В начале апреля Ле-ван и Наньчжао, воевавшие с Великой Чу на юге, последовательно отступили. Ожесточенные бои, казалось, пошли на спад. Как только Ле-ван и Наньчжао прекратили огонь, на юге Великой Чу остался лишь Лэй Тэнфэн со своими несколькими сотнями тысяч солдат. Но какой бы сильной ни была армия Силин, они находились слишком далеко от родных земель. К тому же посередине, словно тигр в засаде, за ними зорко следила многотысячная армия Мо. Поэтому Лэй Тэнфэн тоже постепенно сбавил темп наступления. На севере, хотя и случались стычки с Бэйжун, победы сменялись поражениями, и никто не получал решающего преимущества. Ситуация зашла в тупик.
Всё это вызывало глубокую тревогу у Фэн Чжияо и остальных в городе Жуян. Как только Великая Чу заключит перемирие с другими странами, вполне возможно, что они достигнут соглашения и объединят силы, чтобы всем миром навалиться на армию Мо. Однако Мо Сюяо в ответ на эти опасения лишь улыбался и молчал.
— Ван, Мо Цзинци наверняка уже договорился с Мо Цзинли. Если Западный Силин и Северный Бэйжун тоже прекратят военные действия, Мо Цзинци, скорее всего, развернет все силы против нас, — обеспокоенно говорил Фэн Чжияо в кабинете.
Мо Сюяо слабо улыбнулся: — Фэн Сань, армия Мо всегда была главной головной болью и угрозой для правителей всех стран. И сейчас… ничего не изменилось. Поэтому, даже если они все объединятся против меня, я ничуть не удивлюсь.
Фэн Чжияо нахмурился: — У Ван уже есть какой-то план противодействия?
Мо Сюяо нежно погладил книгу в руках и, опустив глаза, произнес: — План… Фэн Сань, армии Мо сейчас нужен не план. Ей нужна победа.
Фэн Чжияо с недоумением посмотрел на излучающего властную ауру князя: — Победа?
Уголки губ Мо Сюяо изогнулись в холодной усмешке, он кивнул: — Именно… За эти годы слава армии Мо как непобедимого войска успела покрыться пылью. Я хочу, чтобы Мо Цзинци напал первым. Мы используем его, чтобы размяться. Пусть мир увидит: армия Мо… по-прежнему остается той самой армией Мо.
Фэн Чжияо всё еще сомневался. Он потер переносицу: — Но, если все четыре страны нападут на нас одновременно… Ван, какой бы доблестной ни была армия Мо, она не сможет выстоять против бесконечного потока врагов.
Мо Сюяо прищурился, глядя на Фэн Чжияо, и спустя долгое время тихо рассмеялся. Видя недоумение на лице друга, он пояснил: — Фэн Сань, ты называешь себя умным человеком, но в политике ты сущий профан. Ты действительно думаешь, что настанет момент, когда четыре страны нападут одновременно?
Фэн Чжияо нахмурился, задумавшись. Мо Сюяо небрежно потер кончики пальцев и равнодушно продолжил: — В этом мире… нет вечных врагов и нет вечных друзей. Вечны только интересы. Если армия Мо исчезнет, кому это будет выгоднее всего? У армии Мо сейчас более пятисот тысяч солдат. Чтобы реально уничтожить нас, сколько войск им придется бросить в мясорубку? Пятьсот тысяч? Миллион? Кто вложит больше сил, а кто побережет свои? И посмотри на них самих… В Наньчжао — внутренние распри племен. У Силин — беспорядки в малых приграничных государствах. В Бэйжун — многолетняя засуха и неурожай. А Великая Чу… Мо Цзинци и Мо Цзинли. Ты правда веришь, что они смогут искренне объединиться?
После слов Мо Сюяо у Фэн Чжияо словно пелена спала с глаз. Он почувствовал стыд и усмехнулся: — Я слишком много надумал. Ван, похоже, давно всё просчитал. Тогда… армия Мо будет в полной боевой готовности ждать, когда враг постучится в дверь. Однако… Подчиненный считает, что лучше не вступать в бой с людьми Мо Цзинци первыми.
Мо Сюяо вскинул бровь, глядя на него. Фэн Чжияо пояснил: — Мо Цзинци изо всех сил поливает Вана грязью. Если мы начнем войну с Императором первыми, боюсь, это лишь подтвердит обвинения в том, что Ван планирует мятеж и узурпацию.
Мо Сюяо тихо хмыкнул, явно не придавая этому значения, и спросил: — Какова реакция солдат и офицеров армии Мо?
— Все в армии Мо, сверху донизу, годами терпели жестокие притеснения со стороны Мо Цзинци. Они прекрасно осведомлены о правде в этот раз, поэтому, естественно, подчиняются только приказам Вана.
Фэн Чжияо чувствовал беспомощность. Он искренне не понимал, почему Ван даже не думает опровергать ту грязь, которую Мо Цзинци выливает на него. Поддержка народа важна, Фэн Чжияо это знал, но Ван, казалось, это совершенно не волновало.
Словно прочитав мысли Фэн Чжияо, Мо Сюяо равнодушно произнес: — Как ни оправдывайся, факт остается фактом: армия Мо постепенно отделяется от Великой Чу. Тратить лишние слова — в глазах многих — это будет выглядеть лишь как попытка скрыть вину. Мо Цзинци нравится играть? Что ж, этот Ван поиграет с ним. Покойный Император и Вдовствующая Императрица воспитали его слишком изнеженным. «Тот, кто завоюет сердца людей, завоюет Поднебесную» … Неужели он думает, что завоевать сердца так легко? Не обращай внимания на то, что творит Мо Цзинци. Отправь сообщение Хань Минси, пусть вернется ко мне. И Лэн Хаоюя тоже вызови, пусть возвращается как можно скорее. У меня есть для них поручения.
Фэн Чжияо кивнул, соглашаясь. Упоминание Лэн Хаоюя заставило его задуматься. Он поколебался и спросил: — Ван, а что насчет генерала Мужун Шэня? Как вы смотрите на то, чтобы…
Мужун Шэнь считался одним из прославленных генералов Великой Чу и в прошлом тоже был последователем Регента Мо Люфана. К тому же, единственная дочь Мужун Шэня сейчас была женой Лэн Хаоюя — одного из самых доверенных лиц Мо Сюяо. Попытка перетянуть генерала Мужуна на свою сторону казалась вполне логичным шагом.
Мо Сюяо задумался на мгновение, затем махнул рукой: — Пока не нужно. Генерал Мужун — определенно первый, кого Мо Цзинци подозревает. Сейчас вокруг него наверняка кишат шпионы. Просто отправь людей присматривать за ним. Пока Мо Цзинци не пытается убить генерала Мужуна, не стоит его тревожить. К тому же… Югу тоже нужен надежный генерал для охраны. Хотя мне и противен Мо Цзинци, я не хочу, чтобы эти южные варвары ступили на земли внутри Заставы!
Услышав слова Мо Сюяо, Фэн Чжияо всё понял. Очевидно, Мо Сюяо был уверен в лояльности Мужун Шэня, но тот был нужен ему на Юге. Поразмыслив, Фэн Чжияо согласился с логикой Ван. Если говорить о соседних странах, то больше всего Фэн Чжияо ненавидел именно Наньчжао. В отличие от свирепой храбрости Западного Силин и Северного Бэйжун, племена Наньчжао отличались странными и жестокими обычаями, а их ксенофобия была самой сильной среди всех народов. А уж эти их беспорядочные, отвратительные ядовитые жуки и муравьи… Фэн Чжияо даже представлять не хотел, что будет, если они превратят прекрасные и плодородные Центральные Равнины в болото, кишащее ядовитыми змеями и насекомыми.
— Подчиненный понял. Я немедленно займусь этим.
Мо Сюяо кивнул и жестом отпустил Фэн Чжияо. Тот поклонился и направился к выходу. Оглянувшись на Мо Сюяо, который снова погрузился в раздумья за столом, он хотел было что-то сказать, но в итоге проглотил слова и тихо покинул кабинет.
Е Ли возвращалась домой в лучах заходящего солнца, неся корзинку с дикими овощами. Её прекрасное лицо разрумянилось на солнце, а на лбу выступили мелкие бисеринки пота. Хотя её здоровье восстановилось, подъем в гору с животом на седьмом с лишним месяце всё же давался ей с трудом.
Воспользовавшись хорошей погодой, она сегодня сходила к той самой маленькой речке, где её нашел лекарь Линь. Эта извилистая, но бурная речушка явно не была той самой рекой, в которую она упала с обрыва. Она даже не была её рукавом. Истоком этой речки был водопад, срывающийся с высоты. Но Е Ли точно знала: она никак не могла упасть с вершины этого водопада. Водопад был высотой добрых двадцать метров, а вода внизу — слишком мелкой. Силы удара при падении, даже если бы она не умерла, было бы абсолютно достаточно, чтобы… раздавить ребенка, падение с такой высоты наверняка убило бы её. Поэтому, скорее всего, под тем водопадом есть подземная река, и именно оттуда её вынесло течением. К сожалению… судя по бурному потоку, этот путь совершенно не подходил для возвращения назад. Тем более сейчас, когда она была на сносях, об этом не могло быть и речи. Смирившись и отказавшись от идеи исследовать пещеру, Е Ли собрала немного съедобных диких трав и ягод и неспешно побрела обратно в маленькую деревню, где жила последние несколько месяцев.
Хижины лекаря Линя и Е Ли находились на самой окраине деревни. В это время над домами уже поднимался дымок от очагов, а из домиков доносился приглушенный смех, но на улице не было ни души. Издалека Е Ли заметила, что над домом лекаря Линя не вьется дымок. Она удивленно приподняла бровь: Учитель еще не вернулся? Но он же говорил, что сегодня никуда не пойдет.
Медленно подойдя к двум стоящим рядом деревянным домикам, Е Ли нахмурила свои изящные брови. В доме лекаря Линя были люди. И не один. В это время местные обычно не ходят по гостям. К тому же… судя по звукам дыхания и шагов, это были мастера боевых искусств.
Оставив корзинку, Е Ли осторожно, поддерживая живот рукой, обошла хижину лекаря Линя сзади. Там, со стороны кабинета, было невысокое окно. Хотя лекарь Линь не особо читал книги, он их берег и часто открывал окно для проветривания. Подойдя к приоткрытому окну, она услышала голоса гораздо отчетливее. Очевидно, люди находились именно в кабинете. Е Ли затаила дыхание, встала у стены и заглянула в щель.
Лекарь Линь с холодным лицом сидел на старом стуле. В кабинете стояли двое мужчин. Один стоял перед лекарем и говорил с ним, а второй рылся на книжных полках. Книги были разбросаны по полу в полном беспорядке.
— Старый господин Линь, мы не хотим причинять вам вред. Пожалуйста, отдайте эту вещь, — сказал мужчина средних лет, стоящий перед лекарем. Голос его звучал миролюбиво и с улыбкой, он явно не хотел прибегать к грубой силе.
— Вам, старейшина, эта вещь всё равно без надобности. Почему бы не отдать её и не сэкономить нам время? Так и вам будет спокойнее доживать свой век.
Лекарь Линь приподнял веки и равнодушно ответил: — Старик не знает, о какой вещи вы говорите.
Мужчина не рассердился, а лишь усмехнулся: — Лекарь Линь, зачем притворяться дурачком? Вы должны понимать: раз уж мы нашли это место, вы нас не обманете. Вы прожили здесь тридцать лет, и, наверное, хотите и дальше наслаждаться спокойной старостью. Для вас эта вещь — просто стопка макулатуры. Но для моего Господина она чрезвычайно важна. Учитывая прошлую привязанность между вами и моим Господином, почему бы вам не пойти ему навстречу?
Услышав это, лекарь Линь изменился в лице, его губы дрогнули. Было видно, что слова задели его за живое. Спустя долгое время он холодно фыркнул: — Какой еще «Господин», какой слуга… Старик не понимает ваших слов. И о чем вы говорите, я тоже не знаю.
Мужчина нахмурился, глядя на лекаря с недовольством: — Старый господин Линь, по правде говоря, эта вещь изначально была семейной реликвией моего Господина. То, что мы хотим вернуть её сейчас — вполне естественно и справедливо. Если вы решите присвоить её себе, это будет уже перебор.
Лекарь Линь снова фыркнул, закрыл глаза и замолчал.
Второй мужчина, который перерыл весь кабинет, очевидно, ничего не нашел и раздраженно бросил: — Вещи здесь нет!
Терпение первого мужчины, похоже, иссякло. Его взгляд на лекаря Линя стал недобрым: — Лекарь Линь, мой Господин приказал нам быть с вами вежливыми, памятуя о вашей милости воспитания. Но… Вам лучше не отказываться от почетного тоста, чтобы потом не пить штрафную.
Лекарь Линь открыл глаза, взглянул на него и равнодушно произнес: — Этот старик не пил вина уже больше тридцати лет. Уходите. Если ему что-то нужно — пусть придет и скажет мне это сам.
Мужчина презрительно усмехнулся: — Мой Господин занят тысячей дел в день, откуда у него время на такую мелочь? Лекарь Линь, если вы и дальше будете так упрямы, не вините меня за грубость.
Он слегка вскинул подбородок, давая знак своему напарнику. Второй мужчина понял намек, шагнул вперед и грубо схватил лекаря Линя, холодно усмехаясь: — Лекарь Линь, не обессудьте. Нам приказано сверху: вещь должна быть доставлена любой ценой.
Лекарь Линь снова закрыл глаза, отказываясь говорить. На лице мужчины промелькнуло раздражение. Бросив короткое «Прошу прощения», он схватил лекаря Линя за руку и собрался вывернуть её назад. Лекарю Линю было уже за шестьдесят, он не владел боевыми искусствами. Одно такое движение — и его рука была бы сломана.
Крр… крр… За окном раздался тихий странный звук.
Рука мужчины замерла. Он и мужчина средних лет переглянулись в недоумении, а затем резко крикнули: — Кто здесь?!
Оконная рама слегка покачнулась, но никого не было видно. Мужчина нахмурился в замешательстве. Он отпустил лекаря Линя, подошел к окну, огляделся по сторонам и только потом осторожно высунул голову наружу.
Внезапно пара прохладных изящных рук метнулась к нему и сомкнулась на его шее. Он почувствовал лишь холод на коже, а затем — острую боль и…. темноту. Он больше ничего не узнал.
Глядя на своего напарника, который внезапно повалился на подоконник и замер без движения, мужчина средних лет почувствовал, как по спине пробежал холодок ужаса. Они думали, что это будет легкая прогулка, поэтому не взяли с собой много людей. Кто мог ожидать, что в этой крошечной деревушке скрывается таинственный мастер?
— Кто?! Выходи!.. — рявкнул мужчина средних лет, настороженно вглядываясь в пустоту за окном.
Взглянув на сидящего рядом лекаря Линя, он резко схватил его и прикрылся им как щитом, пятясь к двери и не сводя глаз с окна.
Вжух… За окном мелькнула серая тень. Мужчина средних лет резко распахнул глаза, но успел заметить лишь серебристый луч, влетевший в комнату с невероятной скоростью. Его горло внезапно обдало холодом. Мужчина оцепенело опустил взгляд и увидел сверкающий железный предмет, который неведомым образом торчал из его горла. Его тело одеревенело, и он замертво рухнул навзничь.


Добавить комментарий