Мо Ли – Глава 214. Подарки на банкете в честь месяца

Узнав, что всё уладилось, госпожи Сюй и Цинь Чжэн попрощались и ушли. Вскоре вернулся и Мо Сюяо. Войдя в комнату, он увидел Е Ли, которая одной рукой качала никак не желающего спать Сяобао, а в другой держала книгу, коротая время. Мо Сюяо недовольно нахмурился.

Услышав шаги, Е Ли поспешно отложила книгу, встала и с улыбкой спросила: — Вернулся? Ты не ранен?

Мо Сюяо лишь тихо хмыкнул. Он подошел, небрежно подхватил сверток с Сяобао за край пеленок, словно это был мешок с вещами, и направился к кроватке. Е Ли вздрогнула от испуга. Ребенку едва исполнился месяц! Видеть, как его таскают подобным образом, было настоящим испытанием для материнских нервов. Однако, когда Мо Сюяо опустил сына в колыбель, Сяобао не заплакал. Он лежал, глядя на отца своими большими круглыми глазами. Только тогда Е Ли облегченно выдохнула.

Она уже открыла рот, собираясь прочитать мужу лекцию о технике безопасности при обращении с детьми — не хватало еще, чтобы родной отец случайно угробил ребенка, которого она с таким трудом родила. Но не успела она произнести ни слова, как Мо Сюяо глухо застонал, тяжело осел на край кровати, и из уголка его рта потекла тонкая струйка алой крови.

Сердце Е Ли пропустило удар. Все мысли о нотациях мгновенно вылетели у неё из головы. В панике она бросилась к двери, собираясь звать Шэнь Яна. Но Мо Сюяо перехватил её руку и покачал головой.

Е Ли, нахмурившись, внимательно осмотрела его. Кроме бледности лица, других видимых повреждений не было. Немного успокоившись, она достала платок, нежно вытерла кровь с его губ и с упреком спросила: — Получил внутреннюю травму? Почему сразу не сказал? Разве не говорили, что бой закончился вничью, и это Чжэньнань-ван харкал кровью?

Мо Сюяо слабо усмехнулся: — Лэй Чжэньтин, как-никак, один из Четырех Великих мастеров Поднебесной. Разве можно сразиться с ним и не заплатить за это цену?

Е Ли сердито посмотрела на него: — Значит, Чжэньнань-ван плюет кровью у всех на виду, а вы, мой Ван, терпите до дома, чтобы сделать это тайком?

Мо Сюяо хмыкнул, глядя на жену с улыбкой, но возражать не стал. Разумеется, он не мог признаться А-Ли в истинной причине. На самом деле, Лэй Чжэньтин вовсе не собирался плеваться кровью от ран. Его просто… довели. Он выплюнул кровь от ярости, вызванной провокациями Сюяо.

Вспомнив последний обмен ударами, Мо Сюяо невольно нахмурился. Титул «Первого мастера Силин» дан Лэй Чжэньтину не зря. Если говорить о технике и приемах, то Мо Сюяо, сражаясь в полную силу обеими руками, имел бы преимущество и, вероятно, одержал бы верх. Но если сравнивать чистую внутреннюю силу, то здесь он всё еще немного уступал старому лису.

Впрочем, это не имело большого значения. Ему нет еще и тридцати, а Лэй Чжэньтину уже под пятьдесят. Если бы Сюяо уже сейчас мог подавить его грубой внутренней силой, то хваленая репутация Лэй Чжэньтина не стоила бы и ломаного гроша. К тому же, в реальном бою побеждает не тот, у кого нэйли больше. Сюяо был уверен: он сможет убить его, даже не соревнуясь в уровне внутренней энергии!

Но стоило ему вспомнить тот взгляд, которым этот старик смотрел на А-Ли, как жажда убийства в глазах Мо Сюяо вспыхнула с неукротимой силой. Ему вдруг показалось, что он был слишком вежлив с Лэй Чжэньтином в конце боя. Этот старый урод не достоин даже взглянуть на его А-Ли! При этой мысли Мо Сюяо вдруг задумался и медленно поднял руку, касаясь холодной поверхности своей маски.

Е Ли с удивлением смотрела на мужа, который сидел на краю кровати и о чем-то глубоко задумался. Она протянула руку, коснулась его лба и обеспокоенно спросила: — Что с тобой? Рана слишком серьезная?

— Ничего, — Мо Сюяо очнулся от мыслей и улыбнулся. — Я просто гадаю, сможет ли Лэй Чжэньтин прийти на завтрашний банкет.

Е Ли села рядом с ним и рассмеялась: — О чем тут думать? Банкет — это всего лишь формальность, красивая декорация.

Истинные дела решаются либо до, либо после празднества. Банкет в честь месяца — это просто спектакль для публики. А что касается вопроса, сможет ли Чжэньнань-ван прийти… Е Ли сомневалась, что Мо Сюяо настолько потерял чувство меры, что избил гостя до такого состояния, что тот не сможет встать с постели.

В этот день город Жуян снова закипел. Хотя большинство людей не видели самого поединка между Чжэньнань-ваном и Дин-ваном, не было в городе человека, который бы не знал о нем. Когда было объявлено окончание боя, сторонники обеих сторон повесили носы, втайне оплакивая свои кошельки. И лишь Хань Минси, держатель тотализатора, сиял своей дьявольски привлекательной улыбкой, которая теперь казалась еще более соблазнительной. Кто виноват, что Дин-ван лично признал ничью? Никто не выиграл, а значит, в конечном итоге выиграл Хань Минси!

Резиденция Хань, расположенная неподалеку от поместья Дин-вана, служила временным пристанищем Хань Минси в Жуяне. Сейчас Хань Минси сидел перед столом, заваленным банкнотами, серебряными слитками, нефритом и драгоценностями, и улыбался так широко, что глаз было не видно. Фэн Чжияо, сидевший сбоку, искоса поглядывал на ликующего Хань Минси и недовольно фыркал.

Хань Минси поднял голову, взглянул на него, затем подошел, сел рядом и с улыбкой спросил: — Каким ветром Третьего молодого господина Фэна занесло в мою скромную лачугу?

Фэн Чжияо бросил взгляд на гору сокровищ, которую еще не успели убрать со стола, и спросил: — Сколько заработал?

Хань Минси вскинул бровь и с гордым видом показал число на пальцах. Фэн Чжияо мгновенно захлестнула волна зависти, ревности и ненависти. Он свирепо уставился на приятеля: — Пятьдесят тысяч лян?

Хань Минси окинул его презрительным взглядом и рассмеялся: — Третий молодой господин Фэн, ты слишком низкого мнения о Дин-ване и Чжэньнань-ване! Пятьдесят тысяч? Пф-ф! Пятьсот тысяч лян!

Фэн Чжияо остолбенел. Его зависть и ревность мгновенно переросли в глубокую классовую ненависть. Теперь он смотрел на Хань Минси не как на друга, а как на высокую золотую гору. И самое обидное — эта гора принадлежала не ему. Неудивительно, что в этом мире столько людей мечтают открыть игорный дом — это же чистая прибыль, «один к десяти тысячам»! Нет, в случае Хань Минси ему даже начальный капитал не понадобился. Это была прибыль из воздуха!

Хань Минси с некоторым сожалением вздохнул: — Жаль только, что поединок Дин-вана и Чжэньнань-вана был частным и спонтанным. Вот если бы они устроили официальную дуэль… И объявили бы о ней месяца за два по всей Великой Чу и Силин… Вот тогда…

Тогда речь шла бы не о пятистах тысячах, а о пяти миллионах! Мысль об упущенной возможности заставила сердце Хань Минси болезненно сжаться. Видимо, у семьи Хань талант к зарабатыванию денег был в крови. За этот год с лишним Хань Минси почувствовал, что начинает понимать своего старшего брата и его одержимость деньгами.

Фэн Чжияо долго сверлил его недовольным взглядом, а затем лениво протянул: — Ван велел тебе как можно скорее доставить причитающуюся ему долю.

Услышав это, Хань Минси пришел в ярость. Он настороженно уставился на Фэн Чжияо: — С какой стати?! Это деньги, которые заработал этот Молодой господин!

Фэн Чжияо фыркнул: — Не будь дураком. Если бы Ван в конце, на глазах у всех, не признал ничью, ты думаешь, тебе удалось бы сорвать весь банк? Ван сказал, что возьмет с тебя всего пятьдесят процентов.

Учитывая, что Чжэньнань-ван блевал кровью прямо на месте, если бы Дин-ван настоял на своей победе, никто не смог бы возразить. При упоминании этого факта гнев Хань Минси поутих. Он с любопытством спросил: — А что всё-таки Дин-ван сказал Чжэньнань-вану в самом конце?

Хотя боевые искусства Хань Минси были посредственными, кое-какой опыт у него имелся. Он видел, что после последнего удара Чжэньнань-ван не был ранен настолько серьезно, чтобы харкать кровью на месте. Но потом Дин-ван что-то шепнул ему на ухо, и только после этого изо рта Чжэньнань-вана фонтаном хлынула кровь. Очевидно, его просто довели до белого каления!

Фэн Чжияо лениво ответил: — Откуда мне знать? Давай деньги. У этого Молодого господина нет времени смотреть, как ты пересчитываешь серебро.

— Так ты пришел сюда, чтобы выбить из меня деньги для Дин-вана? — с ненавистью спросил Хань Минси. Знай он заранее о цели визита, велел бы слугам вышвырнуть Фэн Чжияо еще на пороге.

Фэн Чжияо вскинул бровь и ухмыльнулся: — А что, есть проблемы? Или мне пойти и рассказать всем солдатам армии Мо, что ты и Ван тайно сговорились, чтобы подстроить результат боя?

Солдаты армии Мо не посмеют искать проблем у своего Вана, но вот растоптать Хань Минси они смогут запросто. Вспомнив полные обиды лица проигравших вояк, Хань Минси понял, что попал. Он мог лишь гневаться, но не смел возражать.

Скрепя сердце и пылая негодованием, он отделил от горы на столе двести пятьдесят тысяч лян и позволил Фэн Чжияо забрать их.

Спрятав деньги, Фэн Чжияо с чувством глубокого удовлетворения поднялся и откланялся. Ван обещал вернуть ему его проигранные восемьсот лян, а он человек не жадный — главное, чтобы в минусе не остаться.

Пока в резиденции Хань Хань Минси оплакивал свои резко сократившиеся доходы, в поместье Дин-вана Мо Сюяо, сидя в кабинете, с довольной улыбкой рассматривал пачку банкнот, которую положил перед ним Фэн Чжияо.

Фэн Чжияо с недоумением посмотрел на него и спросил: — Двести пятьдесят тысяч от Хань Минси, плюс еще мелочь с других городских тотализаторов… Итого почти четыреста тысяч лян. А-Яо, зачем тебе столько наличных денег? А главное — неужели у Дин-вана не хватает средств, что приходится добывать их таким способом?

Мо Сюяо лениво взглянул на него: — А кто делал самые крупные ставки?

Фэн Чжияо усмехнулся: — Что за вопрос? Конечно, иностранные послы и знать. Простых жителей в Жуяне много, но ставят они по паре монет — много с них не соберешь. Я тут тайком навел справки: Мо Цзинли поставил целых пятьдесят тысяч лян на победу Чжэньнань-вана. Хм… Принцесса Аньси тоже поставила тридцать тысяч, но она ставила на твою победу. И это еще те, у кого отношения с армией Мо не самые ужасные. Что уж говорить о людях из Силин или о Седьмом принце Бэйжуна — они, наверное, вывернули карманы, ставя на Чжэньнань-вана. Даже если просто ради того, чтобы утереть нос поместью Дин-вана. Жаль, они не знали, что в итоге Ван сорвет весь банк.

Мо Сюяо кивнул: — Вот на эти деньги мы и устроим банкет в честь месяца Сяобао. Или ты думал, что поместье Дин-вана должно тратить на это свои средства?

Фэн Чжияо потерял дар речи.

«А разве банкет в честь сына Дин-вана не должно оплачивать само поместье Дин-вана?! Мой Ван, твоей скупости вообще есть предел?»

Мо Сюяо совершенно не волновало, что о нем думают подчиненные. С какой стати он должен тратить свои кровные, чтобы развлекать и кормить идиотов, которые ему противны? Он махнул рукой: — Иди. Передай деньги напрямую Чжоу Юю, ведь организацией занимается он? А если что-то останется, раздайте жителям города в виде «красных конвертов», на счастье.

Фэн Чжияо мысленно преклонил колени перед гением своего господина. Итак, Ван:

Избил Чжэньнань-вана, чтобы выпустить пар.

Заработал на этом денег, чтобы полностью покрыть расходы на роскошный банкет для сына.

А на сдачу решил купить лояльность горожан, раздав им деньги их же врагов!

По сравнению с ним, Хань Минси со своими талантами к бизнесу — просто жалкий дилетант.

Весь Жуян гудел почти полмесяца, и вот наконец день банкета в честь месяца Наследника настал. По сути, все эти торжества — будь то день рождения, свадьба или даже восшествие на престол — мало чем отличаются друг от друга, разница лишь в масштабе. Как и в прошлый раз, столы были накрыты на восточной городской стене Жуяна.

Но когда Мо Сюяо, держа Е Ли за руку, ступил на возвышение к главному месту, все присутствующие замерли в оцепенении.

Мо Сюяо, который всегда носил серебряную маску, закрывающую половину лица, наконец снял её. Ту самую маску, что была его спутницей почти десять лет. Однако то, что открылось взорам людей, вовсе не было обезображенным лицом со страшными шрамами, как все ожидали.

В свете бесчисленных фонарей и свечей его белоснежные волосы свободно струились по спине, лишь слегка перехваченные серебряной лентой. Несколько серебряных прядей обрамляли лицо, подчеркивая его невероятную, точеную красоту. Сидящие внизу люди не увидели ни жутких рубцов, ни даже крошечных шрамов. Перед ними предстал мужчина с лицом, быть может, немного бледным, но безупречно прекрасным и благородным.

Конечно, среди гостей хватало красивых мужчин. Но единственным, кто мог бы хоть немного сравниться с этим седовласым мужчиной в темно-пурпурных княжеских одеждах, возвышающимся на помосте, был Сюй Цинчэнь в своем неизменном белом одеянии.

Но была разница. Сюй Цинчэнь, спокойный и отрешенный, напоминал небожителя, спустившегося на землю: чистый, как лотос, и тихий, как луна. Беловолосый же мужчина был подобен острейшему мечу, драгоценному камню ослепительной огранки, самому холодному льду на вершине неприступной горы. Даже в его улыбке сквозила леденящая душу властность, внушающая трепет.

— Не зря его называют Дин-ваном. С таким величием… кто в этом мире, кроме Ванфэй Дин, мог бы стать ему достойной парой? — не смогла сдержать вздоха восхищения принцесса Аньси, глядя на Мо Сюяо. И это при том, что её сердце целиком принадлежало Сюй Цинчэню.

Услышав слова принцессы Аньси, Сюй Цинчэнь поднял глаза и посмотрел на Е Ли, стоящую плечом к плечу с Мо Сюяо. В его взгляде читалось глубокое облегчение и радость. Когда-то, когда А-Ли только обручили с Мо Сюяо, семья Сюй не могла избавиться от чувства вины. Если половина причины этого брака крылась в предательстве Ле-вана, то вторая половина лежала на совести семьи Сюй. Теперь же, видя, что Дин-ван здоров, полон сил и стоит рядом с Е Ли, семья Сюй, разумеется, была безмерно счастлива.

— Принцесса Аньси права. Я давно слышал, что Ванфэй Дин обладает исключительным очарованием. И слава эта, как оказалось, вполне заслуженна, — подхватил разговор Кронпринц Бэйжуна Елюй Хун. Он смотрел на стоящую пару с нескрываемым восхищением.

Е Ли, безусловно, была красивой женщиной, но её внешность нельзя было назвать «разрушающей города и губящей страны». Что действительно притягивало к ней взгляды, так это незримая аура, исходящая от неё: сила духа и внутреннее сияние. Рядом с таким мужчиной, как Мо Сюяо, даже самая красивая женщина мира рисковала превратиться в бледную тень, в простое украшение. Но с Е Ли этого не происходило. Она просто стояла рядом с ним, спокойная и уверенная, с мягкой, элегантной улыбкой на губах.

Её чистое, безмятежное лицо и глубокие, мудрые глаза напоминали редкостный пион, тихо распускающийся в саду. Кто сказал, что пион — «король цветов» — обязательно должен быть кричаще-роскошным и подавляющим своей пышностью? Истинное величие — в естественном благородстве и достоинстве. И Е Ли была именно такой.

— Приветствуем Дин-вана, приветствуем Ванфэй! — разнеслось над площадью.

— Прошу всех отбросить церемонии! — Мо Сюяо, держа Е Ли за руку, взмахнул широким рукавом и громко рассмеялся. — Благодарю вас за то, что преодолели тысячи ли, чтобы посетить банкет в честь месяца моего сына. Мы с Ванфэй надеемся, что сегодня гости и хозяева насладятся праздником сполна. Никто не уйдет домой трезвым!

— Дин-ван, раз уж сегодня праздник в честь маленького Наследника, удостоимся ли мы чести увидеть его? — тут же раздался голос из толпы.

Хотя все понимали, что банкет — лишь повод для встречи, приехать на праздник и не увидеть виновника торжества было бы странно.

Мо Сюяо равнодушно улыбнулся: — Что ж тут сложного?

Кормилица с величайшей осторожностью поднялась на помост, держа в руках драгоценный сверток. Е Ли с улыбкой приняла ребенка. Опустив взгляд, она удивилась: несмотря на поздний час, Сяобао и не думал спать. Его круглые, ясные глазки влажно блестели, устремленные на мать. То ли он действительно уже узнавал её, то ли чувствовал родной запах, но, оказавшись в объятиях Е Ли, он тут же радостно загулил.

Е Ли слегка приподняла его, чтобы люди внизу могли разглядеть лицо маленького Наследника. Малыш совершенно не боялся посторонних. Он послушно лежал на руках матери, тараща свои огромные глазенки на толпу внизу, совершенно не заботясь о том, что с такого расстояния он всё равно ничего не видит.

— Маленький Наследник поистине наделен духом гор и рек, какая живая энергия! — послышались одобрительные возгласы.

Сидящий внизу Елюй Е громко спросил: — Дин-ван, а дали ли вы уже имя маленькому Наследнику?

Мо Сюяо спокойно улыбнулся: — Разумеется. Господин Цинъюнь лично даровал имя моему сыну. Первый иероглиф — Юй (御), второй — Чэнь (宸).

Мо Юйчэнь.

На самом деле, многие присутствующие уже узнали имя ребенка через свои каналы, но услышать его лично из уст Мо Сюяо — это было совсем другое дело. Послы Наньчжао, чья культура сильно отличалась от Центральных Равнин, не почувствовали особого подтекста и просто похвалили красивое звучание. Бэйжун, будучи степным народом, хоть и перенимал обычаи Срединной Равнины, тоже не до конца осознал глубину смысла.

Но вот кто был по-настоящему потрясен, так это Чжэньнань-ван из Силин и Ле-ван Мо Цзинли из Великой Чу.

Юйчэнь.

Это имя было почти неприкрытой демонстрацией ожиданий Мо Сюяо от этого ребенка, или, вернее сказать, его собственных амбиций.

Ле-ван поднял голову, глядя на Мо Сюяо, который с расслабленным видом восседал на высоком троне, обнимая Е Ли. В сердце Мо Цзинли бушевал шторм. Он долго не мог понять, что же именно он чувствует по отношению к Мо Сюяо, но в этот миг осознал это с кристальной ясностью. Это была зависть. Жгучая, черная зависть. Да, именно зависть.

Пусть он тоже властвовал над целой областью, он не посмел бы открыто дать своему ребенку такое имя. Сын Мо Сюяо зовется Мо Юйчэнь[1]? а его собственный сын вынужден носить имя Мо Юньсяо, строго следуя правилам и иерархии императорского рода, как и положено подчиненному. И хотя они оба противостоят императору Мо Цзинци, Мо Сюяо может открыто приглашать к себе владык и вельмож других стран, держась с истинно царским величием. А Мо Цзинли приходится вступать в контакты с иностранцами тайком, словно вору.

В глазах мировой знати Дин-ван и Ле-ван никогда не стояли на одной ступени. Не говоря уже о том, что та прекрасная, утонченная женщина, которую сейчас обнимал Мо Сюяо, должна была стать его, Мо Цзинли, женой. Но сейчас, даже если его нутро разъедал яд ревности, ему оставалось лишь смирно сидеть внизу и наблюдать за триумфом и славой Мо Сюяо.

Е Ин, сидевшая рядом с мужем, разумеется, заметила выражение лица Мо Цзинли. На её губах появилась насмешливая ухмылка, но стоило ей перевести взгляд на Е Ли, как эта усмешка сменилась горечью.

Когда-то она невероятно гордилась тем, что сумела оттеснить Е Ли и войти в поместье Ле-вана. Она даже позволяла себе испытывать жалость к сводной сестре, которую выдали замуж за калеку в поместье Дин-вана. Но что теперь? Они обе носят титул Ванфэй. Но одна сидит выше миллионов людей, управляет могучей армией семьи Мо и всем поместьем, купаясь в безраздельной любви и преданности самого выдающегося мужчины на свете. А другая? Она была заперта в столице с болезненным ребенком на руках, а теперь, когда ей с трудом удалось выбраться, она обнаружила, что рядом с мужем уже толпится стая наложниц, и для неё самой места почти не осталось.

Так кто же из них на самом деле достоин жалости?

— Мо Юйчэнь? Хорошее имя, — произнес Чжэньнань-ван, чей взгляд задержался на младенце в руках Е Ли.

Мо Сюяо не стал скромничать и спокойно ответил: — Разумеется, хорошее.

Тут со своего места поднялся Елюй Е и с улыбкой произнес: — Сегодня праздник месяца Наследника Дин-вана. Этот Малый Принц специально привез из Бэйжуна особый подарок для маленького Наследника. Надеюсь, Дин-ван не побрезгует принять его.

Мо Сюяо свысока посмотрел на Елюй Е и равнодушно улыбнулся: — Седьмой принц проделал такой долгий путь. Разве этот Ван может быть столь невежлив? Я благодарю Седьмого принца от имени моего сына.

Елюй Е усмехнулся, поднял руку к губам и издал странный, пронзительный свист, уходящий в небо. Тут же сверху раздался ответный резкий клекот. Черная тень молнией метнулась с небес, пикируя прямо на то место, где сидели Мо Сюяо и Е Ли.

Гости внизу не сдержали испуганных возгласов.

Лишь когда тень влетела в круг света от факелов, стало видно, что это вовсе не чернота, а огромная белоснежная птица. Раскинув мощные крылья, она выставила вперед когти, которые в свете огней сверкнули, словно острые кинжалы. Хищник несся прямо на троих людей на возвышении.

Но под крики толпы огромная белая птица вдруг словно врезалась во что-то невидимое. Она застыла в воздухе в нескольких чжанах от супругов, так и не долетев до цели. Хищник яростно хлопал крыльями, пытаясь прорваться вперед, но перед ним не было ничего, кроме пустоты. Словно незримая высокая стена преградила ему путь.

Только теперь люди смогли разглядеть, что это был огромный белый орел.

Белый орел, наткнувшись на невидимую преграду, не мог приблизиться к Е Ли и Мо Сюяо ни на шаг. Однако хищник не желал отступать: он отчаянно бился о барьер и пронзительно клекотал. Е Ли слегка нахмурилась и прикрыла ладонью ухо Сяобао, чтобы крики птицы не напугали его. Её взгляд, ставший холодным как лед, впился в орла: — Замолчи!

Леденящая аура, исходящая от неё, была почти осязаемой. Даже гордый хищник невольно вздрогнул, но тут же закричал еще громче. Мо Сюяо холодно усмехнулся: — Наглость!

Он взмахнул широким рукавом, и мощный поток воздуха захватил орла, словно в воронку, а затем швырнул его прочь. Направление было выбрано не случайно — птица полетела прямиком туда, где сидел Елюй Е. Видя, что орел несется на него, совершенно не способный сопротивляться чужой воле, Седьмой принц был вынужден вскочить и быстро отступить на несколько шагов. Птица рухнула точно в его пустующее кресло.

Оглушенный и дезориентированный падением, орел перестал узнавать хозяина. Едва взлетев, он тут же бросился в атаку на Елюй Е. Принц пришел в ужас. Белый орел был самым свирепым хищником в степях Бэйжуна, его боялись даже волчьи стаи. Если такая птица вонзит в тебя когти, можно смело прощаться если не с жизнью, то с половиной здоровья точно. Елюй Е поспешно засвистел, пытаясь взять питомца под контроль, но Мо Сюяо швырнул орла слишком сильно — в голове у птицы всё еще звенело, а перед глазами плыли золотые круги. Слыша привычный свист, орел по привычке бросался вперед, но видел в Елюй Е лишь цель.

Гости в недоумении наблюдали за тем, как Седьмой принц носится по площади, спасаясь от собственного дара. Люди переглядывались, не зная, стоит ли им хохотать в голос или сделать вид, что они ничего не замечают.

Мо Сюяо, прищурившись, с удовольствием наблюдал за этим фарсом. Е Ли, державшая на руках Сяобао, сохраняла такое же невозмутимое выражение лица, время от времени нежно поглаживая малыша, который во все глаза смотрел на происходящее. Тот маневр Мо Сюяо с рукавом был вовсе не так прост, как казалось. Е Ли сидела рядом и ясно видела: в тот момент, когда орел оказался в его рукаве, Сюяо незаметно распылил на перья птицы какой-то странный порошок. И хотя она не знала точно, что это за состав, по поведению орла несложно было догадаться о его свойствах. Самое изящное в этом плане было то, что пока орел метался и бился о предметы, порошок осыпался, даже если птицу поймают позже, на ней вряд ли найдут следы яда или зелья. А главное, раз орел прилетел с Бэйжуном, любые инциденты — это их личные проблемы.

Глядя на то, как жалко выглядит Елюй Е, преследуемый обезумевшим орлом, Е Ли спокойно произнесла: — Довольно. Люди, примите подарок Седьмого принца.

— Слушаемся, Ванфэй! Двое тайных стражей выступили вперед, зажимая птицу в тиски с двух сторон. Если бы орел был в небе, поймать его было бы невозможно, но сейчас его тело словно налилось свинцом, и он едва мог оторваться от земли. Спустя пару мгновений стражи слаженно скрутили хищника и заперли в прочную клетку, которую тут же поднесли слуги. Только тогда присутствующие смогли наконец облегченно выдохнуть.


[1] «Императорские покои»


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше