В комнате наверху.
Когда он ушел, она всё еще сидела и стригла ноготь на мизинце правой руки. Она осталась одна в пустой комнате. Пыль танцевала в лучах солнца.
Щелк. Ноготь сломался слишком глубоко. Из-под него выступила алая капля крови.
Она медленно опустила щипчики. Словно в трансе, она поднесла палец к солнечному свету. Ярко-красная капля крови сорвалась с кончика пальца и упала вниз…
В её глазах читалась полная растерянность и пустота. Ей вдруг вспомнился сон… Далекий-далекий сон, словно из прошлой жизни. Во сне был внутренний двор, полный цветов груши. Лунный свет падал в окно.
Она сидела, склонив голову, и вышивала цветок груши. Игла уколола палец. — Ай! — вскрикнула она. Капля крови упала на белую рубашку, рядом с вышивкой. Он нахмурился: «Как же так неосторожно?» Он взял её палец, чтобы посмотреть. А она смотрела на пятно крови на рубашке и вздыхала: «Она была такой чистой, а теперь испачкана…»
Воспоминание: Он взял её кровоточащий палец, поднес к глазам, а затем к губам и высосал кровь. Она вскрикнула «Ай!», отдернула руку и покраснела. А он улыбнулся: «Твоя кровь сладкая».
Реальность: Прямо сейчас перед ней стояла ваза с белой хризантемой — такой же ослепительно белой. Она медленно поднесла свой мизинец к губам и тихонько пососала его. Её взгляд потерял фокус, расплывшись в тумане. В мокром, печальном тумане слез. Казалось, вся её оставшаяся жизнь с этого момента превратится в этот слой печального тумана.
Она посмотрела на балкон. Зеленая глициния обвивала резные перила, листья колыхались на ветру, накладываясь друг на друга, раскинувшись как огромный зонт. Вокруг стояла мертвая тишина.
Она плакала беззвучно. Только две дорожки горячих слез медленно текли по щекам.
…
Пинцзюнь не ожидала, что рожать будет так больно. Казалось, её разрывают на две части заживо. Боль была такой, что хотелось умереть. Над ухом кричала акушерка: — Барышня Е, держитесь! Держитесь! Тужьтесь! Иначе как вы родите ребенка?!
Она закрыла глаза. Лицо было залито слезами. Длинные волосы, мокрые от пота, разметались по подушке. Деревяшка, которую ей дали закусить, уже была в пятнах крови. Каждый вдох обжигал легкие горячим паром, она задыхалась. В этот момент она хотела только одного: умереть вместе с этим ребенком. Потому что она знала: Он не пощадит малыша!
Вдруг акушерка наклонилась к самому её уху и быстро зашептала: — Барышня Е, я — человек доктора Се! Доктор Се ждет снаружи. Как только ребенок родится, мы спрячем его в медицинский ящик и вывезем отсюда. Будьте спокойны, я и доктор Се любой ценой спасем вашего ребенка!
Сердце Пинцзюнь пропустило удар, словно её окатили ледяной водой. Неизвестно откуда взялись силы. Она судорожно схватила руку акушерки — ей было всё равно, чья это рука, она вцепилась в неё мертвой хваткой. Задыхаясь, она прошептала: — …Спасите моего ребенка…
Сердце кололо как иглами. Слезы катились из уголков глаз. Лицо её было белым как полотно. Акушерка положила руку на её потный лоб и тихо сказала: — Будьте спокойны!
Когда она услышала плач ребенка, всё тело мгновенно расслабилось. У неё не осталось сил даже сжать пальцы. Акушерка перерезала пуповину, быстро завернула младенца и поднесла к её лицу. Понизив голос, она сказала: — Я уношу его.
Пинцзюнь с трудом повернула голову, чтобы взглянуть на дитя. Ребенок был закутан в одеяло. Он был крошечным, очень худым. Она даже не могла разглядеть его глазки и носик — просто маленький красный комочек плоти. Такой кроха… а едва родившись, он уже должен пережить разлуку с матерью, возможно, навсегда.
Она из последних сил наклонила голову и поцеловала личико ребенка. Слезы градом покатились из её глаз, остановить их было невозможно. Слеза скатилась прямо к ротику младенца. Ребенок всё еще держал глаза закрытыми, но вдруг причмокнул губами, словно выпил слезу матери, приняв её за молоко.
Она прошептала сквозь слезы: — Дитя… мое дитя…
Акушерка с ребенком на руках быстро вышла. Пинцзюнь услышала, как закрылась дверь. В это мгновение ей показалось, что она умерла. Она знала: у неё самой больше нет выхода.
На следующий день. Цзян Сюэтин привел с собой японца.
Пинцзюнь лежала на кровати, не в силах пошевелиться после родов. Она смотрела, как японец достает коробку с ампулами и наполняет шприц жидкостью. Цзян Сюэтин предупредил: — Это её первый раз. Не вводи слишком много.
Японец подобострастно поклонился: — Глава Цзян, будьте спокойны.
Пинцзюнь внезапно всё поняла. Ужас захлестнул её. Она попыталась вскочить с кровати, но Сюэтин шагнул вперед, прижал её и вытянул её руку. Она только что родила, её тело было невероятно слабым. Любое движение вызывало головокружение. Она могла лишь в отчаянии смотреть на Цзян Сюэтина и умолять сквозь слезы: — Не надо!
Она смотрела, как японец со шприцем приближается. Сюэтин намертво зажал её в своих объятиях. Она слышала, как он сквозь зубы процедил над её головой: — Я лучше дам тебе умереть в моих руках, но никогда не позволю тебе быть с ним!
Слезы ручьем текли по её лицу. В тот момент, когда игла должна была войти в вену, она вдруг собрала последние силы и укусила Цзян Сюэтина за руку. Сюэтин нахмурился от боли, его хватка на секунду ослабла. Она резко дернула рукой. Острая игла чиркнула по её бледной коже, оставив длинный порез. Кровь мгновенно залила руку.
Она вырвалась, упала на пол, с трудом поднялась и, шатаясь, отползла в угол. Рухнув на колени, она в отчаянии закричала, дрожа всем телом: — Цзян Сюэтин! Убей меня! Я умоляю тебя, убей меня прямо сейчас!
Японец растерянно смотрел на Сюэтина. Сюэтин, нахмурившись, шагнул к ней, чтобы схватить снова. В его голосе не было жалости: — Иди сюда!
Пинцзюнь, охваченная предельным ужасом, отползала назад. Он схватил её. Врач со шприцем снова приблизился. Она кричала, отбивалась из последних сил, слезы лились безумным потоком: — Цзян Сюэтин, ты не можешь так поступить со мной! Моя мама вырастила тебя! Она была к тебе добра! Вспомни, как семья Е относилась к тебе!
Цзян Сюэтин замер. Увидев проблеск надежды, Пинцзюнь в панике указала рукой на свинцово-серое небо за окном и закричала дрожащим голосом: — Цзян Сюэтин, посмотри туда! Моя мама смотрит на тебя с небес! Ты не можешь так со мной поступить! Тебя настигнет кара небесная!
Её голос был хриплым и жалким. Сердце Сюэтина дрогнуло. Он невольно посмотрел в окно, на небо. На его лице промелькнул страх. Его хватка ослабла.
Пинцзюнь вырвалась и бросилась к двери. Она в панике колотила в дверь, но та была заперта наглухо. Открыть было невозможно.
Цзян Сюэтин пришел в себя. Его лицо снова стало холодным: — Е Пинцзюнь, говорю тебе, не пытайся прикрываться мертвецами! Сегодня ты примешь этот морфий, хочешь ты этого или нет!
Она поняла: выхода нет. Вдруг она резко обернулась. Её взгляд, полный ненависти, вонзился в Цзян Сюэтина. Слезы текли по щекам. Она развернулась и со всей силы ударилась головой об угол шкафа!
БАМ! Кровь брызнула во все стороны. Она мгновенно потеряла сознание. Её тело мягко сползло вниз по холодной стенке шкафа.
Цзян Сюэтин и представить не мог, что она решится на такое. Он в ужасе закричал: — Пинцзюнь!
Он бросился к ней, обнял её холодное тело, зажал рукой рану на лбу. Кровь хлестала фонтаном. Глаза её были плотно закрыты, дыхание едва уловимо. Его трясло от страха. Японец рядом растерянно спросил: — Глава Цзян, так морфий колоть или нет?
Цзян Сюэтин, крепко прижимая к себе потерявшую сознание Пинцзюнь, резко обернулся. Его глаза налились кровью, он заорал: — Какой к черту морфий?! В жопу морфий! Быстро, мать твою, зови врача! Быстрее!
Когда она снова очнулась, её рассудок помутился. Она жила в постоянном страхе. Ей было холодно, она боялась солнечного света. Она сворачивалась калачиком в темных углах, как маленький зверек. Когда Цзян Сюэтин вытаскивал её из угла, она билась в истерике, кусала его и издавала душераздирающие крики. Или пыталась снова разбить голову о балконную дверь.
Все врачи, которых приглашал Сюэтин, разводили руками. Пинцзюнь таяла на глазах, становясь похожей на безумную. Служанка Жуйсян тайком вздыхала на кухне, жалуясь кухарке Фу-ма: — Как жаль. Барышня Е была такой красавицей, а теперь превратилась в дурочку.
Но спустя много дней буйство прошло. Пинцзюнь стала тихой. Она успокоилась и стала послушной, как слабый, безвольный ребенок. Цзян Сюэтин пробовал подходить к ней — она не убегала и не пряталась. Она беззвучно лежала в его объятиях, пустыми глазами глядя на полоску света в щели между шторами.
Наступила зима. Балкон был покрыт тонким слоем снега. Свет от снега был ослепительно белым. Свет в её глазах окончательно погас. Вдруг она дернула Сюэтина за край одежды. Он наклонился к ней. Она слабо улыбнулась, указала пальцем в окно и тихо позвала: — Мама…
Канун Нового года по лунному календарю. Цзян Сюэтин официально объявил об отставке в Юйчжоу. Правительства Цзиньлиня и Юйчжоу официально объединились. Цзян Сюэтин получил пост Министра администрации и Министра иностранных дел в объединенном правительстве Цзиньлиня. Таким образом, план «Слияния Цзинь и Юй», который так тщательно готовила семья Юй, увенчался полным успехом.
Ночь перед Новым годом. Повсюду гремели петарды. В резиденции Юй управляющий Чжоу Тай уже давно навел порядок. В галереях висели разноцветные фонари, голые ветви деревьев были украшены шелковыми лентами и искусственными цветами. В холле расставили дорогие бонсаи.
Миньжу вошла в зал вместе с Дайти. Вторая сестра Цзиньсюань помогала Матушке Юй расставлять нарциссы «Золотая чаша на нефритовом блюдце». Увидев Дайти, Цзиньсюань с улыбкой поприветствовала её: — А вот и Пятая невестка! Давай, пока поясница еще гибкая, поклонись нам и поздравь с Новым годом!
Дайти вежливо улыбнулась: — Вторая сестра всё шутит надо мной.
Миньжу тоже засмеялась и обратилась к Матушке Юй: — Матушка, я слышала, пришло письмо от Цисюань?
Матушка Юй вздохнула: — У этой девчонки характер — просто кремень! В письме всего пара фраз: «Всё хорошо, не скучайте».
Миньжу утешила её: — Главное, что младшая сестренка в безопасности, остальное неважно.
Управляющий Чжоу Тай вошел в гостиную и доложил Матушке Юй: — Госпожа, новогодний ужин подан.
Матушка Юй кивнула, повернулась к невесткам и с улыбкой сказала: — Чансюань сегодня вечером устраивает банкет для Цзян Сюэтина из Юйчжоу. Они там пьют и веселятся, так что новогодний ужин придется вам есть со мной.
Они прошли в столовую. Вторая сестра Цзиньсюань специально усадила Дайти по правую руку от Матушки Юй. Дайти пыталась отказаться из вежливости, но Матушка Юй улыбнулась: — Не церемонься, садись.
Дайти села. Но едва она съела пару кусочков, Матушка Юй посмотрела на неё и сказала с намеком: — Я только что установила в главном зале статую Гуаньинь, дарующей сыновей из белого нефрита. Когда поешь, не забудь пойти и поклониться ей.
Дайти опустила голову. Серьги из золота и нефрита в её ушах дрогнули, отбрасывая тени на воротник. Она ничего не ответила, лишь медленно кивнула.
Глубокая ночь. Дайти вернулась в свою комнату. В комнате было по-прежнему тихо. Только маятник больших напольных часов качался перед глазами — тук-так, тук-так. Ковер был мягким, как мох. На ней было роскошное стеганое ципао цвета «синий павлин», она выглядела ярко и благородно. Она медленно села на кровать. Кровать была огромной. Белье было новым и дорогим. Но постель была ледяной.
Снаружи раздался голос служанки Чжу-ма: — Молодая Госпожа, ночь глубока, пора отдыхать.
Дайти вдруг задрожала, словно от холода. Подсознательно она протянула руку к тумбочке, схватила телефон и позвонила на Фэнтай — в резиденцию мужа. Трубку взял его личный адъютант У Цзосяо. Непонятно почему, но её зубы начали стучать от напряжения. Голос звучал жалобно и кисло: — Он… всё еще занят?
У Цзосяо помолчал секунду, затем вежливо, но сухо ответил: — Молодая Госпожа, Главнокомандующий уже отдыхает.
Цзюнь Дайти медленно опустила трубку.
У кровати стояла двусторонняя вышитая ширма с изображением зимнего пейзажа — снег в горах, изысканная и тонкая работа. Она отвернулась от ширмы и посмотрела на себя в зеркало трюмо. Позолоченная шпилька в её прическе слегка покосилась. Она протянула руку и поправила её. Отражение в зеркале было идеальным. Безупречная жена. Она медленно опустила руку и погрузилась в молчание.
Она вспомнила, как в детстве отец подарил ей том «Сна в красном тереме». Тогда она увлекалась иностранной оперой и не интересовалась старой литературой. Она лишь небрежно пролистала несколько страниц. Но одна фраза запомнилась ей навсегда:
«Вздыхаю о мире людском: теперь я верю, что нет совершенства.
Пусть даже живут в почтении, «поднося поднос до бровей», Всё равно — на душе нет покоя[1]».
[1] И Нань Пин — вечное сожаление/неудовлетворенность


Добавить комментарий