Мо Ли – Глава 40. Самая несчастная свадьба в истории (Часть 1)

Поместье министра

С самого раннего утра в поместье царили шум и суета. Е Ли вместе с Е Шань и Е Линь сидела в Жунлэйтане, составляя компанию старой госпоже Е. Во дворе, где жила Е Ин, работа кипела ещё до рассвета. Госпожа Ван, считая, что Е Линь и Е Шань лишь путаются под ногами, и опасаясь, что Е Ли может устроить какую-нибудь каверзу, не позволила им помогать, а вместо этого пригласила двух своих племянниц составить компанию Е Ин.

Е Ли была только рада такому раскладу. С утра пораньше она выразила почтение старой госпоже и осталась с ней. В любом случае, она не могла провести весь сегодняшний день в своём Цзини-исюане, чтобы не вызывать лишних сплетен.

Старая госпожа Е сияла от радости, и даже её обращение с окружающими стало гораздо более ласковым. Е Линь и Е Шань, разумеется, не упускали возможности развлечь бабушку и осыпать её лестными словами.

А Е Ли, спокойно попивая чай, мысленно прикидывала, стоит ли ей сегодня пойти посмотреть на это представление.

Когда время приблизилось к полудню, седые брови старой госпожи Е медленно сошлись на переносице.

— Пойдите, посмотрите, не прибыл ли свадебный кортеж? — приказала она слугам.

Спустя некоторое время посланный слуга торопливо вернулся и, утирая пот, доложил: — Старая госпожа… свадебный кортеж ещё не прибыл.

Улыбка тут же сошла с лица старой госпожи. — Уже скоро полдень. Если свадебный кортеж прибудет после полудня, это будет очень дурной приметой.

— Неужели Ле-ван и впрямь снова бросит четвёртую сестру? — неожиданно выпалила младшая, Е Шань.

— Шань’эр! — Родная мать Е Шань побледнела от ужаса.

— Дерзость! — прежде чем старая госпожа успела разгневаться, Е Ли бросила на Е Шань суровый взгляд. — Сегодня великий день для четвёртой сестры, что за вздор ты несёшь? А ну, выйди вон!

Е Шань открыла было рот, чтобы возразить, но стоявшая рядом Е Линь проявила расторопность. Схватив сестру, она вместе с её матерью выволокла Е Шань из комнаты.

— Шань’эр ещё мала и не следит за языком. Это я, Ли’эр, проявила небрежность в её воспитании, — тихо произнесла Е Ли, обращаясь к бабушке. — Прошу вас, бабушка, умерьте свой гнев.

— Третья госпожа права. Шестая госпожа ещё юна, и у неё, конечно, есть свои мысли. К счастью, здесь все свои, — поспешно вмешалась тётушка Чжао, которой из-за беременности в виде исключения было позволено сидеть. Она встала и обратилась к старой госпоже: — Прошу вас, старая госпожа, ради великого дня четвёртой госпожи, умерьте свой гнев.

Но старой госпоже сейчас было не до Е Шань. — Позовите сюда господина, — махнула она рукой. — И ещё… отправьте ещё людей разузнать, в чём дело.

Понимая, что госпожа не в духе, слуги не смели задавать лишних вопросов и поспешно бросились выполнять приказ.

В Жунлэйтане повисла тяжёлая атмосфера. Лишь Е Ли по-прежнему невозмутимо сидела и пила чай. Тётушка Чжао, сидевшая сбоку, время от времени незаметно бросала на неё взгляды, но не могла уловить на лице девушки ни единой эмоции. Словно ничего и не происходило. В какой-то момент тётушка Чжао даже засомневалась, имеет ли третья госпожа отношение к сегодняшним событиям.

Словно почувствовав её взгляд, Е Ли подняла голову и посмотрела на неё. Этот совершенно непроницаемый взгляд заставил сердце тётушки Чжао похолодеть. Она лишь едва заметно кивнула Е Ли, а затем отвернулась и, откинувшись на спинку стула, прикрыла глаза.

Полдень уже миновал, а гонец, дежуривший у ворот, так и не вернулся. Стало ясно: свадебный кортеж Ле-вана сегодня опоздает. В зал торопливо вошли министр Е и госпожа Ван.

— Так что же происходит?! — сурово спросила старая госпожа Е, впиваясь взглядом в сына и невестку. — Вы выяснили, в чём дело?

— Успокойтесь, матушка, — с лицом, чёрным как туча, ответил министр Е. — Посланные слуги уже вернулись. Из резиденции Ле-вана… они уже выехали.

— Уже выехали? — от ярости старая госпожа рассмеялась. Она несколько раз повторила «Хорошо, очень хорошо!» и, указав пальцем на министра Е, вскричала: — В какой семье видано, чтобы, родня жениха забывала о благоприятном часе для встречи невесты?! Через несколько дней весь наш род Е станет посмешищем для всей столицы! Что себе позволяет резиденция Ле-вана? Дать нам пощёчину ещё до того, как невеста переступила их порог?

— Может, их и впрямь что-то задержало? — нахмурившись, предположил министр Е.

— Что может быть важнее встречи невесты?! — холодно хмыкнула старая госпожа.

Министр Е потерял дар речи. Старая госпожа Е лишь тяжело вздохнула, понимая своё бессилие. Сегодняшнее опоздание кортежа Ле-вана уже стало посмешищем, но, как бы они ни злились, им всё равно придётся отправить Е Ин к жениху. Иначе от её репутации действительно не останется и камня на камне.

— Что застыла? — гневно бросила она госпоже Ван. — Иди посмотри, готова ли Ин’эр. Как только прибудет кортеж, немедленно проводи её!

Госпоже Ван было уже не до обид и злости:

— Она давно готова, — поспешно ответила та. — Ждёт лишь, чтобы попрощаться с вами, и можно отправляться.

Старая госпожа лишь хмыкнула и больше ничего не сказала.

Когда слуга наконец доложил, что свадебный кортеж приближается, уже близился конец часа Овцы[1].

Е Ин в сопровождении приданных ей служанок и мамушек вошла в Жунлэйтан, чтобы проститься со старой госпожой. Хотя на её лице был искусно наложенный макияж, Е Ли, сидевшая близко, заметила, что под слоем пудры кожа её была бледной, а глаза красными и опухшими. Очевидно, Е Ин уже успела наплакаться.

«Впрочем, это не страшно, — подумала Е Ли, — разве невеста перед уходом из дома не должна исполнять ритуальный плач[2]

Старая госпожа лично помогла Е Ин подняться, сказала ей несколько напутственных слов. Е Ин поклонилась министру Е и госпоже Ван, после чего надела свадебную вуаль, и её повели в главный зал поместья Е. Е Ли поднялась и последовала за родителями.

В главном зале поместья Е

Мо Цзинли был одет в ярко-красный свадебный наряд, расшитый четырёхпалыми золотыми драконами[3]. Его и без того красивое лицо выглядело ещё более величественным и благородным. Однако Е Ли в его холодном взгляде разглядела какую-то непривычную скованность. А присмотревшись, заметила и неестественную бледность лица, и тёмные круги под глазами, которые не мог скрыть даже грим.

Настроение Е Ли, испорченное с самого утра из-за вынужденного безделья, чудесным образом улучшилось. Она была готова поспорить на титул лучшего выпускника чжуанъюаня своего старшего кузена, что на Мо Цзинли сегодня точно наложили грим.

Мо Цзинли почти сразу же заметил Е Ли, стоявшую рядом с министром Е в бледно-лиловом платье. В его глазах вспыхнул огонь. Его взгляд был настолько пылким, что он даже не удостоил вниманием собственную невесту.

— Кхм! — недовольно кашлянул министр Е. Лишь тогда Мо Цзинли с неохотой отвёл взгляд и поприветствовал тестя:

— Я, ван, прибыл с опозданием. Прошу тестя простить меня.

Если бы он не упомянул об этом и просто промолчал, было бы куда лучше. Но его слова лишь сильнее разожгли гнев министра Е:

 — Не смею, — холодно ответил тот. — Надеюсь лишь, что в будущем ван будет хорошо обращаться с Ин’эр.

Мо Цзинли, понимая, что он неправ, поспешно согласился и пообещал, что будет хорошо обращаться с Е Ин. Но, подняв голову, он наткнулся на лицо Е Ли, на котором играла то ли улыбка, то ли насмешка. Вспомнив, что ему пришлось пережить прошлой ночью, Мо Цзинли ощутил желание броситься на неё и разорвать в клочья.

С самого детства это он издевался над другими, и, за исключением Мо Сюяо, никто и никогда не смел так жестоко над ним подшучивать. Он очнулся до рассвета, связанный, в ледяном пруду. Сколько он ни кричал, его стражники, оставленные у опушки леса, нашли его лишь после восхода солнца. Хотя на дворе был уже почти пятый месяц, вода в том пруду была круглый год ледяной. Когда его вытащили, он уже окоченел до такой степени, что не мог пошевелиться. Его с трудом доставили в загородный дом, отпоили имбирным отваром и лекарствами от простуды, после чего он, едва придя в себя и всё ещё чувствуя себя ужасно, помчался в город встречать невесту, но всё равно опоздал к благоприятному часу.

По сравнению с ним Е Ли, стоявшая сейчас с невозмутимой улыбкой, выглядела так хорошо, что хотелось скрежетать зубами от злости.

«Я тебя в покое не оставлю!» — пообещал он ей взглядом, полным мрачной ненависти.

Е Ли лишь презрительно скривила губы. Она уже потеряла всякую надежду на его интеллект. В ответ она бросила ему свой собственный взгляд, который ясно говорил: «Жду с нетерпением!» Однако Е Ли не знала, что этот их короткий поединок взглядов в глазах человека, имеющего свои счёты, выглядел совершенно иначе. Госпожа Ван, стоявшая рядом с Е Ин, видела всё это, и в её полуопущенных глазах мелькнул злобный блеск.


[1] Час Овцы (未时, вэй ши): В традиционной китайской системе времяисчисления сутки делились на 12 «часов» (стражей), каждый из которых длился два современных часа. Час Овцы — это промежуток с 13:00 до 15:00. Прибытие кортежа в это время — крайняя степень неуважения.

[2] Ритуальный плач невесты (哭嫁, куцзя): Древний обычай, согласно которому невеста в дни перед свадьбой и в день отъезда должна была плакать, выражая скорбь по поводу ухода из родной семьи и благодарность родителям.

[3] Четырёхпалый золотой дракон (四爪金龙): В имперской символике Китая дракон с пятью когтями (пальцами) на лапе был символом исключительно императора. Знать рангом пониже, например, князья (ваны), имели право на изображение дракона с четырьмя когтями.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше