Хунъюй, смеясь, сбежала вниз. Дайти поспешно встала с кровати, сняла халат и начала перебирать наряды в шкафу. В итоге она выбрала ципао из ароматного облачного шелка с воротником-каплей — элегантное и сдержанное. Она уложила длинные волосы в пучок на затылке и заколола его нефритовой шпилькой. Тщательно накрасившись перед зеркалом, она собралась спускаться. Но пройдя пару шагов, она вдруг остановилась, о чем-то задумалась и медленно села на позолоченный стул в западном стиле.
Посидев немного, она спустилась вниз. Он действительно сидел на диване в большой гостиной. Глаза его были закрыты — он задремал. Дайти замерла. На его красивом, мужественном лице лежала печать глубокой усталости. Они не виделись всего несколько дней, а он так сильно похудел. Он только оправился от тяжелого ранения, и её сердце сжалось от беспокойства. Она тихонько тронула его за плечо: — Пятый брат.
Юй Чансюань открыл глаза. В них полопались сосуды — белки были красными. Дайти смотрела на него с тревогой: — Что с тобой? Почему ты так исхудал?
Юй Чансюань потер виски и выдавил улыбку: — Ничего страшного. Просто много дел в последние дни.
— Это из-за слияния Цзиньлиня и Юйчжоу? — спросила Дайти.
Чансюань слегка удивился её вопросу, не зная, что ответить. Он лишь неопределенно кивнул. Дела правительства — не то, о чем ей стоило спрашивать. Она улыбнулась: — Раз ты так занят, зачем пришел ко мне?
— Матушка настояла, чтобы я лично передал тебе кое-что, — ответил он.
Он достал бархатную коробочку, развязал ленту. На черном бархате лежала подвеска из белого нефрита с красноватым оттенком, вырезанная в форме Феникса. Нефрит был безупречно белым, резьба — искусной. Подвеска висела на тонкой золотой цепочке. С первого взгляда было ясно — вещь бесценная. Он посмотрел на неё и улыбнулся: — Это Матушка приготовила специально для тебя. Такого больше ни у кого нет.
Он вложил коробочку в руку Дайти. Но Дайти протянула руку обратно. Он удивился. Дайти слегка улыбнулась и попросила: — Надень его на меня.
Она села рядом с ним и повернулась спиной, подставив шею. Юй Чансюань замешкался. Спустя мгновение он взял подвеску с драконом и фениксом и надел ей на белоснежную шею. Золотая цепочка холодной змейкой скользнула по его пальцам, словно утекающий песок. Он медленно застегнул замок. В этот момент в его сердце вдруг стало пусто.
Она ждала, но он молчал. Обернувшись, она увидела, что он смотрит на неё застывшим взглядом. Его черные глаза были глубокими, словно магниты, затягивающие внутрь. Её щеки залились румянцем. Она опустила голову и кокетливо прошептала: — Глупый, засмотрелся?
Он очнулся от своих мыслей. Глядя на её смущенный вид, он добавил: — Красиво.
Дайти нежно улыбнулась, румянец всё еще играл на щеках. Тихим, ласковым голосом она сказала: — Я знаю, что красиво. Иначе ты бы не смотрел так завороженно!
Она снова опустила голову. Видя её такой, он протянул руку и привлек её в свои объятия. В гостиной было очень тепло. Рядом с диваном стояла ширма из фиолетового сандала, на которой был вышит яркий и живой узор: «Сотня птиц поклоняется Фениксу».
Она прижалась к его груди. Жесткая ткань его серо-стального военного кителя была неудобной, но в её сердце плескалась безграничная радость. Счастье переполняло её, сияя в уголках глаз. Она не могла сдержать улыбку и тихо прошептала: — Пятый брат, я так счастлива. Мы женимся.
Рука Юй Чансюаня внезапно застыла. Он вспомнил тот день, словно это было в прошлой жизни. За окном была лютая зима, а в спальне — тепло, как весной. Перед его глазами возник горшок с белыми хостами. Белоснежные цветы были прекрасны и чисты, как дева. Она улыбалась, её взгляд был нежен, как вода, и он ласково говорил ей: «Очень красиво».
Он видел её улыбку, её профиль, нежный, как лепесток. «Тысячи видов очарования на кончиках бровей, черные волосы, падающие водопадом, и нефритовая шпилька». Он любил её до безумия. Он обнимал её и шептал: «Когда супруги в гармонии, всё вокруг спокойно и прекрасно».
Он вспомнил двор, полный цветов груши. Лунный свет, тени на земле… И как она, словно в кошмаре, всхлипывала: «Чансюань, ты должен быть здесь. Ты должен быть со мной всегда. Мне страшно одной».
В голове всплыли строки древней поэмы:
«Мирская любовь увядает и гаснет, всё меняется, как пламя свечи на ветру.
Муж оказался ветреным, новая жена прекрасна, как нефрит.
Даже «шелковое дерево» знает время, когда складывать листья,
Даже утки-мандаринки не спят порознь.
Видят лишь улыбку новой жены, кто услышит плач прежней?»
Его охватило оцепенение. Он перестал понимать, где находится и что делает. Цисюань сказала, что он сошел с ума. Да, он сошел с ума. Он был «загнанным зверем», намертво связанным цепями клана. Он вспомнил взгляд отца, когда тот объявил об отставке, чтобы ускорить слияние Цзиньлиня и Юйчжоу. Взгляд отца был глубоким и многозначительным: «Я пожертвовал своей карьерой, чтобы расчистить путь ТЕБЕ».
Он сказал себе: «Великий муж действует, выждав момент. Сейчас всё решено. Нельзя допустить ни малейшей ошибки! Один неверный шаг — и мы проиграем всё!» Нужно быть осторожным на каждом шагу.
В гостиной были только они двое. Цзюнь Дайти тихо позвала из его объятий: — Пятый брат.
Он поднял глаза к окну и глухо ответил: — Да. Мы женимся.
Вскоре состоялась свадьба. Она была, разумеется, невероятно роскошной. Весь цвет столицы собрался там. Даже Цзян Сюэтин, Председатель правительства Юйчжоу, прислал поздравительную открытку. Это означало, что план «Слияния Цзинь и Юй», на котором настаивала семья Юй, сработал на 99%. После всех этих расколов и войн, старый президент Чу Вэньфу стал марионеткой. Кланы Му и Тао потеряли силу. Юй Чансюань крепко держал военную власть и личную армию семьи Юй. А Цзян Сюэтин был политическим лидером. Газета «Минбао» с двойным смыслом назвала эту грандиозную свадьбу «Золотой и Нефритовый союз».
Осень. На окне стоял горшок с белыми хризантемами. Они качались на ветру. Шторы развевались, и холодный осенний ветер бил ей в лицо.
Е Пинцзюнь, с огромным животом, сидела в кресле. Роды были уже близко. Её ноги так сильно отекли, что она не могла носить обувь. Она кое-как втиснула ноги в мягкие домашние тапочки, растоптав их до неузнаваемости. Это выглядело уродливо и жалко.
В комнате стояла тишина. Газета упала к её ногам. Почти вся страница была посвящена свадебному репортажу Юй Чансюаня и Цзюнь Дайти. Свадьба была в западном стиле. Он — в смокинге, высокий и статный. Она — в белом свадебном платье с длинным шлейфом, с венком из бутонов в волосах, с букетом роз в руках. Она стояла рядом с ним, прильнув как птичка. Воистину — талантливый муж и красавица жена, идеальная пара.
Цзян Сюэтин сказал ей: — Он уже выбросил тебя. Неужели ты до сих пор не понимаешь? Не понимаешь?!
Она молчала. Она просто сидела и щипчиками срезала свои отросшие ногти. Вокруг было так тихо, что слышно было только — Цок, цок — звук ломающихся ногтей. Этот звук казался одиноким. Отрезанные кусочки ногтей падали на газету, прямо на свадебное фото, освещенное теплым золотым солнцем.
Она подняла голову, посмотрела на подоконник и вдруг тихо сказала: — Октябрь. Хризантемы расцвели.
Цзян Сюэтин опешил от этой внезапной смены темы. А она продолжила, глядя на цветы: — «Лучше сберечь аромат и состариться на ветке, чем улететь с осенним ветром, как желтая листва». Эти хризантемы очень красивые.
Договорив, она повернулась к Сюэтину и мягко улыбнулась. В лучах солнца эта улыбка была нежной и невероятно прекрасной.
У него дрогнуло сердце. Он тихо сказал: — Пинцзюнь, когда ребенок родится, я увезу вас в Японию. Мы втроем — наша семья — будем прекрасно жить там.
Она переспросила с отсутствующим видом: — Семья из трех человек…
Он подошел, обнял её и ласково подтвердил: — Верно. Ты, я и ребенок. Наша семья.
Пинцзюнь позволила ему обнять себя. Она была вялой и ленивой, как кошка на солнце, не шевельнулась. Она лишь опустила голову и продолжила внимательно стричь ногти. Сюэтин видел, что её лицо совершенно спокойно. Её тело было теплым, от неё исходил сладкий аромат, похожий на запах молока, который кружил ему голову.
Цзян Сюэтин спустился вниз. В холле его ждал управляющий Чжоу Чжэнхай и женщина лет сорока. Чжоу Чжэнхай доложил: — Глава Цзян, всё сделано по вашему приказу. Это акушерка, которую порекомендовал доктор Се.
Цзян Сюэтин взглянул на женщину. Та выглядела испуганной. Сюэтин равнодушно спросил: — Ты знаешь, что нужно сделать, когда ребенок родится?
Акушерка поспешно закивала: — Знаю. Как только ребенок родится, я скажу, что пуповина обвилась вокруг шеи и задушила его. Что он не выжил. Глава Цзян, будьте спокойны, я делаю всё надежно, ошибки не будет.
Цзян Сюэтин поморщился от её болтливости и повернулся к Чжоу Чжэнхаю: — Посели её здесь. Пусть ей выделят комнату.
Слуга увел акушерку в задние комнаты. Чжоу Чжэнхай подошел ближе и тихо сказал: — Глава Цзян, Цзиньлинь снова прислал представителей. Они действительно проявляют большую настойчивость и искренность.
Взгляд Цзян Сюэтина на мгновение дрогнул. Спустя паузу он усмехнулся: — А они действительно упорные!
Управляющий Чжоу Чжэнхай видел, что хотя Цзян Сюэтин и говорит с насмешкой о предложении Цзиньлиня, на его лице написана нерешительность. Он явно хотел согласиться. Чжоу воспользовался моментом: — Если Цзиньлинь согласится на ваши условия, Глава, и создаст Специальный Центральный Комитет, где вы станете председателем… Это ограничит диктатуру семьи Юй. Тогда «Слияние Цзинь и Юй» не будет поражением… Он сделал паузу и улыбнулся: — К тому же, у вас сейчас такой высокий авторитет в партии, кто посмеет вас тронуть? Семья Юй давно хочет помириться с вами. Почему бы не дать им возможность сохранить лицо и согласиться?
Цзян Сюэтин поднял глаза на своего помощника и слабо улыбнулся: — В твоих словах есть смысл.
Чжоу Чжэнхай вдруг посмотрел на потолок и медленно произнес: — Глава Цзян, есть одна вещь, о которой я обязан сказать. Та особа наверху… Боюсь, она станет камнем преткновения между вами и Пятым господином Юй. Это очень опасно.
Цзян Сюэтин ответил равнодушно, не задумываясь: — Что тут опасного? Мне не нужны твои советы. У меня всё спланировано. Юй Чансюань думает, что она мертва. Как только она родит, я отправлю её в Японию.
Чжоу Чжэнхай закивал, заискивающе улыбаясь: — На самом деле, незачем отправлять барышню Е так далеко. У меня есть идея получше. Способ сделать так, чтобы барышня Е оставалась с вами спокойно и смирно.
— Что за идея? — спросил Сюэтин.
Чжоу Чжэнхай улыбнулся: — Это старый «деревенский метод», но очень действенный. Издревле в старых семьях Юйчжоу, чтобы удержать сыновей от гулянок и бед, старики хитростью приучали их… «курить дым». Как только появляется зависимость — дело в шляпе. Человек становится послушным.
Цзян Сюэтин вздрогнул. Он повернулся и посмотрел на Чжоу Чжэнхая. В его глазах мелькнуло сомнение. Чжоу Чжэнхай продолжил искушать: — Барышня Е — живой человек, её трудно держать взаперти вечно. Да и какой интерес в том, чтобы держать её силой? Вам же нужно, чтобы она была предана вам душой и телом, чтобы жила с вами счастливо. Разве не так, Глава?


Добавить комментарий