Мо Ли – Глава 74. Побег из опасности и Молодой господин Цзюнь Вэй

Когда А-И и А-Сань, держа Ле-вана с двух сторон, вывели его из комнаты, Сяо Юнь как раз подоспела к дверям. Её красивые миндалевидные глаза, устремленные на идущую позади Е Ли, метали молнии, готовые испепелить всё вокруг. — Отпустите Молодого господина!

Позади неё с вершины стены бесшумно спрыгнули А-Эр и А-Сы: — Приветствуем Ванфэй.

Е Ли махнула рукой, показывая, что церемонии сейчас излишни, и с улыбкой посмотрела на Сяо Юнь: — Девица Сяо Юнь, благодарю за заботу в эти дни.

Сяо Юнь сверлила её взглядом, процедив сквозь зубы: — Что вы задумали? Отпустите Вана, и эта дева пощадит ваши жизни!

Е Ли спряталась за спину Ле-вана, изображая крайний испуг: — Ой-ой, девица Сяо Юнь, не пугай меня так! Эта Ванфэй очень пуглива. Поэтому… Девице Сяо Юнь лучше спрятать свои опасные игрушки. А то вдруг эта Ванфэй от страха проявит неосторожность…

Е Ли подняла руку, и её острый ноготь полоснул по шее Ле-вана, оставляя кровавый след. Она невинно моргнула, глядя на Сяо Юнь: — Вот, видишь? Прямо как сейчас. Если я «случайно» проделаю дырку в шее Вана, сможет ли девица Сяо Юнь залатать её обратно?

— Ты! — Сяо Юнь вспыхнула от гнева, увидев, как Е Ли с очаровательной улыбкой вытирает кровь с пальца об одежду Ле-вана.

Однако девушка быстро взяла себя в руки. Нацепив на лицо маску невинности и дружелюбия, она обратилась к Е Ли: — Госпожа, Ван по доброте душевной пригласил вас в гости. А вы, собираясь уходить, берете его в заложники? Разве так подобает вести себя гостям?

Е Ли усмехнулась: — Не ожидала, что девица Сяо Юнь не только мила собой, но и хорошо знакома с этикетом Центральных Равнин. Однако подмешивать гостям в еду порошок для расслабления мышц каждый день — это тоже вряд ли можно назвать гостеприимством, верно?

Е Ли намеренно выделила интонацией слова «этикет Центральных Равнин», отчего лицо Сяо Юнь слегка изменилось, и она рефлекторно бросила взгляд на Ле-вана.

Е Ли не собиралась давать ей время на раздумья. С холодной улыбкой она продолжила: — Будь добра, девица Сяо Юнь, прикажи подготовить несколько быстрых лошадей. И еще… до меня дошли слухи, что две мои служанки пропали. Будь любезна, верни их. Иначе… эта Ванфэй не может гарантировать, что вернет Вана в целости и сохранности.

Сяо Юнь наконец отбросила притворную улыбку. Её хорошенькое личико стало мрачным и злобным: — Ван — это Ле-ван Великой Чу! Если ты его ранишь, тебе не уйти от ответственности!

Е Ли вскинула бровь и рассмеялась: — Ты говоришь так, будто не знаешь, что я — Ванфэй Дин Вана Великой Чу. Похищение Ванфэй Дин Вана — преступление, от которого даже твоему Ле-вану не отмыться. Если ты умна, делай, что я говорю, немедленно. Иначе… даже если я не смогу сбежать, я гарантирую, что твой Ле-ван умрет очень некрасивой смертью. — А-Сань, если кто-то дернется — бей Ле-вана, не стесняйся. Если что случится — я отвечаю.

— Слушаюсь! — с энтузиазмом и громким голосом отозвался А-Сань.

Ле-ван холодно фыркнул: — Не нужно мне угрожать. Сяо Юнь, прикажи людям отступить и делай всё, как она сказала. Этот Ван лично проводит их.

Сяо Юнь хотела было возразить, но увидев кинжал в руке А-Сань, который холодно сверкал, упираясь в поясницу Ле-вана, проглотила слова. Она уставилась на Е Ли с предупреждением: — Если с Ваном что-то случится, я найду тебя даже на краю света и не пощажу!

Е Ли улыбнулась: — Не волнуйся, твой Ван мне не интересен. А вот ты… будь осторожна, чтобы я больше тебя не видела!

А-Сань вел Ле-вана, у которого были заблокированы акупунктурные точки. Остальные трое стражей плотным кольцом охраняли Е Ли, пока они выходили из двора. До этого четверка стражей бесшумно обезвредила немало охраны, так что теперь, когда они открыто и нагло шли к выходу, никто не смел преградить им путь.

За воротами действительно стояло несколько лошадей. А-И и А-Эр вышли вперед, проверили их и кивнули Е Ли.

Е Ли скомандовала: — А-Сань, бери Ле-вана с собой. Уходим!

Сяо Юнь, выбежавшая следом за ними, поспешно крикнула: — Лошадей вам дали, почему вы не отпускаете Вана?!

А-Сань фыркнул: — Ты нас за дураков держишь? Если мы отпустим Ле-вана прямо сейчас, разве это не даст вам отличный шанс схватить нас снова?

Он небрежно перекинул парализованного Ле-вана через спину лошади, как мешок, и сам запрыгнул в седло. Е Ли, сидя верхом, улыбнулась Сяо Юнь: — Не волнуйся, я гарантирую, что твой Ван вернется целым и невредимым. Но… если я замечу, что за нами следует кто-то, кому не положено, за каждый такой раз я буду приказывать делать в спине Ле-вана новую дырку ножом.

Сяо Юнь скрипнула зубами, но поскольку Ле-ван был в руках Е Ли, она ничего не могла поделать. Ей оставалось лишь с ненавистью произнести: — Будьте спокойны, я не пошлю погоню. Надеюсь, Ванфэй Дин Вана держит слово.

— Взаимно.

Пять лошадей сорвались с места и помчались во весь опор. Они проскакали более двадцати ли[1], прежде чем замедлить ход. А-И оглянулся на пройденный путь: — Похоже, та сторона сдержала слово, погони нет.

А-Сань хмыкнул: — Если они хотят превратить Ле-вана в решето, пусть только попробуют сунуться.

Мо Цзинли, которого вынудили лежать поперек седла на животе, уже давно позеленел от тряски. Он смотрел на Е Ли взглядом, которым, казалось, хотел сожрать её живьем. К сожалению, каким бы свирепым ни был его взгляд, физического урона он не наносил, поэтому Е Ли его благополучно игнорировала.

— Ванфэй, мы возвращаемся в Резиденцию? Ван очень беспокоится о безопасности Ванфэй, — серьезно спросил А-И.

Е Ли покачала головой и улыбнулась: — Не возвращаемся.

Взгляды А-И, А-Сань и А-Сы одновременно сфокусировались на Е Ли. Она с веселой улыбкой посмотрела на бледного как смерть Ле-вана: — Ле-ван так старался, похищая эту Ванфэй, было бы неправильно просто так оставить это без внимания, верно?

Мо Цзинли настороженно уставился на неё: — Что ты задумала?

Е Ли улыбнулась нежно и безобидно: — Я ничего такого не задумала. А даже если бы и задумала… я бы всё равно не сказала тебе, Ван!

Она наклонилась и резким движением ребра ладони ударила Мо Цзинли по шее. Принц, у которого и так кружилась голова от скачки, окончательно потерял сознание.

Четверо теневых стражей понятия не имели, что именно задумала Е Ли, и дружно уставились на неё в ожидании приказов. Е Ли распорядилась: — Найдите подходящее место и выбросьте Ле-вана. А мы сменим лошадей и отправимся развлекаться в другое место.

— Ванфэй, но Ван… — Хотя теперь они подчинялись только приказам Ванфэй, они всё же обязаны были напомнить ей, что Ван сходит с ума от беспокойства.

Е Ли склонила голову, размышляя: — Уже весна, с его здоровьем пока не должно быть серьезных проблем. — А-Сань, когда будешь избавляться от Мо Цзинли, заодно отправь весточку Вану. Мы вернемся чуть позже.

— Есть, Ванфэй! — радостно отозвался А-Сань. Он чувствовал, что работа с Ванфэй полна сюрпризов и куда интереснее, чем скучная рутина обычных стражей.

— Не зовите меня Ванфэй. Молодой господин Чу.

— Слушаюсь, молодой господин!

А-Сань отправился «выбрасывать» Мо Цзинли и отправлять письмо, а А-Эр и А-Сы занялись лошадьми и зачисткой следов. А-И молча шел рядом с Е Ли, которая теперь вышагивала налегке. Пока они шли, Е Ли не забывала анализировать события последних дней. Пропажа Цинлуань и Цинъюй беспокоила её.

— Цинъюй и Цинлуань оставались снаружи Дворца Яохуа. Должно быть, их схватили, когда начался пожар и они попытались прорваться внутрь.

— Зачем Мо Цзинли похищать двух служанок? Нет… Мо Цзинли не смог бы незаметно вывезти из дворца столько людей сразу. Это невозможно.

— Значит, Цинъюй и Цинлуань всё еще во Дворце.

— Ванфэй?

А-И искренне восхищался своей госпожой, которой служил не так уж долго. Если бы не те навыки, которым Ванфэй тайно обучала их четверых последние полгода, в этот раз они не смогли бы так быстро обнаружить оставленные ею зацепки и найти это скрытое поместье в пригороде столицы. — Ванфэй беспокоится о девицах Цинлуань и Цинъюй? Если они всё еще во дворце, Ван обязательно найдет способ их разыскать. Вам не стоит волноваться.

Е Ли слегка нахмурилась, в душе она тихо вздохнула: — Хорошо, если их просто держат в заточении. Я боюсь лишь того, что…

— Если даже теневые стражи Резиденции во дворце не смогли их найти, то наша спешка здесь ничем не поможет. Верю, что девицы под покровительством Небес и с ними всё будет в порядке. Если же они действительно в руках Ле-вана, то ради собственной безопасности он будет вынужден их выдать.

Е Ли кивнула: — Надеюсь на это. Идем. Мы задержимся в столице еще на полмесяца. В это время пусть А-Сань и А-Сы попытаются пробраться во дворец и поискать улики.

А-И опешил, но поспешно последовал за ней: — Слушаюсь. Ванфэй… мы собираемся покинуть столицу?

— Именно так.

Безымянный дворик в пригороде столицы.

К этому моменту поместье явно опустело. Хозяин уходил в спешке: в комнатах остались даже драгоценные антикварные вазы и картины, которые не успели забрать.

Мо Сюяо сидел в маленьком саду, глядя на свежепосаженное персиковое дерево и клумбы, полные ядовитых трав и цветов. Шэнь Ян, стоявший рядом, так и сыпал возгласами удивления. Чтобы высадить все эти ядовитые растения вместе, требовалось мастерство, на которое способен далеко не каждый лекарь; похититель определенно был мастером в использовании ядов. Шэнь Ян, обнаружив среди цветов несколько редчайших экземпляров, которые искал годами, тут же забыл обо всём на свете. Он принялся осторожно выкапывать ценные травы вместе с землей, намереваясь пересадить их на свои аптекарские грядки.

— Ван, мы опоздали на шаг, люди ушли, — Фэн Чжияо вышел из дома, держа в руках книгу, которую и подал Мо Сюяо. — Ванфэй действительно жила здесь. Судя по всему, это оставила она.

Мо Сюяо взял книгу и открыл её. Это был обычный сборник стихов, внутри которого лежал листок бумаги. На нем чем-то бледно-красным были выведены несколько иероглифов: «Всё в порядке, не беспокойся».

Фэн Чжияо взглянул на лицо Мо Сюяо и продолжил: — В нескольких скрытых местах во дворе есть следы борьбы и запах крови. Кроме того, зола в кухонной печи еще теплая — люди ушли совсем недавно. По моему мнению, личные стражи Ванфэй нашли её первыми. В душе Фэн Чжияо немного ворчал: «Раз эти стражи нашли Ванфэй, почему не сообщили нам, чтобы мы вместе её вызволили? Было бы куда проще». Теперь же дом пуст, следы боя есть, но спасли ли Ванфэй на самом деле — они точно не знали. Видя, как мрачнеет лицо Мо Сюяо, Фэн Чжияо начал завидовать Лэн Хаоюю, который укатил на юг.

— Где Ле-ван?

Фэн Чжияо поколебался: — Пока никто не видел Мо Цзинли. Но… он Ле-ван, он не может долго не показываться на людях. Проблема в том, что мы не поймали его на месте преступления и не нашли Ванфэй, а значит, у нас нет доказательств, чтобы предъявить ему обвинение. Фэн Чжияо вынужден был признать, что недооценивал Мо Цзинли. В этом поместье не было ни одной вещи, связывающей его с Ле-ваном. Формально владельцем значился посторонний торговец, который ни сном, ни духом не ведал о происходящем. Всё, что они знали наверняка — здесь долгое время удерживали какую-то женщину, но ни её личность, ни внешность официально не подтвердить.

Шэнь Ян, копавшийся в клумбе с лекарствами, подал голос: — Здесь жила женщина из Наньцзяна.

Фэн Чжияо вскинул бровь: — Откуда вы это знаете, господин Шэнь?

Шэнь Ян указал на клумбы: — В этом саду, кроме того персикового дерева, всё — яды. Причем несколько видов — это уникальные травы, растущие только в Наньцзяне. Не то что наши люди из Великой Чу, даже жители Наньцзяна, если они не сведущи в искусстве ядов, вряд ли их узнают. И еще… вот это… Шэнь Ян выудил из рыхлой земли под персиком маленькую блестящую вещицу и бросил её Фэн Чжияо. Тот поймал её и взвесил на ладони: — Что это за безделушка? Похоже на девичье украшение.

Мо Сюяо мельком взглянул на предмет и равнодушно произвел: — Это декоративный элемент с головного убора наньцзянских женщин. Причем такой тип украшений могут носить только незамужние девушки из благородных семей Наньцзяна. На обратной стороне сапфира должен быть оттиск — это знак одного из великих кланов Наньцзяна. Позже велите людям проверить.

Фэн Чжияо перевернул сапфировое украшение и после долгого осмотра действительно нашел в потайном уголке крошечное, слегка размытое клеймо. Если бы не подсказка Мо Сюяо, он бы принял это за дефект камня или вовсе не обратил внимания.

— Знак клана? Жители Наньцзяна любят вырезать свои эмблемы на украшениях?

Шэнь Ян покачал головой: — В Наньцзяне знак клана олицетворяет их статус и честь. Они наносят их не только на украшения, но и на одежду. Там почти каждый знает эмблемы великих домов, и обычные люди сразу уступают им дорогу.

— А-Ли не стала бы зарывать здесь бесполезную вещь, — сухо заметил Мо Сюяо. — Похоже, она уже ушла.

Фэн Чжияо кивнул и спрятал сапфир: — Хорошо, я велю разузнать об этом знаке.

— Ван! — в сад вошел стражник, протягивая запечатанный конверт. — Это только что обнаружили у ворот.

Мо Сюяо взял письмо и вскрыл его. Пока он читал, его мечевидные брови постепенно сошлись у переносицы.

— Ван? — позвал Фэн Чжияо.

Мо Сюяо сложил письмо, спрятал его в рукав и поднял взгляд: — Возвращаемся в столицу.

— А как же Ванфэй?..

— Это прислали скрытые стражи А-Ли. Она в безопасности. Что касается Ле-вана… отправь человека в лес в пяти ли[2] к западу. Найдите Мо Цзинли и доставьте его в столицу. Запомни: этот Ван хочет, чтобы он вернулся в поместье Ле-вана в целости и сохранности. И не вздумайте никого тревожить.

Фэн Чжияо кивнул: — Значит ли это, что Ванфэй уже вернулась?

Мо Сюяо холодно посмотрел на него: — Ванфэй Дин Вана пропала. Объяви, что все дела Резиденции Дин Вана приостанавливаются — мы бросаем все силы на поиски Ванфэй.

Фэн Чжияо опешил. Он ясно видел, что настроение Мо Сюяо всё еще далеко от праздничного, поэтому мудро проглотил лишние вопросы.

— Слушаюсь, я немедленно всё исполню. К слову… А-Сань и остальные за эти полгода под началом Ванфэй заметно поднаторели. Прямо-таки «ни тени, ни следа».

Ворча себе под нос, Фэн Чжияо поспешно удалился раздавать приказы. Настроение Вана было скверным, и лучше было не попадаться ему под горячую руку. Впрочем, … кажется, период «низкого давления» в Резиденции скоро закончится?

Столичная улица.

По оживленной улице неспешно прогуливался юноша в белых одеждах со складным веером в руке. Лицо юноши было чистым, как резная яшма, а глаза сияли, словно падающие звезды. Хотя он выглядел довольно юным, было ясно: со временем он превратится в элегантного красавца, который не уступит ни одному щеголю столицы. За спиной юноши следовали двое статных телохранителей. Прохожие невольно оглядывались на них, гадая, из какой благородной семьи этот молодой господин, решивший выбраться в город за развлечениями.

А-Сань чувствовал себя не в своей тарелке. Глядя на идущего впереди «молодого господина», который с беззаботным видом рассматривал лавки с мелочами, он незаметно толкнул локтем стоящего рядом А-Сы: — Как думаешь, что наша Ван… то есть молодой господин задумал?

А-Сы мельком взглянул на него и невозмутимо ответил: — Молодой господин ведь сказал: ждем новостей от А-И.

— Ждать новостей — это одно, но зачем так нагло разгуливать по главной улице? Если нас заметят люди из Резиденции… — А-Сань, вспоминая, что их госпожа после спасения наотрез отказалась возвращаться домой, уже мог представить выражение лица Вана. Ванфэй-то ничего не будет, а вот им, тайным стражам, точно несдобровать.

А-Сы лишь дернул уголком губ, бросив взгляд на идущего впереди белого «молодого господина»: — Если бы ты не знал заранее, ты бы узнал в нем нашу Ванфэй?

Мастерство их хозяйки в переодевании в мужчину было не чета тем легкомысленным выходкам дочерей знатных семей, которые сбегают из дома поиграть и видны за версту. Всё — от роста и телосложения до бровей, глаз и даже тембра голоса и походки — было полностью изменено. Самое важное, что даже мастер маскировки, стоя перед ней, не нашел бы подвоха, ведь она не использовала ни грима, ни масок из человеческой кожи. Если бы кто-то сейчас посмел ткнуть пальцем в этого юношу и заявить, что это женщина, его бы просто засмеяла вся улица. Именно поэтому Е Ли так спокойно гуляла по столице.

А-Сань согласно кивнул. В столице Ванфэй знали немногие, и, если бы в таком виде её кто-то узнал, это было бы просто против всякой логики. Вот только ему, как тайному стражу, было крайне непривычно стоять вот так, в открытую, при свете дня.

А-Сы дернул застывшего товарища за рукав: — Идем уже. Пока ты не ведешь себя как вор, стражи из Резиденции нас не узнают. Не забывай, что сказал Гунцзи.

А-Сань кивнул и последовал за удаляющимся юношей в белом. Ванфэй ясно дала понять: ей не нужны стражи, которые умеют только прятаться в тени. Ей нужны те, кто может стоять рядом с ней в нужный момент, помогать, сражаться плечом к плечу и выполнять любые задания.

Нагулявшись, Е Ли в отличном настроении вернулась в снятый в трактире номер класса «Небо». А-И и А-Эр уже ждали её там.

А-И достал письмо: — Письмо от Господина Сюя для молодого господина. Он просит завтра обязательно встретиться у храма Цзинлин за городом. Завтра Господин Сюй с супругой и молодыми господами семьи Сюй отправятся в храм Цзинлин, чтобы помолиться о благополучии Ванфэй.

Е Ли кивнула, но в душе заволновалась: как ей завтра объяснять второму дяде своё долгое отсутствие и планы на будущее? Потерев переносицу, она взглянула на А-Эр: — Есть новости о Цинлуань и Цинъюй?

А-Эр кивнул: — Вчера вечером Ван уже послал людей, и они забрали Цинлуань и Цинъюй обратно в Резиденцию, однако… — он запнулся, глядя на нахмурившуюся Е Ли. — Кажется, они потеряли память. Они совершенно не помнят, что произошло на самом деле. Стражи нашли их в Холодном дворце.

— Потеря памяти? — Е Ли нахмурилась еще сильнее. — Что говорит Ван?

— Ван велел им отдыхать в Резиденции, и никому не позволено вступать с ними в контакт без разрешения. Он также направил Господина Шэня для их осмотра. Резиденция сейчас под строжайшей охраной. Хоть я и знаком с местностью, но не рискнул приближаться слишком близко, поэтому подробностей узнать не удалось, — с долей стыда доложил А-Эр.

— Ты отлично справился.

Е Ли прекрасно знала уровень охраны в Резиденции Дин Вана. То, что А-Эр смог проникнуть туда и выйти незамеченным, уже было выдающимся достижением. Она задумалась: Мо Сюяо изолировал служанок. На первый взгляд — для их же блага, но она понимала — он их подозревает. За почти год жизни в Резиденции она привыкла полагаться на Цинлуань и Цинъюй больше, чем на остальных. Доверяя своим дедушке и дядям, Е Ли никогда не допускала мысли, что эти две девушки могут её предать. Помолчав, она решила пока не вмешиваться. Скоро ей предстояло покинуть столицу, и она изначально не планировала брать их с собой. Мо Сюяо не станет просто так обижать её людей. Что ж… пусть он сам проверит, можно ли им доверять.

На следующий день, после утреннего собрания, цензор Сюй действительно выехал из города в сопровождении супруги и нескольких племянников, направляясь в храм Цзиньлин для совершения подношений. Это не привлекло особого внимания: в конце концов, привязанность семьи Сюй к своей племяннице была известна всей столице.

В свое время цензор Сюй, не колеблясь, выступил против поместья Шаншу и Ле-вана, чтобы защитить Е Ли. А когда она выходила замуж, все молодые господа семьи Сюй лично сопровождали её свадебный кортеж. Теперь, когда Ванфэй Дин Вана таинственно исчезла в огне и её судьба была неизвестна, поездка семьи Сюй в храм, чтобы помолиться о её благополучии, выглядела более чем естественно. Те же, кто мог бы заинтересоваться этим — будь то Император или Ле-ван — были слишком измотаны последствиями исчезновения Ванфэй, чтобы следить за тем, отдыхает ли их чиновник дома или жжет благовония в храме.

Цинь Чжэн, будучи близкой подругой Е Ли и будущей женой второго молодого господина Сюя, тоже поехала вместе с госпожой Сюй. Она действительно всем сердцем переживала за пропавшую подругу, поэтому, войдя в храм Цзиньлин, обошла вместе с госпожой Сюй всех больших и малых бодхисаттв, совершая поклоны. Госпожа Сюй, глядя на эту кроткую и искреннюю будущую невестку, проникалась к ней всё большей симпатией. Закончив молитвы, госпожа Сюй отправилась отдыхать в гостевые покои, а Цинь Чжэн, отослав служанок, осталась в тишине храмового зала, чтобы почитать сутры.

Внезапно её напугал чей-то чистый и звонкий голос, раздавшийся совсем рядом: — Мисс Цинь.

Цинь Чжэн вздрогнула и, обернувшись, увидела рядом с собой прекрасного юношу в простом одеянии цвета «лунного белого». Она нахмурилась: этот улыбающийся юноша казался ей до странности знакомым, но она была абсолютно уверена, что никогда раньше его не видела.

— Позвольте спросить, кто вы, господин, и как здесь оказались? — Цинь Чжэн встала, настороженно глядя на него и незаметно отступая на несколько шагов назад.

Е Ли, видя это, лишь слегка улыбнулась про себя. Она опустилась на колени на молитвенный коврик перед статуей Будды и принялась молиться в точности так же, как это делала Цинь Чжэн. Обернувшись, она взглянула на подругу и улыбнулась: — Я пришел сюда, разумеется, чтобы помолиться. Мисс Цинь, не нужно нервничать. Я старый знакомый второго молодого господина Сюя. Будьте добры, передайте ему, что его ждет человек по фамилии Чу — Чу Цзюньвэй.

Цинь Чжэн замерла, и в её глазах промелькнуло понимание. Она спокойно кивнула Е Ли: — Я поняла. Я передам ваши слова.

— В таком случае, благодарю, мисс Цинь, — с улыбкой ответила Е Ли.

Е Ли отдыхала в заднем приделе храма. Это был укромный уголок Цзиньлин, куда редко заходили люди. Подношения здесь были скромными, поэтому, кроме маленьких послушников, занимавшихся уборкой, здесь почти никого не бывало.

— Ли-эр?

Е Ли открыла глаза и поднялась. В дверях стояли Сюй Хунъянь и Сюй Цинцзэ, хмуро разглядывая её. Е Ли лучезарно улыбнулась: — Второй дядя, Второй брат, неужели не узнаёте меня?

Сюй Хунъянь долго изучал её, прежде чем покачать головой: — Ну и девчонка… Если бы мы столкнулись на улице, я бы тебя ни за что не узнал.

Обычно холодное лицо Сюй Цинцзэ тоже смягчилось, он молча кивнул в знак подтверждения.

Е Ли виновато улыбнулась: — Я видела, что Второй дядя разговаривал с настоятелем, поэтому мне было неудобно подходить открыто. Пришлось просить вас прийти сюда.

Когда все трое сели, Сюй Хунъянь, глядя на её мужской наряд, нахмурился и недовольно отчитал: — Ты, девчонка! Раз уж спаслась, почему не вернулась в Резиденцию? Если бы Ван не прислал весточку, что ты в порядке, мы бы уже отправили письмо в Юньчжоу. Ты хочешь до смерти напугать своего дедушку?

Видя, как дядя кипятится, Е Ли почувствовала искреннюю вину. Она посмотрела на него жалобными, по-детски невинными глазами: — Второй дядя, Ли-эр знает, что виновата. Но… сейчас моё возвращение не принесет никакой пользы. Раз у них не вышло один раз, они обязательно попробуют снова. Уж лучше пусть всё остается как есть: я буду в тени, а они — на свету. Посмотрим еще, кто кого переиграет.

Сюй Хунъянь сверкнул на неё глазами: — Твои расчеты хороши, но ты хоть знаешь, что сейчас болтают в народе? Говорят, что Дин Ван «проклинает жен»[3].

Е Ли лишь рассмеялась: — В этом нет ничего плохого. Раз меня официально «нет», Мо Сюяо по крайней мере не сможет жениться на ком-то другом.

Сюй Цинцзэ, который до этого молча слушал их разговор, нахмурился и прямо спросил Е Ли: — Какие у тебя еще планы?

Е Ли отбросила шутливый тон и серьезно посмотрела на дядю и брата: — Я собираюсь в Наньцзян.

— Глупости! — рявкнул Сюй Хунъянь.

— Второй дядя… — Е Ли беспомощно посмотрела на него, пытаясь взглядом заставить Сюй Цинцзэ заступиться за неё. Однако тот тоже нахмурился, явно не одобряя эту затею. Сюй Хунъянь махнул рукой: — Даже не заикайся об этом. Если тебе так претит оставаться в столице, поезжай в Юньчжоу. Ты уже много лет не видела дедушку, самое время навестить его.

— Дядя… Я — Ванфэй Дин Вана. Как я могу просто сбежать только потому, что мне надоели столичные интриги? Тогда бы Мо Сюяо слишком прогадал, женившись на мне, — мягко улыбнулась Е Ли. Сюй Хунъянь скептически посмотрел на неё: — Неужели ты думаешь, что тебе есть дело до Наньцзяна? Неужели в Резиденции Дин Вана одни бездельники, раз Ванфэй должна лично ехать в такую даль? И не пытайся меня переубедить — объясняйся с дедушкой и Старшим дядей.

— Второй дядя… — Е Ли оглядела свой наряд: в мужском платье было трудно капризничать и кокетничать, поэтому она просто невинно посмотрела на него. — Старший брат сейчас там, вам не стоит беспокоиться о моей безопасности.

— А Ван знает о твоих намерениях? — спросил Сюй Хунъянь. Е Ли немного замялась — она ведь еще даже не виделась с Мо Сюяо.

— Ли-эр, зачем тебе на самом деле в Наньцзян? — Сюй Цинцзэ задал вопрос, бьющий прямо в цель.

Е Ли бросила на него укоризненный взгляд, но ответила честно: — Сейчас ситуация в Наньцзяне куда хуже, чем в столице. Старший брат там один, и я не могу быть спокойна. К тому же сейчас мне всё равно нельзя открыто показываться в столице, так почему бы не съездить в Наньцзян?

Сюй Хунъянь нахмурился: — Твой брат знает, что делает, и соизмеряет свои силы. Чем ты, девушка, можешь ему помочь? Что до столицы… Ван намерен использовать твоё исчезновение, чтобы столкнуть Императора и Вдовствующую Императрицу?

— Они и так враждуют не на жизнь, а на смерть. Но им не следовало втягивать в это Резиденцию Дин Вана, — Е Ли сузила глаза. — Мы не можем вечно сидеть и ждать, пока нас подставят. Дядя ведь знает, почему брат поехал в Наньцзян. Если там станет неспокойно, вся Великая Чу может погрузиться в пучину войны. Раз уж я вошла в семью Мо, их позиция — это моя позиция. Я не могу, как другие знатные дамы, просто сидеть в покоях и ни во что не вмешиваться. Мне и шанса такого не дадут, верно?

Сюй Хунъянь вздохнул: — Тебе достаточно было бы просто управлять делами поместья, чтобы у Вана был надежный тыл. В этом и заключается долг Ванфэй.

— Раз мы муж и жена, то должны делить и радости, и невзгоды. Тело Вана не в порядке, он не может совершать дальние поездки. Почему бы мне не сделать за него то, что он не может? — твердо произнесла Е Ли.

Иногда, вспоминая слова Мо Сюяо, Е Ли ощущала в глубине души беспокойство. Если ситуация в Наньцзяне выйдет из-под контроля и станет такой, какой они её предсказывали, Мо Сюяо придётся лично возглавить войска, несмотря на своё состояние. Е Ли даже боялась представить, вернётся ли он живым, если отправится на войну с таким слабым здоровьем.

Был ещё и Сюй Цинчэнь. Молодой господин Цинчэнь обладал несравненным умом, это верно. Но даже будучи столетним великим кланом, семья Сюй не могла сравниться с императорской семьёй или резиденциями принцев, где было много мастеров. А Е Ли прекрасно знала: Сюй Цинчэнь — истинный учёный, совершенно не владеющий боевыми искусствами.

Е Ли серьезно посмотрела на Сюй Хунъяня: — Второй дядя, Ли-эр знает, что делает, и не станет подвергать себя напрасному риску.

Глядя на решительное выражение лица племянницы, Сюй Хунъянь лишь беспомощно вздохнул: — Ли-эр, ты девушка. Тебе не нужно взваливать всю ответственность на свои плечи. Будь то дела твоего старшего брата или Дин Вана — всё это не твоя забота.

Е Ли мягко улыбнулась: — Я знаю. Если бы Ли-эр ничего не смыслила и ничего не умела, я бы со спокойной душой оставалась в безопасном месте под защитой. Но раз я могу хоть чем-то помочь, почему я должна позволять брату рисковать в одиночку? Не думайте, будто я не знаю: Второй, Третий и Четвертый братья, и даже Пятый — все они хотят поехать в Наньцзян на помощь Старшему, просто у них связаны руки. Сейчас я, пользуясь своим «исчезновением», могу отправиться к брату — так и дедушке с дядями будет спокойнее.

Сюй Хунъянь сердито на нее посмотрел: — Спокойнее? Как тут можно быть спокойным?

Е Ли моргнула: — Второй дядя, вы ведь должны признать, что я посильнее Третьего брата буду. Вы же спокойно отпустили его в армию, так почему не доверяете Ли-эр?

— Он мужчина! Даже если получит пару шрамов или ран — не беда. Разве тебя можно с ним сравнивать? — возразил Сюй Хунъянь, но Е Ли заметила в его голосе тень колебания.

Она тут же удвоила натиск: — Я ведь поеду не одна, со мной всегда будут мои скрытые стражи. Второй дядя…

Сюй Хунъянь, окончательно сдавшись, произнес: — Как бы то ни было, ты уже замужем. Иди и спрашивай Дин Вана. Если Ван не согласится, то всё, что ты мне тут наговорила — пустой звук.

— Благодарю, дядя! — Е Ли просияла. По её мнению, убедить дядю было куда сложнее, чем договориться с Мо Сюяо.

Сюй Хунъянь смотрел на её радостное лицо и втайне вздыхал. Девушке плохо быть слишком хрупкой, как его покойной сестре — матери Е Ли. Но быть слишком сильной и мудрой, тоже не всегда к добру, как в случае с этой племянницей. Оставалось только надеяться, что Дин Ван сможет её удержать и заставит либо смирно сидеть в столице, либо уехать в Юньчжоу.


[1] ок. 10 км

[2] прим. пер.: около 2.5 км

[3] прим.пер.: «кэ ци» — суеверие, согласно которому муж приносит неудачу или смерть своим женам


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше