Мо Ли – Глава 176. Пробуждение

В кабинете, глядя в спокойные глаза Мо Сюяо, в которых не было ни единой волны эмоций, Хань Минъюэ чувствовал, что у него на языке вертится тысяча слов, но он не мог выдавить ни одного. Мо Сюяо никогда не планировал отпускать Су Цзуйдэ — Хань Минъюэ знал это давно. Честно говоря, если бы Хань Минъюэ был на месте Мо Сюяо, он бы давно разрубил Су Цзуйдэ на куски. Но… он не был Мо Сюяо. И женщина, которую он любил, не была Е Ли. Поэтому он был обречен на то, что не мог спокойно смотреть на страдания Су Цзуйдэ. Однако сейчас у него не осталось ни единого козыря, чтобы заставить Мо Сюяо изменить решение. Он даже подозревал, что ничто в мире не может изменить решение Мо Сюяо. Разве что… Е Ли восстанет из мертвых…

Мо Сюяо больше не обращал внимания на Хань Минъюэ, стоящего в стороне со своими мыслями. Единственная причина, по которой он так долго не выгонял Хань Минъюэ из Жуяна и даже позволил жить в резиденции, заключалась лишь в том, что тогда, на краю обрыва, Хань Минъюэ пытался помочь А-Ли. Но это вовсе не означало, что Мо Сюяо пойдет ему на уступки.

Он опустил голову, глядя на разложенные на столе документы. При виде изящного почерка в его глазах появилась нежность. Содержание свитков было способно поразить мир. Даже он сам никогда не знал, что в голове его жены роится столько удивительных идей и грандиозных планов. С того момента, как А-Ли узнала о тайном сговоре Мо Цзинци с Наньчжао и Силин, она ясно увидела, что день разрыва между армией Мо и Двором неизбежен. Поэтому она изо всех сил старалась сохранить целостность всего Северо-Запада и мучительно размышляла о том, как сотням тысяч солдат армии Мо выжить и развиваться на этих относительно бесплодных землях. Если бы А-Ли не была женщиной, Мо Сюяо был уверен: она имела бы полное право стать великим министром, чье имя прославилось бы в веках даже больше, чем имена её предков.

Нежно поглаживая документы рукой, Мо Сюяо почувствовал прилив любви и жалости. «А-Ли… Я не позволю твоим стараниям пропасть даром. Даже если тебя нет рядом со мной, я сделаю так, чтобы твое имя осталось в веках вместе с моим, вызывая восхищение потомков. Конечно… а перед этим, ты будешь смотреть, как я заставлю этот мир расколоться на части, а горы и реки — сменить цвет…»

Какими бы штормами и кровавыми дождями ни сотрясался мир, на свете всегда найдутся места, изолированные от всего, где царит вечный покой.

Е Ли с трудом открыла глаза. Первое, что она увидела — это полог кровати из светло-зеленой грубой ткани и подвязанные занавески. Опустив взгляд, она увидела, что укрыта одеялом из такой же простой ткани. Тело онемело, и её попытка встать привела лишь к тому, что она едва смогла пошевелиться.

Её рука тут же легла на живот. Она почувствовала уже явно выпуклый живот и, что самое главное, редкие толчки внутри. Сердце Е Ли мгновенно наполнилось огромной радостью. Неважно, где она сейчас находится. По крайней мере… она думала, что неминуемо погибнет, а сейчас — она не только жива, но и её малыш всё еще с ней. Одного этого было достаточно, чтобы Е Ли отбросила все сожаления и наполнилась благодарностью. Пока ты жив — нет неразрешимых проблем.

Прикусив губу и подавив тревогу в глубине души, Е Ли попыталась приподняться и сесть.

— Ой, ты наконец-то проснулась!

В дверях появилась женщина средних лет в одежде из цветастой ткани. Увидев, что человек на кровати пытается встать, она радостно улыбнулась. Быстро поставив на стол миску с кашей, источавшей слабый аромат, она подошла и помогла Е Ли подняться.

Е Ли тихо поблагодарила её и, опираясь на руку женщины, села, прислонившись к спинке кровати: — Спасибо вам, госпожа. Это… вы спасли меня? Как мне к вам обращаться?

Женщина улыбнулась простой и доброй улыбкой: — Фамилия моего мужа Линь, так что зови меня просто невестка Линь. Бедное дитя… Ты была без сознания больше четырех месяцев! Когда тебя спасли, у тебя был срок беременности чуть больше месяца. К счастью, у этого ребенка, видно, судьба великая и жизнь крепкая — он всё это время был в порядке. Я смотрю, сестренка, ты тоже счастливая. Как там говорится… Тот, кто не умер в великой беде, непременно обретет великое счастье в будущем…

Е Ли слабо улыбнулась и нежно погладила свой округлившийся живот: — Спасибо вам за добрые слова, сестрица Линь. Меня зовут… Моя девичья фамилия — Чу. Зовите меня просто Цзюньвэй.

Сестрица Линь взглянула на Е Ли. Заметив, что та назвала только девичью фамилию, она подумала: юная девушка, лет шестнадцати-семнадцати, беременная, оказалась в таком глухом месте и была спасена… Наверняка у неё есть какая-то невыразимая боль или тайна, о которой трудно говорить. На её простом, честном лице отразились утешение и сочувствие. Она похлопала Е Ли по руке: — Всё наладится. Не думай ни о чем плохом, главное — поправляйся. Ребенок сейчас важнее всего.

Е Ли кивнула, приняла от сестрицы Линь миску с кашей и начала медленно есть. Хотя после нескольких месяцев комы её тело было обессилено, и рука, державшая ложку, слегка дрожала, благодаря своей исключительной силе воли она смогла сохранить достоинство и не выглядеть слишком жалко.

Пока Е Ли ела, сестрица Линь сидела рядом и болтала о том о сем. Выяснилось, что спасла её вовсе не эта женщина. Спасителем оказался единственный в деревне старый лекарь. Но так как старик жил один и у него не было родных, ему было неудобно ухаживать за молодой женщиной, поэтому он и попросил сестрицу Линь приходить и помогать.

Услышав это, Е Ли тут же попыталась встать, чтобы пойти и поклониться старому лекарю за спасение жизни. Но сестрица Линь поспешно остановила её: — Дядюшка Линь ушел в горы за травами, он вернется только к вечеру. Я вижу, что ты девушка из хорошей семьи, знающая этикет, но в наших краях не так много церемоний. Просто поправляйся хорошенько, чтобы труды дядюшки Линь не пропали даром — это и будет лучшей благодарностью.

Е Ли кивнула, поблагодарила сестрицу Линь и перевела разговор на другие темы. К тому времени, как женщина собрала посуду и ушла, Е Ли уже составила примерное представление об этом месте.

Хотя точное местоположение было неизвестно, это должна была быть изолированная от мира деревушка, расположенная недалеко от места её падения с обрыва. Старый лекарь Линь нашел её на берегу речушки, когда ходил в горы за травами. Странно было лишь одно: прошло столько времени, почему же Армия Мо и Теневые стражи до сих пор не нашли её?

Ближе к вечеру Е Ли сидела у края лекарственной грядки перед домом, задумчиво глядя на закат. Деревня была совсем небольшой, всего дюжина дворов. Маленькое поселение жалось к горе, домики были хаотично разбросаны у подножия. Все дома выглядели старыми и приземистыми; очевидно, местные жители не гнались за роскошью и комфортом. Редкие прохожие — молодые парни, девушки и женщины — проходя мимо дома, дарили ей дружелюбные улыбки. «Это тихая и простая деревушка», — молча думала Е Ли, глядя на угасающее солнце.

В лучах заката медленно показался старик с седыми волосами и корзиной для трав за спиной. Увидев Е Ли, сидящую у грядки, он вскинул седую бровь: — Очнулась? Ну ты и живучая, девка. Старик думал, тебе еще как минимум месяц валяться.

Е Ли встала и почтительно поклонилась старцу: — Цзюньвэй благодарит лекаря Линя за спасение жизни.

Старик с интересом оглядел её: — Барышня из благородной семьи? Редко встретишь таких живучих благородных девиц. Девка, как твоя фамилия?

Хотя обманывать спасителя было не очень красиво, Е Ли не хотела рисковать. Она тихо ответила: — Чу. Чу Цзюньвэй.

Старик искоса посмотрел на неё, погладил бороду и лишь спустя некоторое время кивнул: — Чу… Цзюньвэй… Хорошее имя, тебе подходит, девка. Однако старик помнит, что в Великой Чу нет знатных семей с фамилией Чу. Но судя по твоим манерам и речи, ты явно не из простой семьи.

Е Ли виновато улыбнулась: — Лекарь Линь перехваливает меня. Цзюньвэй… моя семья родом из Юньчжоу. Если уж говорить, то мы имеем некоторое родство с семьей Сюй из Юньчжоу.

Говоря это, Е Ли незаметно следила за выражением лица старика. Тот лишь слегка нахмурился и кивнул: — Семья Сюй из Юньчжоу? Ну… это похоже на правду. Ладно, старику плевать, из какой ты семьи. Раз уж я спас тебя, значит, такова наша судьба. Поправляйся спокойно.

Е Ли опустила глаза и тихо сказала: — Спасибо, лекарь Линь.

Судя по лицу старика, он не притворялся. Весть о её падении с обрыва наверняка уже разлетелась по всей Великой Чу, ведь её невозможно было скрыть. Она специально упомянула семью Сюй из Юньчжоу. Любой человек, хоть немного слышавший новости, сразу бы связал «девушку из рода Сюй» с пропавшей Дин-ванфэй. Но на лице старика не дрогнул ни один мускул. Либо его актерское мастерство достигло божественного уровня, и в нем нет ни малейшего изъяна, либо… он вообще не знает о том, что Дин-ванфэй упала с обрыва. И Е Ли… была уверена во втором варианте.

Когда она падала, она метнула свой последний кинжал в Чжэньнань-вана. Одета она была в самую простую, неприметную одежду, и при ней не осталось ничего, что могло бы подтвердить её личность. Если только человек не знал её в лицо, догадаться, кто она, было невозможно. Хотя ей было немного стыдно обманывать старика, Е Ли понимала: она должна быть предельно осторожна. Она ни в коем случае не должна попасть в руки врагов и стать заложницей, с помощью которой будут шантажировать Мо Сюяо.

При мысли о Мо Сюяо сердце Е Ли болезненно сжалось. Казалось… весь прошлый год они только и делали, что расставались. Узнав о её смерти… Вспомнив о слабом здоровье Мо Сюяо, Е Ли нахмурилась еще сильнее.

— Ты чего не заходишь? Хочешь промокнуть под дождем? Не видишь, что ливень собирается? — раздался из дома ворчливый голос старика.

Е Ли подняла голову и увидела, что закат уже скрыли черные тучи, и вот-вот хлынет дождь. Слабо улыбнувшись, она развернулась и вошла в дом.

Вечером, когда пришло время ужина, Е Ли вызвалась приготовить два простых блюда. Лекарь Линь, попробовав еду, казался весьма довольным. Он взглянул на Е Ли и буркнул: — Ну, по крайней мере, я подобрал не бесполезную размазню.

У Е Ли на лбу выступили черные линии, а лекарь Линь уже уселся за простой стол и начал есть. Только во время еды он, кажется, вспомнил, что хотел спросить о Е Ли: — Ты откуда пришла?

Е Ли немного подумала, но решила ответить честно: — Из Хунчжоу.

Лекарь Линь нахмурил свои мечевидные брови: — Хунчжоу? Что это еще за место?

Е Ли опешила. Она никак не ожидала такого вопроса. Хунчжоу — это главные ворота Северо-Запада. Живя рядом с Северо-Западом, даже если не слышать о семье Сюй, невозможно не знать, где находится Хунчжоу.

Лекарь Линь нахмурился и добавил: — Я слишком долго не выходил наружу. Наверное, названия многих мест уже изменились.

В голове Е Ли что-то щелкнуло. У Хунчжоу действительно раньше было другое имя. По крайней мере, пятьдесят лет назад Хунчжоу был приписан к округу Жуян и назывался Биян. Лишь чуть более пятидесяти лет назад Хунчжоу официально включили в состав Северо-Запада, сделали отдельной областью и переименовали.

Подумав, Е Ли сказала: — Еще одно название, кажется… Биян.

— Биян? — палочки в руках лекаря Линя замерли. Он недоуменно посмотрел на неё: — Как такая девушка, как ты, добралась сюда из Бияна?

Е Ли непонимающе посмотрела на него. Лекарь Линь продолжил: — Хоть я и давно не покидал этих мест, но я знаю: чтобы добраться от Бияна досюда пешком, при твоей скорости понадобилось бы как минимум два месяца.

— Два месяца? Где мы находимся? — Е Ли не поверила своим ушам. По словам сестрицы Линь, её нашли на утро третьего дня после падения. Как она могла преодолеть такое расстояние? Даже если плыть по течению, это невозможно так быстро. Е Ли задумалась. Она не знала ту реку досконально, но и совсем незнакомой она не была. По логике, если бы она упала в воду и её понесло вниз по течению, она должна была оказаться в озере, максимум в ста ли от Хунчжоу. А не необъяснимым образом всплыть в какой-то горной речушке.

Вспоминая карту гор и рек вокруг Хунчжоу, Е Ли неуверенно спросила: — Мы… в горах к северу от Хунчжоу?

Лекарь Линь бросил на неё одобрительный взгляд: — До Хунчжоу отсюда как минимум семьсот-восемьсот ли. И самое главное — это сплошные дикие горы и отвесные скалы. О диких зверях, ядовитых змеях и насекомых я вообще молчу. Не то что ты, даже крепкие молодые парни не осмеливаются так просто выходить отсюда.

Услышав это, Е Ли почувствовала полную беспомощность. Она нахмурилась: — Тогда как мне вернуться?

Лекарь Линь закатил глаза: — А я откуда знаю? Я, старик, спас тебя, так что теперь, должен еще и домой тебя тащить? Во-первых, роди ребенка, восстанови здоровье, а там посмотрим — может, кто и согласится тебя проводить. Но я бы на это не рассчитывал! Во-вторых, живи спокойно в деревне. Выйдешь замуж за кого-нибудь, будешь жить нормально, а прошлое забудь. Не волнуйся, парни у нас в деревне неплохие, они не побрезгуют тем, что ты уже была замужем. Хочешь, я выступлю сватом?

Е Ли в ответ закатила глаза, возвращая ему любезность. Хоть они были знакомы меньше суток, она уже поняла: этот старик — эксцентричный тип, не особо чтущий приличия.

Она мысленно подсчитала: до родов еще четыре месяца. Плюс время на восстановление после родов, прежде чем можно будет отправиться в путь с младенцем. Это значит… ей придется просидеть здесь как минимум шесть месяцев. При мысли об этом она снова нахмурилась, но в данной ситуации у неё не было выбора. Оставалось лишь надеяться, что в Хунчжоу и с Мо Сюяо всё в порядке. В конце концов… она и ребенок живы, разве не так? Она опустила голову, нежно поглаживая живот, где малыш иногда шевелился, и слабо улыбнулась.

— Хмпф! Думаешь о своем бессердечном любовнике? — фыркнул лекарь Линь, искоса глядя на её нежную улыбку.

Е Ли беспомощно улыбнулась: — Об отце моего ребенка. О моем муже. И он очень добр ко мне.

— Был бы добр, ты бы здесь не оказалась! — пренебрежительно бросил лекарь Линь. Эта девчонка с первого взгляда выдает свое происхождение из богатой и знатной семьи. Если бы муж был к ней добр, она сидела бы в своих покоях, одетая в шелка и вкушающая яства. Какая знатная дама может вот так оказаться в такой глуши? За свои шестьдесят лет он видит такое впервые.

Е Ли лишь слабо улыбнулась и не стала спорить. «Сюяо… Скоро я возьму нашего малыша и вернусь…»


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше