— А… А`Яо, что это я сейчас видел?
Спустя долгое время в тёмной лесной чаще снова раздался заикающийся голос. Из-за деревьев вышли три фигуры. Образ Фэн Чжияо как изысканного молодого повесы снова разлетелся вдребезги: он с отвисшей челюстью смотрел на несчастного, валявшегося без сознания на земле.
Мо Сюяо с невозмутимым видом окинул взглядом происходящее. — То, что ты только что видел, — ровным голосом произнёс он.
— Этот молодой господин, не спал полночи и примчался сюда с тобой, боясь, что с третьей госпожой Е стряслась беда! — возмутился Фэн Чжияо. — А теперь выясняется, что в беду попадают совсем другие люди, да?
Если бы он хоть немного не помнил о своём образе, он бы, наверное, завизжал, как женщина. Только подумать, что он увидел! Получив известие, что Е Ли в опасности, он посреди ночи выполз из постели красавицы и помчался сюда, чтобы в итоге увидеть, как Е Ли приёмами, которые даже он не смог толком разглядеть, уложила на лопатки Мо Цзинли. Мо Цзинли, конечно, глуповат, но он ведь, как-никак, один из лучших молодых талантов столицы, верно?
Подойдя к Мо Сюяо, он, подражая Е Ли, обошёл кругом тело на земле и, скучающе подперев подбородок, спросил: — Ну и что теперь делать?
— Бросьте его в тот пруд, — не моргнув и глазом, приказал Мо Сюяо.
— Там ледяная вода, он же умрёт, — без особого энтузиазма возразил Фэн Чжияо.
— И одежду снимите, — ровным тоном добавил Мо Сюяо.
— Боюсь, не выйдет. Твоя будущая ванфэй большой мастер по части связывания, — Фэн Чжияо присел на корточки, изучая узлы на теле Мо Цзинли. — А`Яо, впредь постарайся не злить третью госпожу Е. Женщины — страшная сила.
Подумав, Фэн Чжияо пришёл к выводу, что, если бы его самого так связали, он бы без посторонней помощи не смог освободиться.
«Впрочем, технику стоит взять на заметку», — подумал он.
— А`Цзинь.
— Да, ваше высочество, — отозвался юноша, стоявший за инвалидным креслом Мо Сюяо. Он шагнул вперёд, схватил лежавшего на земле мужчину и потащил его вглубь леса. Вскоре оттуда донёсся громкий «Плюх!». Очевидно, кое-кого бросили в воду.
— А`Яо, ты дурно влияешь на детей! — не выдержав, затопал ногами Фэн Чжияо. — А что, если Мо Цзинли утонет? Смерть вана, да ещё и родного брата императора, это не шутки!
Мо Сюяо спокойно разглядывал свои руки, лежавшие на подлокотниках. — А`Цзинь всегда знает меру, — безразлично произнёс он.
— Знает меру? Да разве в голове у А`Цзиня есть такое понятие? — Фэн Чжияо топнул ногой и сам побежал посмотреть. Увиденное лишило его дара речи.
Мо Цзинли был брошен в пруд лицом вверх, так что его грудь и голова находились над водой. Но самое главное, верёвка, которой он был связан, оказалась намного длиннее, и её конец был привязан к дереву на берегу. Это гарантировало, что его случайно не унесёт на середину пруда. И впрямь, какая предусмотрительность.
— А`Цзинь, — вздохнул Фэн Чжияо, — я отвезу твоего господина обратно, а ты оставайся здесь и присматривай. Как только начнёт светать, разбуди людей, которых он с собой притащил. И смотри, не дай ему и вправду утонуть.
А`Цзинь, нахмурив брови, после недолгого колебания кивнул. Фэн Чжияо бросил на Мо Цзинли сочувственный взгляд и, удовлетворённо обмахиваясь веером, направился обратно к Мо Сюяо.
— А`Яо, мне уже становится любопытно, что за ванфэй тебе досталась, — сказал Фэн Чжияо, вернувшись в рощу. Мо Сюяо по-прежнему сидел в тени деревьев. В тусклом свете ночи выражение его лица не казалось слишком счастливым, и было совершенно непонятно, о чём он думает.
— Пора возвращаться, — подняв голову, ровным тоном произнёс Мо Сюяо.
— И ты вот так просто его отпустишь? — с любопытством посмотрел на него Фэн Чжияо. Пусть Мо Сюяо все эти годы и занимался самосовершенствованием, отчего казался человеком с мягким нравом, Фэн Чжияо, знавший его истинную натуру, прекрасно понимал, что тот отнюдь не добряк.
В мягком взгляде Мо Сюяо промелькнул холод:
— Завтра у Цзинли свадьба. Если с женихом что-то случится, это испортит всё веселье.
— Я-то думал, ты не хочешь, чтобы Мо Цзинли имел какие-либо отношения с семьёй Е, — вздохнул Фэн Чжияо. — Не забывай, если он женится на Е Ин, вы с ним станете… свояками? Не самое приятное родство, не находишь?
Мо Сюяо лишь хмыкнул и, развернув кресло, направился прочь из рощи. Фэн Чжияо, изогнув бровь, пожал плечами и последовал за ним. «Интересно, какое представление будет завтра на свадьбе, — думал он. — Надо будет заранее занять место получше».
— А что делать с тем парнем, который связал третью госпожу Е? — спросил он на ходу.
— Поймать его. И отправить одну его руку и одну ногу Мо Цзинли в качестве свадебного подарка.
Хотя городские ворота были давно закрыты, Е Ли, приложив некоторые усилия, всё же сумела вернуться в поместье министра до рассвета. Как только она залезла в окно своей комнаты, её тут же встретили Циншуан и Цинъюй. Тревога на их лицах сменилась облегчением.
Цинъюй с совершенно невозмутимым видом подала Е Ли чай, словно то, что её обычно изящная и сдержанная госпожа ловко влезает к себе в комнату через окно, было в порядке вещей. Циншуан же, прижав руку к груди, выдохнула: — Госпожа, вы наконец-то вернулись! Циншуан так волновалась!
— За мной ведь присматривали, чего же было волноваться? — с лёгкой улыбкой возразила Е Ли. — Правда, Цинлуань?
Снаружи окна плавно спрыгнула человеческая фигура. Это была Цинлуань, вторая служанка, прибывшая из дома Сюй вместе с Цинъюй.
— Госпожа, вы поразительны, — сжав губы в улыбке, произнесла Цинлуань. — Я следовала за вами всю дорогу, и меня никто не заметил. Кто бы мог подумать, что я не смогу скрыться от вас.
— На самом деле, я тебя не видела, — усмехнулась Е Ли. — Но всю дорогу я, кажется, чувствовала тонкий, очень знакомый и особенный аромат. У того, кто меня схватил… от него самого так сильно пахло, что, должно быть, его запах перебивал твой.
Цинлуань уныло опустила голову и втайне решила, что больше никогда не будет пользоваться благовониями. На самом деле, аромат, который она использовала, был невероятно слабым, и обычный человек его бы ни за что не почувствовал. Но что поделать, если органы чувств Е Ли были намного острее, чем у обычных людей?
— После того как я ушла, в лесу случилось что-нибудь забавное? — спросила Е Ли, садясь и отпивая глоток свежезаваренного чая.
Цинлуань, подражая госпоже, тоже впрыгнула в комнату через окно и с улыбкой доложила:
— Того… бросили в пруд в самой глубине леса.
— Дин-ван? — уточнила Е Ли.
— Госпожа проницательна, — с довольной улыбкой кивнула Цинлуань. Вспомнив, как она из укрытия наблюдала за жалким видом того типа, которого, привязанного верёвкой к дереву, бросили в пруд, Цинлуань почувствовала, что её волнения сегодня были не напрасны.
«Старший молодой господин наверняка будет очень доволен этой новостью», — подумала она и добавила: — Я также видела рядом с Дин-ваном ещё одного человека, они, кажется, в очень хороших отношениях.
— Кто же это? — изогнула бровь Е Ли. — Знаменитый столичный третий господин Фэн, — без утайки ответила Цинлуань. Теперь Е Ли поняла связь между Фэн Чжияо и Мо Сюяо. Это объясняло и то любопытство, которое Фэн Чжияо проявил к ней на Празднике Ста Цветов.
— Значит, его высочество Дин-ван тоже пришёл спасать госпожу? — удивлённо моргая, спросила Циншуан. — Госпожа, вы разве его не видели?
Е Ли покачала головой. Она знала, что в то время в лесу были и другие люди, и даже смутно догадывалась, кто именно. Но она не собиралась с ними встречаться, поэтому просто их проигнорировала. «Раз уж Мо Сюяо не приказал своим людям остановить Цинлуань, значит, он понял мои намерения, — размышляла она. — С умными людьми и впрямь не нужно тратить лишних слов. Очень хорошо».
— Передай это старшему кузену, — сказала Е Ли, небрежно бросив Цинлуань нефритовый кулон. — Пусть попробует выяснить, кто его владелец.
Поймав кулон, Цинлуань злорадно усмехнулась:
— Тогда мне стоит поторопиться. Дин-ван уже заказал одну его руку и одну ногу в качестве свадебного подарка для Ле-вана. Если бы он не был так быстр, ему бы не повезло уже сегодня.
— Его мастерство цингун[1] весьма неплохо, — заметила Е Ли. — Если успеешь, постарайся как-нибудь его задержать. Возможно, он сможет нам кое в чём помочь. Если опоздаешь, что ж, значит, не судьба. Она не считала, что человек, способный посреди ночи врываться в поместье и похищать невинных девушек, может быть хорошим. Но было в нём, и кое-что интересное: он прекрасно знал, что она в сознании, и всё равно доставил её к Мо Цзинли, даже не попытавшись его предупредить. «Очень забавный тип, — подумала она. — Хотя, скорее всего, Мо Цзинли просто когда-то случайно его оскорбил».
— Завтрашняя свадьба… она вообще состоится? — со странным выражением лица спросила Цинъюй, стоявшая в стороне.
— Да всё нормально будет, — беззаботно махнула рукой Цинлуань. — Я слышала, как Фэн Чжияо велел стражнику Дин-вана подстроить так, чтобы на рассвете люди Ле-вана «спасли» своего господина.
— Раз так, то госпоже стоит поскорее лечь отдохнуть, пока ещё есть время, — кивнула Цинъюй. — Если завтра вы будете выглядеть уставшей, это даст людям повод для сплетен.
Циншуан тут же согласно закивала. Она не хотела давать никому ни малейшего шанса снова опорочить репутацию госпожи.
… «Неужели никто не подумал о том, что свадьба — это тоже очень утомительное мероприятие, требующее и душевных, и физических сил? — безответственно размышляла Е Ли, пока служанки переодевали её и укладывали в постель. — А что, если завтра жених упадёт в обморок прямо на церемонии?..»
[1] Цингун (轻功): Легендарное искусство в китайских боевых искусствах, позволяющее двигаться с невероятной скоростью, лёгкостью и грацией, в том числе бегать по стенам и прыгать на большие расстояния.


Добавить комментарий