У края безмолвного обрыва, ни близко, ни далеко, висел в небе серп луны. На вершине горы гулял прохладный ветер. Одноглазый мужчина, в бессилии лежащий на земле, с горькой усмешкой, полной запоздалого раскаяния, произнес:
— Барышня Е, не слишком ли подлый это прием?
Е Ли беззаботно сидела рядом с ним. Она небрежно сорвала с плеча полоску ткани, окрашенную красными румянами, имитирующими кровь, и бросила её в пропасть. Пожав плечами, она равнодушно ответила:
— Вы тоже не благородный цзюнь-цзы[1], так что муки совести меня не грызут. Средства не важны, важен результат.
— Не шевелись.
Тонкое, острое лезвие невесомо, но ощутимо легло на пульсирующую жилку на шее мужчины.
— Я не советую вам действовать опрометчиво, пока вы не будете абсолютно уверены в своих силах. Стоит мне продвинуть клинок вперед лишь на полцуня, и вас не спасет даже Дало Цзиньсянь[2].
— Весьма необычный яд. Могу я узнать, какой диковиной вы отравили своего спасителя? — Мужчина беспомощно оставил попытки использовать цигун, чтобы временно сдержать действие яда. На самом деле, сейчас он не мог призвать и капли внутренней силы.
Е Ли покачала головой:
— Секрет. Впрочем, титул «спасителя» еще под вопросом. К слову, у меня в последнее время отвратительное настроение.
— Для меня большая честь выслушивать жалобы первой талантливой леди столицы, — усмехнулся мужчина, хотя с его пугающей внешностью улыбка выглядела несколько нелепо.
Е Ли нахмурилась:
— С тех пор как мне и Дин Вану даровали этот брак, кажется, все возможные неприятности сами находят дорогу к моему порогу. Бесконечные проверки, слежка, придирки и, конечно же, похищения.
— Раз уж всё так сложно, как насчет того, чтобы сбежать со мной? Что скажешь?
Длинные ресницы Е Ли слегка дрогнули.
— Меня не интересуют пьесы про благородных девиц и талантливых ученых. К тому же, я подозреваю, что в этих пьесах забывают уточнить: а как быть с родителями красавицы? Как быть с родственниками, с сестрами? Что станет с репутацией? На что они будут жить? И что делать, если талантливый ученый сбежит с другой красавицей?
Мужчина ошеломленно смотрел на нее, и лишь спустя время произнес:
— Ты слишком много думаешь. Разве в пьесах не говорится, что ученый потом обязательно сдает экзамен на чжуанъюаня[3], получает богатство и славу? Отец и мать прощают дочь, родственники завидуют ей, а сестры ревнуют. И самое главное — в финале ученый и красавица непременно живут в любви и согласии до седых волос?
Е Ли покачала головой:
— В пьесах в конце просто говорится: «Конец представления». А то, что они «живут в любви до седых волос» — это лишь то, что зрители додумывают сами, понимаешь?
Мужчина задумался. И правда, кажется, не было ни одной пьесы или повести, где описывалась бы жизнь талантливого ученого и красавицы вплоть до старости, в окружении кучи внуков.
— Ладно, госпожа моя. Что мне сделать, чтобы ты меня отпустила? — Поняв, что ходить вокруг да около с Е Ли бесполезно, мужчина спросил напрямую.
— Скажи мне, кто именно хочет мне навредить, — так же прямо спросила Е Ли.
— А если я не скажу, что тогда?
Холодное лезвие слегка скользнуло по его шее, и кожа мгновенно покрылась мелкими мурашками.
— Не волнуйся, я не буду тыкать в тебя ножом. Я просто… столкну тебя вниз. — Е Ли с улыбкой взглянула на бездонную темную долину внизу.
— Уж лучше бы тыкала ножом, — мужчина не знал, плакать ему или смеяться. — Нет, этого я действительно не могу сказать.
— Это ты сказать можешь.
— Я дал обещание. Слово мужчины весомо, как девять треножников, и даже если ты заколешь меня, я не скажу, — твердо заявил мужчина.
Е Ли смерила его взглядом, приподняла бровь и сказала:
— Хорошо. Раз так, давай-ка я посмотрю, какое лицо скрывается под этой маской.
— Барышня Е, если вы отпустите меня сейчас, я буду у вас в долгу. Идет? — начал торговаться мужчина.
— Где-то я это уже слышала. Но с чего вы взяли, что я поверю человеку, чьего имени даже не знаю? Будь вы должны мне хоть сотню услуг — какой от них толк, если я не смогу вас найти? — Е Ли продолжала держать кинжал у сонной артерии, не шелохнувшись, а другой рукой начала ощупывать его уродливое, искаженное лицо.
— Барышня Е, у меня с собой банкноты на двадцать тысяч серебряных. Возьмите их как компенсацию за испуг. И будем считать, что инцидент исчерпан?
Е Ли не останавливала руку и равнодушно ответила:
— Вы думаете, я, как и вы, готова рискнуть жизнью ради денег? Если мы все забудем сегодня, откуда мне знать, не будет ли следующего раза?
Мужчина помолчал мгновение и произнес:
— Я не знаю, будет ли следующий раз у нее, но могу гарантировать, что я больше никогда не причиню вреда барышне Е. Идет? — Почувствовав, что рука Е Ли замерла, мужчина поспешно добавил: — Я обещаю, что больше не пойду против вас. Вы можете спросить у Мо Сюяо, он знает, кто я, и знает, можно ли верить моим словам.
Холодное лезвие наконец слегка отодвинулось от шеи. Е Ли выпрямилась:
— Допустим, я тебе верю.
— Противоядие.
— У меня его нет, это лекарство мне в спешке дала Цинъюй. И хотя вы сейчас не можете использовать внутреннюю силу, спуститься отсюда без использования цингун для вас не составит труда, верно? — с улыбкой сказала Е Ли.
Мужчина стиснул зубы, но донесшиеся неподалеку шаги лишили его времени на споры. Ему оставалось лишь встать, собираясь спуститься в долину способом, которым он никогда раньше не пользовался.
Однако, к сожалению, он опоздал на шаг.
— Хань Минъюэ… — раздался с другой стороны тропинки ледяной голос.
В конце дорожки медленно показался одетый в простое платье мужчина в инвалидном кресле. Позади него все так же молчаливо шел юноша в коричневой одежде, ровно толкая коляску. Несмотря на неровную горную тропу, на его лице не отразилось ни капли усилия.
Лицо сидящего в кресле Мо Сюяо было мрачным, как стоячая вода, а взгляд, устремленный на одноглазого, — холодным и глубоким. Лишь от одного этого взгляда тело одноглазого мужчины окаменело, словно скованное льдом. Ему оставалось лишь с горькой усмешкой смотреть на обрыв, до которого было меньше двух шагов.
— А-Ли, ты в порядке? — Взгляд Мо Сюяо, обращенный на Е Ли, немного потеплел.
Е Ли спокойно убрала кинжал под его пристальным взором, подошла к нему и с виноватой улыбкой сказала:
— Простите, что заставила вас волноваться.
В глазах Мо Сюяо что-то мелькнуло, он слегка нахмурился, но в итоге лишь тихо вздохнул:
— Ты устала. Давай вернемся и поговорим.
Е Ли тоже сочла, что обстановка не располагает к беседам, и кивком согласилась с Мо Сюяо. Одна из девушек, пришедших вместе с Мо Сюяо и А-Цзинем, подала Е Ли накидку. Е Ли слабо улыбнулась; хотя ей и не было холодно, она все же приняла плащ и накинула его на плечи.
— Хань Минъюэ, не расскажешь ли этому Вану, почему ты здесь? — спросил Мо Сюяо, пронзая мужчину у края обрыва острым взглядом.
— И даже так ты смог меня узнать? — Мужчина вздохнул, пошарил рукой по лицу и сорвал маску из тонкой кожи, открывая истинный облик — несравненно красивый, но не способный скрыть уныние.
Когда Е Ли услышала имя «Хань Минъюэ», которое произнес Мо Сюяо, она лишь приподняла бровь. Поэтому, когда мужчина снял маску и показал своё прекрасное лицо, она почти не удивилась. Это лицо было как минимум на восемь частей схоже с лицом того Фэнъюэ Гунцзы, которого они встречали ранее. Вот только на том лице читалась легкомысленная распущенность, способная соблазнять сердца, а это выглядело куда более благопристойным. И все же, когда он так же приподнимал бровь и усмехался, от него веяло ощущением полной свободы и необузданности.
— Хе-хе, Сюяо, мы столько лет не виделись. Кто ж знал, что наша встреча произойдет при таких обстоятельствах. Какая… жалость, — красавец-мужчина, даже одетый в грубые одежды разбойника, всё равно казался благородным отпрыском, полным элегантности и шарма. Вот только заискивающее выражение на его лице вызывало легкий дискомфорт. — Я услышал, что ты женишься, и проделал путь в тысячи ли, чтобы поздравить. Но, похоже, ты всё так же не рад старым друзьям.
— Твоё поздравление — это похищение моей невесты? — голос Мо Сюяо звучал низко и мелодично. Е Ли, стоящая позади него, неосознанно плотнее закуталась в плащ.
— Недоразумение, — с беспомощным видом и горькой миной произнес Хань Минъюэ. — Я ведь заранее не знал, что похищать нужно именно твою невесту. Но заказ был уже принят, и если бы я его не выполнил, куда бы я дел свою репутацию и лицо Хань Минъюэ? Я и так постарался свести ущерб к минимуму. И вот, сделка завершена, твоя невеста цела и невредима. «А меня она, между прочим, ещё и обхитрила! Кто тут в убытке, так это я!» — мысленно добавил он.
— Кто заплатил? — глядя на него в упор, спросил Мо Сюяо.
— Я не могу сказать, — горько усмехнулся Хань Минъюэ.
Мо Сюяо холодно хмыкнул: — Хань Минъюэ, пока есть деньги, разве существует хоть что-то, кроме твоего брата, что ты не посмел бы продать?
Хань Минъюэ вздохнул, выражение его лица стало ещё более горестным. Он посмотрел на Мо Сюяо: — Всегда найдётся одна-две вещи, которые нельзя продать ни за какую цену. К тому же, Минси и так здорово досталось от тебя в этот раз. Сюяо, может, ради нашей дружбы не будем продолжать это дело? Я гарантирую, что следующего раза не будет.
Увидев, что лицо Мо Сюяо потемнело ещё сильнее, Хань Минъюэ топнул ногой: — Десять процентов годовой прибыли Павильона Тяньи в подарок невестке, чтобы успокоить нервы!
— Хань Минъюэ, ты слишком нервничаешь, — Мо Сюяо поднял руку и легонько коснулся маски на своём лице, равнодушно заметив это.
Хань Минъюэ застыл, на его лице промелькнула досада. Как он мог забыть, что Мо Сюяо знает его слишком хорошо? Если бы он не выказывал такого напряжения, Мо Сюяо было бы сложнее подтвердить свою догадку о заказчике. — Сюяо, считай, я прошу тебя…
— Проваливай, — долго и пристально глядя на умоляющее лицо Хань Минъюэ, наконец, выплюнул два слова Мо Сюяо.
Столкнувшись с такой грубостью, Хань Минъюэ, однако, просиял от радости: — В течение трёх дней компенсация будет доставлена в резиденцию невестки!
Ответом Мо Сюяо был лёгкий жест рукой назад: — Всадники Черных Облаков, пли!
Стоявшие полукругом люди, закутанные в черное и с черными повязками на головах, неизвестно, когда успели взять в руки луки. Тетива натянулась, стрелы сорвались…
У Хань Минъюэ не осталось выбора, кроме как броситься головой вниз с обрыва. — Мо Сюяо, ты жесток!
Вопль Хань Минъюэ затих где-то в глубине ущелья. Е Ли моргнула и опустила взгляд на Мо Сюяо. Она сомневалась: неужели Хань Минъюэ всё-таки скрывал свою истинную силу? Ведь даже она, будь она в своей лучшей форме, не смогла бы упасть отсюда и остаться невредимой.
Словно прочитав её сомнения, Мо Сюяо пояснил:
— Хань Минъюэ во всём любит оставлять себе лазейки. Внизу у него наверняка что-то подготовлено. Не разобьётся.
Е Ли нахмурилась. Получается, её угроза сбросить его вниз вовсе не была для него угрозой. Действительно, если не знаешь врага, легко совершить ошибку. «Знай противника и знай себя, и ты будешь непобедим», — истинно не лгал Военный Мудрец[4].
— Пойдем домой, — тихо произнес Мо Сюяо, протягивая руку.
— Хорошо.
В загородном поместье семьи Сюй Е Ли с трудом спровадила двух дядюшек и пятерых кузенов. С одной стороны, у неё голова шла кругом от необходимости иметь дело с таким количеством людей одновременно, но с другой — она чувствовала необъяснимое тепло в сердце и радость от искренней заботы родных.
Мо Сюяо сидел в стороне, молча наблюдая за девушкой, сидевшей напротив него. Внезапно он поймал себя на мысли, что совсем не знает свою невесту. Ей ведь еще нет и шестнадцати, но она удивительно стойкая, решительная и зрелая.
Чем он сам занимался в пятнадцать-шестнадцать лет?
Мо Сюяо редко вспоминал прошлое, но глядя на спокойную улыбку девушки перед ним, он почувствовал, что эти воспоминания уже не приносят такой боли.
В пятнадцать-шестнадцать лет он был на пике юношеского задора и успеха, гарцевал на коне по столице, был дерзок и своеволен. Кто в Поднебесной не знал тогда о юном гении, младшем молодом господине из резиденции Дин Го-вана? Кто не знал юного генерала, который в столь раннем возрасте сметал врагов на южных границах и командовал войсками словно божество? Даже на поле боя, среди кровавого ветра и дождя, он был полон жизни и не сдерживал себя ни в словах, ни в поступках.
Но эта девушка к своим пятнадцати годам пережила то, с чем большинство женщин не сталкиваются за всю жизнь. Ранняя смерть матери, расторжение помолвки, козни мачехи, разрушенная репутация, брак, которого все избегали как чумы, покушения, похищение…
И всё же, казалось, никто никогда не видел её в панике. Даже сегодня, столкнувшись с такой опасностью, после спасения она не плакала и не злилась. Она даже улыбнулась ему и извинилась за то, что заставила волноваться.
Поменяйся они местами — смог бы он в её возрасте сохранить такое хладнокровие? Мо Сюяо мысленно вздохнул.
— А-Ли, я прошу прощения за то, что случилось сегодня, — спустя долгое время тихо произнес он.
Е Ли подняла на него глаза и лучезарно улыбнулась:
— Это не то, что вы могли контролировать. К тому же я сама была слишком неосторожна. Вот только… боюсь, завтра в столице… боюсь, это бросит тень на репутацию резиденции Дин Вана
Мо Сюяо посмотрел на неё, его взгляд был глубоким и непостижимым:
— В резиденции Дин Вана всё решаю я. Главное, чтобы ты не пожалела.
Е Ли моргнула, мгновенно поняв смысл его слов. Он хозяин в своем доме, поэтому, какой бы ни стала её репутация, это не повлияет на их свадьбу. Так ведь?
Склонив голову набок и подумав, Е Ли беспомощно усмехнулась:
— Полагаю, если я пожалею… меня всё равно вряд ли кто-то возьмет замуж в этой жизни. Так может… просто будем довольствоваться тем, что есть?
Уголки губ Мо Сюяо едва заметно приподнялись:
— Это было бы лучше всего. Мне тоже кажется, что, если ты передумаешь, мне в этой жизни будет непросто найти другую подходящую Ванфэй.
Е Ли посмотрела на него и улыбнулась:
— Раз Ван не брезгует, давайте просто уживемся вместе.
Глядя на девушку, сидящую у окна, которая обернулась и с улыбкой предложила «просто ужиться», Мо Сюяо вдруг почувствовал, как дрогнуло его сердце. В свете свечей на бледном лице девушки, казалось, проступило слабое, мягкое сияние, заставляющее душу трепетать.
Мо Сюяо быстро отвел взгляд и, подперев лоб рукой, произнес:
— Хань Минъюэ наверняка пришлет тебе кое-какие вещи в ближайшие пару дней. Не обращай внимания на него самого, просто принимай всё, что дадут.
Е Ли удивилась:
— Он действительно отдаст мне десять процентов дохода Павильона Тяньи?
Павильон Тяньи был крупнейшей разведывательной организацией в Великой Чу. Годовой доход от продажи всевозможных сведений, даже если брать всего одну десятую часть, составлял совершенно астрономическую сумму.
Мо Сюяо кивнул, глядя на Е Ли так, словно хотел что-то сказать, но промолчал.
Е Ли улыбнулась:
— О том, что произошло сегодня, говорить не нужно, раз уж вы, считай, дали согласие Хань Минъюэ. Хотя я еще не до конца понимаю, насколько велика мощь Павильона Тяньи и Башни Цинфэн Минъюэ, я тоже не горю желанием враждовать с ним. Но — только на этот раз. Если тот человек в будущем снова начнет действовать и попадет в мои руки, я не приму никаких просьб о пощаде.
— Разумеется, — после минутного молчания Мо Сюяо серьезно посмотрел на Е Ли и дал обещание: — Раз А-Ли не жалеет о своем решении, значит, отныне ты и я — одна семья. Любой, кто захочет причинить вред А-Ли, станет моим врагом.
Е Ли кивнула и промолчала с легкой улыбкой. За окном серп луны медленно опускался к конькам крыш. Девушка подняла голову, глядя на уходящий месяц, и лунный свет окрасил ее чистые черты лица слоем спокойного мерцания. Позади нее юноша в инвалидном кресле, не отрываясь, смотрел на ее хрупкий силуэт, и в его теплом взгляде клубился необъяснимый свет.
В одном из тайных убежищ Павильона Тяньи в столице.
Хань Минъюэ ввалился внутрь в совершенно жалком виде, до смерти напугав человека, находившегося в комнате.
— Брат, что с тобой стряслось?!
«Фэнъюэ Гунцзы», заставлявший бесчисленных родителей мечтать содрать с него шкуру и вытянуть жилы, и в то же время лишавший покоя и сна бесчисленных благородных девиц, на мгновение остолбенел, а затем бросился вперед, подхватывая шатающееся тело старшего брата.
Хань Минъюэ махнул рукой, позволяя брату усадить себя на мягкую кушетку, и горько усмехнулся:
— Нарвался на Бога Смерти.
Хотя он привык готовиться ко всему, прыжок с обрыва, как бы осторожен он ни был, всё же закончился ударами о выступающие ветки, принеся немало внутренних и внешних травм. Впрочем, обиды в душе он не держал. Оба они прекрасно понимали: Мо Сюяо действительно проявил милосердие. Иначе не может быть такого, чтобы ни один из Всадников Черных Облаков не смог попасть стрелой в человека, полностью лишившегося внутренней силы.
— Э? Старший брат, ты встречался с Третьей барышней Е? — воскликнул Хань Минси, пощупав пульс Хань Минъюэ.
Хань Минъюэ с трудом выпрямился, прищурился на брата и спросил:
— Откуда ты знаешь? Ты в этот раз зацепился с Мо Сюяо в столице… уж не из-за этой ли барышни Е?
Хань Минси неловко потер нос и, изо всех сил стараясь улыбнуться заискивающе, пробормотал:
— Брат… ну, это… Я в прошлый раз тоже попался в руки Е Ли, и лекарство было то же самое. В общем… Я должен ей услугу, так что не ищи с ней проблем, ладно?
Хань Минъюэ холодно усмехнулся:
— Ты расплачиваешься по своим долгам Павильоном Тяньи?
Хань Минси пристыженно опустил голову и нервно перебирал пальцы:
— Ну… эта женщина очень умна. Я ничего не говорил, а она сама догадалась о связи между Павильоном Тяньи и Башней Цинфэн Минъюэ. Она забрала мою нефритовую подвеску, и я ничего не смог поделать.
— Это была моя подвеска! Верни её сейчас же. Если она останется у тебя, кто знает, в какие еще неприятности ты ввяжешься. — Хань Минъюэ протянул руку.
Хань Минси не посмел ослушаться и послушно отдал подвеску. В конце концов, его не интересовали ни Башня Цинфэн Минъюэ, ни Павильон Тяньи, а подвеску брата он таскал с собой исключительно забавы ради.
— Большой брат, ты сильно ранен? Я пойду позову лекаря.
Видя неподдельное беспокойство на лице обычно циничного и беспечного брата, взгляд Хань Минъюэ смягчился. Он тихо произнес:
— Ничего страшного. Просто я временно не могу использовать внутреннюю силу, лекарь не нужен. Есть ли гости?
Лицо Хань Минси потемнело, он холодно хмыкнул:
— Была тут одна женщина, приходила еще днем искать тебя. Я её выгнал.
— Минси…
Хань Минси раздраженно зашагал по комнате:
— Брат, давай вернемся в Цзяннань, хватит нам участвовать в этих делах, а? В прошлый раз я просто пошутил над Е Ли, а Мо Сюяо чуть не отрубил мне руку и ногу. Даже если ты Хозяин Павильона Тяньи, не забывай — он Дин Го-ван. Тебе самому жизнь не дорога, так ты еще и Павильон Тяньи хочешь пустить по ветру?
Хань Минъюэ шевельнул губами, собираясь что-то сказать, но Хань Минси перебил его:
— И не говори, что вы друзья. Чушь собачья! Даже если друзья — нельзя трогать женщину друга! Ты думаешь, раз я «цветочный вор», то у меня совсем нет принципов? И еще… не забывай, что вы сотворили с ним в прошлом! Как ты вообще смеешь его провоцировать?
— Минси… ты повзрослел, — тихо сказал Хань Минъюэ, глядя на брата, который метался по комнате, растеряв всю свою обычную игривость.
Лицо Хань Минси вспыхнуло, он фыркнул, развернулся и направился к выходу:
— Я позову ту женщину!
Глядя, как фигура брата исчезает за дверью, Хань Минъюэ прижал руку к ноющей груди и нахмурился. Неизвестно почему, но фраза Хань Минси «не забывай, что вы сотворили с ним в прошлом» всплыла в голове. Взгляд Хань Минъюэ потемнел, и он тяжело вздохнул про себя:
— Завтрашний подарок с извинениями… нужно добавить еще десять процентов.
— Как ты дошел до такого жалкого состояния? — раздался от двери низкий женский голос.
Хань Минъюэ поднял глаза. Женщина за порогом была одета в широкие черные одежды, скрывавшие её, должно быть, изящную фигуру. Лицо её тоже было полностью спрятано под черной вуалью, виднелись лишь холодные глаза, в которых сверкало слабое ледяное недовольство.
— Разве ты не видела? Ты думала, с Мо Сюяо так легко справиться? — Хань Минъюэ приподнялся и ответил равнодушно.
Женщина в черном холодно хмыкнула:
— Дело, которое я тебе поручила — оно сделано или нет?
Дзынь!
Чашка в руке Хань Минъюэ разлетелась вдребезги. Прозрачный чай капля за каплей стекал сквозь его пальцы.
— Я не твой раб! Следи за тоном!
В глазах женщины мелькнула вспышка гнева, но она быстро подавила её и тихо произнесла:
— Я была неправа. Минъюэ, сегодняшнее дело…
— Какая разница, удалось оно или нет? В любом случае, новость о том, что Е Ли была похищена, уже разлетелась, верно? Твоя цель, можно сказать, достигнута, — отрезал Хань Минъюэ.
— Ты не сделал этого! — голос женщины мгновенно стал пронзительным. — Я хотела, чтобы ты уничтожил её!
Хань Минъюэ машинально коснулся шеи и горько усмехнулся про себя. Уничтожить её? К счастью, у него не было таких намерений, иначе, боюсь, уничтожен был бы он сам. Третья барышня Е совсем не так безобидна, как кажется на первый взгляд. Непонятно почему, но Хань Минъюэ решил не делиться этим открытием с женщиной, стоящей перед ним.
— Я позволила тебе, главе Павильона Тяньи и первому красавцу Цзяннани, заняться ею лично — это можно считать честью для неё. Почему ты этого не сделал? — продолжала недовольно кричать женщина.
— Довольно! — холодно оборвал её Хань Минъюэ. — Почему ты не спросишь, как я был ранен и насколько тяжело? Ты думаешь, если бы я и впрямь тронул Е Ли, я бы вернулся сегодня живым?
— Я…. — дыхание женщины сбилось. Казалось, она осознала, что потеряла лицо, и виновато взглянула на него. Её голос смягчился: — Почему ты пошел один? Если бы ты взял с собой больше людей, даже Мо Сюяо с его Всадниками Черных Облаков вряд ли смогли бы тебя ранить. В нынешней ситуации он просто не мог задействовать большие силы.
Ледяное выражение лица Хань Минъюэ немного оттаяло вслед за смягчившимся тоном женщины, и он ровно ответил:
— Потому что я не могу втягивать Павильон Тяньи. Это личное дело между нами, и решать его я должен сам. Поступай как знаешь, но впредь не приходи ко мне с делами, касающимися Е Ли. Я больше не буду тебе помогать.
— Почему?
— Потому что в следующий раз Сюяо меня точно убьет. Я торговец и никогда не хотел испытывать границы терпения семьи Мо. Уходи и будь осторожна.
Договорив, Хань Минъюэ откинулся на спинку кушетки и закрыл глаза, больше не обращая внимания на женщину в черном у двери. Очевидно, ей еще было что сказать, но глядя на его посеревшее лицо и позу, выражавшую полный отказ, ей пришлось проглотить слова.
— Тогда отдыхай, я пойду, — тихо хмыкнула она.
Она развернулась и вышла за дверь. Неподалеку, под большим деревом, на неё мрачно смотрел мужчина, на восемь частей похожий на Хань Минъюэ.
— Не приходи сюда больше. Мы скоро возвращаемся в Цзяннань.
Женщина в черном полуобернулась. Её изящные, чарующие глаза слегка прищурились, в них сквозило презрение:
— Шел бы ты, сорвал еще парочку цветов, да не лез не в свое дело. Не хочу, чтобы однажды Минъюэ пришел ко мне с новостью, что у него стало одним братом меньше.
Лицо Хань Минси потемнело, а затем он холодно усмехнулся:
— Как раз вовремя. Этот молодой господин как раз хотел посмотреть, что за товар так одурманил моего брата.
Мало кто знал, каков уровень боевых искусств Фэнъюэ Гунцзы, но его цингун определенно не был пустой болтовней бездельника. Мужчина, только что стоявший под деревом, лишь слегка взмахнул полой одежды и мгновенно исчез. В мгновение ока он уже стоял рядом с женщиной в черном, протягивая руку, чтобы сорвать вуаль с её лица.
— Нахал!
— Минси, остановись! — В дверях появился Хань Минъюэ. С мрачным лицом он смотрел на двух людей, готовых сцепиться друг с другом. — Отпусти её.
— Пф! — Хань Минси с ненавистью отмахнулся и, словно испуганный гусь, взмыл вверх, исчезая на крыше.
Хань Минъюэ уставился на женщину в черном посреди двора с явным предупреждением во взгляде:
— Не смей провоцировать Минси.
— Хе-хе, пока он меня не трогает, с чего бы мне его задирать? Минъюэ, в конце концов, он твой брат. А мы ведь друзья, не так ли? — тихо рассмеялась женщина.
Бах!
Хань Минъюэ отступил на шаг и прямо перед её носом с силой захлопнул дверь.
— Хань… Мин… Юэ! — В глазах женщины в черном мелькнуло изумление, и она с ненавистью выкрикнула его имя.
Но увидев, что свеча в комнате тут же погасла — хозяин явно собирался спать, — она лишь фыркнула, развернулась и покинула тихий, погруженный во мрак двор.
Стоило женщине выйти из неприметного дворика, как к ней тут же подскочили несколько человек в черном: — Барышня.
Женщина кивнула и холодно бросила: — Возвращаемся.
Предводитель охраны заметил, что настроение у хозяйки скверное, и не посмел задавать лишних вопросов. Взмахнув рукой, он подал знак, и группа, охраняя женщину, стремительно скрылась в ночи.
Вжик!
Оперенная стрела, несущая в себе сокрушительную силу, с визгом рассекла воздух. Предводитель в черном поспешно выхватил меч, пытаясь отбить снаряд. Но остановить эту стрелу было не так-то просто. Он почувствовал сильную вибрацию клинка, от которой рука, сжимавшая рукоять, мгновенно онемела. Стрела скользнула по плоскости меча и устремилась прямо в женщину, которую он собой закрывал.
— А?!
— Барышня!
Стрела пронеслась в волоске от лица женщины и намертво вонзилась в стену неподалеку. Обернувшись и глядя на стрелу, глубоко ушедшую в камень, женщина обмякла и едва не упала. Еще бы чуть-чуть — и эта стрела если бы не пробила ей голову, то навсегда изуродовала бы лицо.
— Барышня! — Охранники бросились её поддерживать, но она оттолкнула их и с размаху влепила звонкую пощечину предводителю: — Ничтожество! Мужчина в черном с поникшим взором опустил голову.
— Фэн Чжияо! — С соседней крыши донесся звонкий смех.
Подняв голову, женщина увидела Фэн Чжияо. Облаченный в кричаще-красные одежды, он лениво восседал на коньке крыши, с интересом наблюдая за её перепуганным видом. Красивые брови Фэн Чжияо слегка приподнялись, в левой руке он небрежно держал лук, салютуя ей.
— Фэн Чжияо, да как ты смеешь! — процедила сквозь зубы женщина.
— Ой-ёй, этот молодой господин так напуган! — притворно воскликнул он. — Разве подстрелить парочку подозрительных типов в черном посреди ночи — это преступление? Глядишь, министр Цинь еще и поблагодарит меня за вклад в охрану правопорядка столицы. Как думаешь?
— Убейте его! — Женщина указала изящной рукой на крышу, в её голосе звенела жажда убийства. При мысли о только что пролетевшей стреле ей хотелось размолоть этого наглеца в порошок.
— Ц, решила помериться со мной числом людей? Думаешь, я тебя испугался? — Фэн Чжияо лениво махнул рукой себе за спину.
На крыше бесшумно возникла группа людей в черном. В руках у каждого был лук, тетивы уже натянуты, а наконечники стрел точно смотрели вниз, в узкий переулок.
Женщина от ярости едва не метала искры из глаз. Стиснув зубы, она высокомерно произнесла: — Фэн Чжияо, ты посмеешь убить меня?
Фэн Чжияо с сожалением покачал головой: — Не посмею.
Услышав его ответ, женщина явно приободрилась. Слегка вздернув подбородок, она заявила: — Раз не смеешь, тогда катись отсюда подальше!
Черт! Больше всего этот молодой господин ненавидел надменных баб!
В озорных, «фениксовых» глазах Фэн Чжияо мелькнул холодный блеск. Он молниеносно вскинул лук и выпустил стрелу, которая, чиркнув по подолу платья женщины, вонзилась в землю прямо у её ног.
— Фэн Чжияо!
Фэн Чжияо лениво смотрел на неё, в его взгляде читалось еще большее презрение, чем в глазах женщины:
— Хватит кричать, даже если ты будешь звать меня, я тебя не полюблю. Кое-кто попросил меня предупредить тебя: прекрати эти свои грязные делишки, иначе в следующий раз эта стрела точно не вонзится в стену. И если ты не веришь в меткость этого молодого господина, тебе не стоит сомневаться в них.
Он небрежно указал на неподвижно стоящих за его спиной рослых мужчин в черном.
— Нет… Невозможно… — Женщина в черном с изумлением уставилась на людей за спиной Фэн Чжияо. Как это может быть…
— Фэн Чжияо, ты смеешь самовольно задействовать Всадников Черных Облаков!
— Тц, женщина, которая обманывает сама себя, — нетерпеливо поднялся Фэн Чжияо. — В общем, тебе достаточно запомнить моё предупреждение. Чтобы в следующий раз, когда ты останешься без лица, ты не винила меня за то, что я не передал слова.
Женщина опустила глаза и промолчала. Фэн Чжияо не горел желанием продолжать препирательства. Он обратился к своим людям:
— Дело сделано, расходимся.
Свист! Свист!
Несколько стрел с визгом рассекли воздух. Стоявшие возле женщины люди тут же рухнули на землю. Остался только предводитель, крепко сжимавший меч, но его рука, онемевшая от первой стрелы, была бессильна. Он прекрасно понимал: если прилетит еще одна стрела, он не сможет ни отразить удар, ни сбежать.
— Фэн Чжияо, ты не боишься, что о твоем самовольном использовании Всадников Черных Облаков узнают при дворе? — наконец заговорила женщина в черном.
Фэн Чжияо махнул рукой и рассмеялся:
— Тебе лучше подумать, как объяснить, почему рядом с тобой внезапно не стало столько людей.
В конце концов, женщина не стала больше ничего говорить. С единственным оставшимся телохранителем она, полная ненависти, покинула эту безлюдную улицу.
Как только она скрылась, люди в черном на крыше так же быстро исчезли в ночи. Фэн Чжияо развернулся, перемахнул через крышу и через полуоткрытое окно спустился в дом.
Увидев сидящего там мужчину, он беспомощно улыбнулся:
— Ну что? Великий господин Сюй, вы довольны?
Сюй Цинчэнь спокойно сидел у окна. Перед ним стоял кувшин и два бокала. Он поднял руку, наполнил оба бокала, отложил кувшин и, подняв глаза, улыбнулся Фэн Чжияо:
— Поблагодари Вана за меня.
[1] Цзюнь-цзы (君子) — «Благородный муж». В конфуцианстве это идеал человека, обладающего высокими моральными качествами, гуманностью и справедливостью.
[2] Дало Цзиньсянь (大罗金仙) — «Великий Золотой Бессмертный». В даосизме и мифологии — высшая ступень бессмертия, божество, обладающее невероятным могуществом. Смысл фразы: «даже бог тебя не спасет».
[3] Чжуанъюань (状元) — титул того, кто занял первое место на столичных императорских экзаменах. Высшая честь для ученого в Древнем Китае, открывающая путь к высокой должности.
[4] Военный мудрец (兵圣) — имеется в виду Сунь-цзы, автор знаменитого трактата «Искусство войны».


Добавить комментарий