Мо Ли – Глава 19. Гость из Поместья Дин-вана

Госпожа Ван, как и ожидалось, очень скоро прислала слуг с одеждой и украшениями, приготовленными для Е Ли.

Е Ли даже не рассердилась, глядя на высокомерные лица матушек и служанок, которые принесли вещи. Она лишь небрежно окинула взглядом предметы на столе и, посмотрев на служанок с полу-улыбкой, полу-насмешкой, равнодушно приказала:

— Цинся, убери эти вещи.

Увидев, как Е Ли легкомысленно и равнодушно отмахнулась от их приношений, служанка, державшая шкатулку с украшениями, выразила недовольство. Вскинув подбородок, она презрительно взглянула на Е Ли:

— Третья госпожа, это наша госпожа специально для вас приготовила.

Е Ли, чьи изысканные, спокойные глаза лишь моргнули, улыбнулась и мягким тоном спросила:

— Я поняла. Что-то еще?

Служанка опешила. Она была привилегированной старшей служанкой при госпоже Ван, и в этом доме все обращались с ней почтительно. Третья госпожа говорила с ней вроде бы вежливо, но в её словах слышалась какая-то невыносимая колкость.

Вспомнив наказ госпожи Ван, служанка набралась смелости и заявила:

— Госпожа приказала, чтобы в день Праздника сотни цветов Третья госпожа обязательно надела именно эти новые наряды и украшения. Чтобы, не дай бог, люди не подумали, что у барышни из поместья Министра нет даже новой одежды!

— Обязательно? — Е Ли полулежала, облокотившись на спинку стула. Её правая рука лениво подпирала подбородок. Она равнодушно посмотрела на высокомерную служанку. — Тебя зовут Цуй Чжу?

— Докладываю Третьей госпоже, я — Цуй Чжу, — ответила служанка Цуй Чжу. Неизвестно почему, но внезапно по её спине пробежал холод. Глядя на сидящую перед ней девушку, чья поза была праздной, но изящной, она почувствовала неловкость и тревожно продолжила.

— Ты уверена… что госпожа приказала мне обязательно надеть эту одежду? — Е Ли спросила равнодушным тоном.

Цуй Чжу немного поколебалась, но затем твердо ответила:

— Да. Это госпожа лично приготовила для Третьей госпожи. Неужели Третья госпожа намерена противодействовать добрым намерениям госпожи?

Е Ли посмотрела на эту изящную, но высокомерную служанку и внезапно рассмеялась. Она тонкими, нефритовыми пальцами подцепила край ткани одного из нарядов, лежащих в парчовой шкатулке на столе, и неторопливо произнесла:

— Такое низкое качество… разве это лучше, чем надеть старую одежду?

В парчовой шкатулке, конечно, лежали новые наряды, сшитые из дорогого облачного шёлка. Однако их чрезмерно роскошная расцветка и чопорный фасон, если их надеть, создали бы у всех впечатление, будто Е Ли явилась не на собрание столичных барышень, а нетерпеливо торопится выйти замуж.

«Неужели госпожа Ван думает, что за годы моего затворничества я совсем перестала понимать правила приличия?» — подумала Е Ли. Такой ярко-красный цвет и сложный узор из переплетающихся ветвей только вызовут недовольство устроительницы пира, принцессы Чжаоян, и приведут к презрению со стороны всех знатных девиц столицы.

— Третья госпожа! Вы… как вы смеете?.. — Цуй Чжу широко распахнула глаза, явно не ожидая, что обычно молчаливая и покорная Третья госпожа позволит себе такие дерзкие слова.

Слуги, пришедшие с ней, также выразили шок и недовольство на своих лицах.

— Раз уж эти наряды специально приготовила госпожа, — продолжила Е Ли, — то заберите их обратно для Четвертой сестры. Скажите ей: если она сможет пойти, пусть использует их, дабы не пропали добрые намерения нашей госпожи. Что до меня… полагаю, госпожа не знает моих предпочтений, так что не стоит ей беспокоиться.

Е Ли небрежно положила одежду обратно в парчовую шкатулку и спокойно произнесла.

На лице Цуй Чжу мелькнула ярость. Она с трудом выдавила из себя улыбку:

— Госпожа уже подготовила наряды для Четвертой госпожи. Это предназначено Третьей госпоже.

— Мисс, — звонко рассмеялась Циншуан, стоявшая за спиной Е Ли. — Раз уж госпожа приготовила, Мисс не должна отказываться, чтобы не обидеть её. Если наряды не по вкусу Мисс, может, пожалуете их вашим служанкам?

Е Ли обернулась, посмотрела на Циншуан и улыбнулась:

— Разве я обижаю тебя, девочка? Что ж, пусть будет так. Вы, девочки, выбирайте, что вам приглянется.

Циншуан не стала скромничать. Она шагнула вперёд и выбрала из шкатулки пару позолоченных серег с самоцветами:

— Благодарю Мисс за щедрость!

Другие служанки не были столь дерзки, как Циншуан. Глядя на самоцветные серьги в руках Циншуан, они выражали зависть, смешанную с нерешительностью.

Цуй Чжу не могла поверить, что Третья госпожа осмелилась на её глазах раздать служанкам вещи, приготовленные госпожой Ван. Её лицо потемнело, и в то же время ею овладела зависть к Циншуан, у которой такой щедрый хозяин. Ведь даже она, самая любимая служанка при госпоже, никогда не получала столь дорогих украшений.

Циншуан, заметив колебания остальных, лукаво улыбнулась:

— Сестра Цинся, Госпожа жалует нас. Почему ты не подходишь, чтобы выбрать что-нибудь? Если ты не выберешь, то Юнь`эр и остальным будет неудобно!

Цинся быстро взглянула на Е Ли. Убедившись, что та не сердится, а в её взгляде даже мелькает нотка снисхождения к Циншуан, она шагнула вперёд. Выбрав золотую шпильку, она поблагодарила Е Ли за дар.

Увидев, что Цинся взяла украшение, несколько маленьких служанок тоже осмелились подойти и выбрали себе по одной-две понравившиеся вещи, их лица сияли радостью. Стоит ли говорить, что таким младшим служанкам, в отличие от старших, редко выпадает честь получить барский подарок? И хотя барышня пренебрегла этими изысканными и дорогими украшениями, для них даже одна такая вещь в приданое станет огромным почетом при замужестве.

— Третья госпожа, вы раздали служанкам то, что госпожа приготовила для вас. Неужели вы хотите, чтобы госпожа готовила Вам что-то заново? У каждой барышни только один комплект. Разве вы не ставите госпожу в неловкое положение? — с потемневшим лицом спросила Цуй Чжу.

Е Ли встала:

— Раз госпожа прислала мне эти вещи, значит, это мои вещи. И поскольку у каждой сестры только один комплект, я, разумеется, не буду исключением. Или… ты всё ещё настаиваешь на том, чтобы я или Четвертая сестра надели этот наряд?

Е Ли с любопытством посмотрела на неё, акцентируя слово «этот».

— Я… я не смею, — пробормотала служанка.

— Вот и хорошо. Возвращайся и поблагодари госпожу от моего имени.

— Барышня, госпожа пришла, — доложила с улицы Цзинь Вэнь.

Е Ли не успела даже открыть рот, как госпожа Ван вошла в сопровождении свиты. Её сияющая улыбка застыла, когда она увидела на столе и в руках служанок разложенные украшения и одежду.

— Ли`эр… Тебе не понравилось то, что приготовила для тебя мать?

— Вы слишком добры и заботливы, госпожа, — Е Ли ответила безразлично. — Но тётушка прислала для меня новый комплект пару дней назад. Я не хотела тратить впустую вашу заботу, поэтому подарила эти вещи Циншуан и другим. Думаю, они будут благодарны вам.

Её взгляд небрежно скользнул по сопровождавшим госпожу Ван тётушкам и служанкам. Е Ли заметила, что эти люди, очевидно, были не из дома Е.

Циншуан и остальные служанки бойко поблагодарили госпожу Ван. Та с трудом выдавила улыбку и обратилась к Е Ли:

— Ли`эр, ты такая милосердная! Эти женщины, управляющие из поместья Дин-вана. Поздоровайся с ними.

Не дожидаясь, пока Е Ли сделает шаг, главная тётушка с серьезным выражением лица шагнула вперед и поклонилась Е Ли:

— Эта старая служанка кланяется Третьей госпоже. Я тётушка Сунь, управляющая при его высочестве Дин-ване. Я пришла по приказу вана, чтобы передать Третьей госпоже некоторые вещи. Прошу вас, примите их с улыбкой.

По знаку тётушки две старшие служанки и две молодые девушки с парчовыми шкатулками в руках выступили вперед и поклонились Е Ли:

— Приветствуем Третью госпожу.

Циншуан и Цинся поспешили помочь тётушке Сунь подняться. Е Ли улыбнулась и кивнула, словно не замечая скрытых оценивающих взглядов тётушки Сунь.

— Благодарю за хлопоты, тётушка Сунь. Передайте мою благодарность его высочеству, — мягко произнесла Е Ли.

Тётушка Сунь, чей проницательный взгляд оценил разложенные на столе, и уже присвоенные служанками вещи и потемневшее выражение лица госпожи Ван, почувствовала удовлетворение. На её строгом лице появилась легкая улыбка.

Она снова почтительно поклонилась Е Ли:

— В таком случае, эта старая служанка откланивается.

Е Ли кивнула и обратилась к своей служанке:

— Циншуан, проводи тётушку Сунь. Циншуан ответила согласием. Юнь`эр и другие младшие служанки взяли шкатулки с подарками, а Циншуан лично проводила тётушку Сунь и её людей из покоев.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше