… если посмеешь обмануть меня, я заставлю тебя пожалеть, что ты родилась на свет!

Тело Лю-гуйфэй слегка дрогнуло. Боль от ран, которую она изо всех сил старалась игнорировать, начала прорываться наружу, заставив её сдавленно простонать. С бледным лицом она поднялась: — Раз ты не веришь мне, нам не о чем говорить. Я ухожу.

Мо Цзинли пристально посмотрел на неё: — Мне плевать, что ты собираешься делать, но не смей трогать Е Ли.

Лю-гуйфэй удивленно вскинула брови. Она обернулась и долго, оценивающе смотрела на Мо Цзинли, прежде чем сказать: — Не трогать Е Ли? Похоже, Ле-ван отказал мне не из страха перед Дин-ваном, а потому что… ты на самом деле всё еще думаешь о той женщине? Какая редкость… Ле-ван тоскует по женщине, которую сам же когда-то отверг? Или же… все мужчины настолько дешевки: то, что нельзя получить, всегда кажется самым лучшим?!

Мо Цзинли холодно огрызнулся: — Не твое дело. Это всё равно лучше, чем самой набиваться в постель и унижаться, когда на тебя даже смотреть не хотят.

— Ты… Хм! Лю-гуйфэй стиснула зубы и в гневе взмахнула рукавом, уходя прочь. Уходя с надменным видом, она прокручивала в голове тысячи планов и интриг. Но она даже не подозревала, что настоящая беда и истинное невезение уже поджидают её прямо за порогом.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше