Плач осени – Глава 21.

Цю Ло задрала нос и самодовольно усмехнулась. Но вдруг снаружи послышались шаги. В гостиную вбежала запыхавшаяся Ни-Ни: — Вторая барышня приехала!

Цю Ло вздрогнула от неожиданности, но тут же расплылась в улыбке, словно распустившийся цветок, и бросилась встречать гостью. Е Пинцзюнь встала с дивана. Вошла женщина лет тридцати. На ней было ципао яблочно-зеленого цвета, расшитое стразами, а на плечи наброшена накидка из черного драпа. Она выглядела обворожительно, но при этом держалась с благородным достоинством. Войдя, она даже не взглянула на расшаркивающуюся перед ней Цю Ло. Её цепкий взгляд мгновенно нашел Е Пинцзюнь и за секунду оценил её с головы до ног.

Пинцзюнь почувствовала, как этот острый взгляд просвечивает её насквозь, читая душу. Она оробела и машинально спрятала руки за спину. Но тут же поняла, что этот жест выглядит слишком по-детски, и в панике опустила руки по швам. Заметив это крошечное движение, женщина вдруг рассмеялась: — И вправду хороша собой. Не зря наш Старина Пятый все уши прожужжал и только о тебе и думает.

Цзиньсюань была женщиной опытной и проницательной. Одного взгляда ей хватило, чтобы понять суть Пинцзюнь: чистая, прозрачная девушка, совсем не похожая на хитрых соблазнительниц.

«Неудивительно, что Чансюань запал на неё», — подумала она. — «Видно, что интриги плести не умеет. Значит, будет ли она здесь или уйдет — ею будет очень легко управлять». Придя к такому выводу, Цзиньсюань внутренне расслабилась. Она с улыбкой подошла и взяла Пинцзюнь за руку: — Если я не ошибаюсь, ты сестрица Пинцзюнь?

Пинцзюнь кивнула. Цзиньсюань продолжила с теплотой: — Я Вторая сестра Чансюаня. Я столько слышала о тебе от него, давно мечтала увидеть.

Пинцзюнь посмотрела на сияющее улыбкой лицо гостьи и вежливо произнесла: — Здравствуйте, барышня Юй.

Цзиньсюань слегка опешила, а затем многозначительно улыбнулась: — Обращение неверное. Ты должна звать меня Вторая сестра.

Пинцзюнь промолчала, так и не назвав её сестрой. Видя это упрямое молчание и скромный вид девушки, Цзиньсюань почувствовала даже тень искренней жалости.

— Чансюань уехал с отцом на Западный фронт, — сказала она. — Он беспокоился, что тебе будет одиноко одной на вилле Фэнтай, и специально попросил меня составить тебе компанию. Собирайся! Сегодня я повезу тебя по магазинам, купим чего-нибудь хорошего.

Пинцзюнь хотела отказаться. Но Вторая барышня вела себя так дружелюбно и настойчиво, лично приехав, чтобы развлечь её, что отказ застрял в горле. Пришлось согласиться. Она поднялась наверх, переоделась и покинула виллу вместе с Цзиньсюань.

Сначала Цзиньсюань повезла её в торговый дом, где продавали заграничные товары. Она щедро выбрала для Пинцзюнь бриллиантовую брошь. Пинцзюнь пыталась отказаться, но Цзиньсюань настояла, и пришлось принять подарок. Затем они заказали несколько платьев в ателье и накупили кучу вещей в универмаге — слуги, следовавшие за ними, были увешаны пакетами. Наконец, около трех часов дня, они приехали в знаменитый ресторан Цзиньлиня — «Люлюцзюй»[1], чтобы перекусить.

В отдельном кабинете ресторана «Люлюцзюй» обслуживание было безупречным. Официант налил Пинцзюнь чаю и с поклоном подал горячее влажное полотенце. Вдруг Цзиньсюань нахмурилась: — Ну что за люди? Зачем положили здесь эту газету? Только настроение портят. Она небрежно швырнула газету на стол.

Пинцзюнь бросила лишь один взгляд на страницу, и её сердце забилось как безумный барабан. Руки невольно задрожали. Цзиньсюань, попивая чай, ткнула пальцем в фотографию на полосе: — Сестрица, глянь-ка. Это Цзян Сюэтин, главный редактор «Минбао». Вот уж действительно ничтожество! Возомнил себя талантом и целыми днями строчит всякий вздор, нападая на нашу семью Юй. Если бы Пятый брат заранее не отдал приказ не трогать его, наши люди уже давно бы с ним разобрались!

Сердце Пинцзюнь колотилось в горле. Её взгляд словно приклеился к фотографии. Сколько бы она ни старалась, она не могла отвести глаз. На фото был он — такой же энергичный, с легкой улыбкой на губах. Она помнила эту улыбку так ясно, до мельчайших деталей. Мысли спутались в клубок. Вопросы накатывали волнами, заставляя её дрожать: «Он теперь главный редактор… Как он живет? Что он думает о моем исчезновении? Помнит ли он меня? Или… ненавидит за то, что я ушла без прощания?»

Во рту пересохло. Стараясь скрыть панику, она тихо выдавила: — Возможно… он нападает не только на семью Юй.

Цзиньсюань холодно усмехнулась: — А ты права. Если не считать семью Му, он ругает всех подряд. Помяни мое слово: такой молодой, а такой дерзкий, не знает меры. Наша семья Юй, может, и поленится марать об него руки, но рано или поздно найдется кто-то другой, кто лишит его жизни!

Спина Пинцзюнь покрылась холодным потом. Ей стало невыносимо сидеть на месте. К счастью, дверь открылась — официант принес первое блюдо. Сначала подали «Утку небожителей», затем «Печень красавицы», «Рыбу-белку» и другие знаменитые нанкинские деликатесы. Цзиньсюань улыбнулась, и сама положила кусочек утки в тарелку Пинцзюнь: — Сестрица Пинцзюнь, не витай в облаках. Ты слишком худая, тебе надо поесть.

Боясь, что Цзиньсюань заметит её состояние, Пинцзюнь поспешно опустила голову и начала есть. Глаза жгло от подступающих слез. Она с трудом сдерживала ту раздирающую боль, что когтями скребла на сердце. Знаменитые на весь мир деликатесы казались ей безвкусными, словно воск.

Вечером Цзиньсюань проводила Пинцзюнь обратно на виллу Фэнтай, а сама уехала. Пинцзюнь велела слугам отнести покупки в спальню. На душе было тяжело и муторно. Сама, не замечая, как, она забрела на задний двор. Сад был полон зелени, цветы и ивы радовали глаз, в пруду лениво плавали карпы кои. Пройдя немного, она вдруг замерла. Прямо перед ней раскинулась огромная клумба с белыми цветами хосты. Земля под ними была свежей и рыхлой — очевидно, их только что пересадили и размножили.

Пинцзюнь вздрогнула. Она пошла вдоль цветочных рядов и увидела нескольких садовников, которые как раз утрамбовывали землю вокруг корней. Рядом с ними стоял начальник охраны Гу Жуйтун. Услышав шаги, он обернулся.

Пинцзюнь слегка опешила и застыла на месте. Гу Жуйтун, увидев её, пояснил: — Барышня Е, перед отъездом Пятого господина он лично приказал нам высадить здесь эту клумбу хосты. Он сказал, что барышне Е это обязательно понравится.

Пинцзюнь опустила голову, глядя на белые цветы: — Откуда он знает, что мне нравится?

Гу Жуйтун ответил: — Пятый господин специально ездил к мосту Дуншань, чтобы спросить об этом у вашей матушки.

Пинцзюнь молча стояла, не в силах вымолвить ни слова. Белые хосты были высажены вдоль стены длинной, пышной грядой. Бледно-золотые лучи заката окрашивали нежно-зеленые листья в золотистый цвет. Пинцзюнь в своем скромном, элегантном наряде стояла среди них, словно самый прекрасный цветок в этом саду.

Вдруг сзади раздался голос, пропитанный ядом и двусмысленностью: — А я-то думаю, куда запропастилась барышня Е, обыскалась везде. А вы, оказывается, здесь вдвоем.

Тон был крайне непочтительным. Пинцзюнь обернулась. У лунных ворот, прислонившись к косяку, стояла старшая служанка Цю Ло. На ней была ярко-красная кофта, она стояла на ветру, слегка вздернув подбородок и с ухмылкой глядя на Пинцзюнь и Гу Жуйтуна. Когда она произнесла слово «вы», она намеренно выделила его интонацией, намекая на некую интимность их встречи. Затем она закусила губу и снова нагло улыбнулась.

Е Пинцзюнь даже не удостоила её ответом. Она прошла мимо Цю Ло через лунные ворота и направилась прямиком в свою комнату. Пакеты с покупками уже лежали на столике. Она молча села на диван. На её лице застыло выражение глубокой отрешенности. Прошло неизвестно сколько времени. Наконец она медленно достала из одной из сумок газету. Это была «Минбао» — она тайком забрала её из ресторана, пока Цзиньсюань не видела.

Она долго смотрела на страницу. Её мягкие пальцы беззвучно замерли на его фотографии. А затем скользнули ниже, к колонке, где было напечатано стихотворение в новом стиле, который он сейчас продвигал:

«Краткие записки о нитях любви»

Ты ушла. Ушла, как порыв ветра, не оставив следа.

Но в моей памяти ты всё еще стоишь у дверей с улыбкой,

И твой шарф танцует на ветру, оставаясь в моем долгом сне.

То старое дерево зизифуса у ворот всё еще стоит.

А я… сжимаю в руке оставленную тобой прядь ароматных черных волос,

И жду в пустом, одиноком дворе.

Е Пинцзюнь медленно опустила газету на столик. Она сидела, глядя в пустоту, полностью погруженная в свои мысли. Она так ушла в себя, что даже не услышала шагов Цю Ло, которая вошла в комнату, чтобы подать чай.

Заголовок: Нити любви трудно порвать, сколько слоев печали.

Юй Чансюань сопровождал отца в инспекции по Западному фронту почти месяц. И вот, наконец, вечером кортеж вернулся в Резиденцию Юй. Едва увидев сына, госпожа Юй ахнула: он похудел за этот месяц так, что на него было больно смотреть. Сердце матери сжалось. Не говоря лишних слов, она тут же бросилась на кухню, чтобы лично проследить за приготовлением его любимых блюд.

Как только мать ушла, Юй Чансюань подошел к Второй сестре Цзиньсюань, которая сидела под лампой с розовым абажуром и улыбалась ему. Он сел рядом. С подчеркнутой, почти льстивой заботой он взял драгоценный чайник «небесная лазурь после дождя», налил чашку чая и обеими руками поднес сестре: — Вторая сестра, ты усердно трудилась этот месяц. Выпей чаю.

Цзиньсюань взяла чашку, но усмехнулась: — Ладно, хватит мне льстить. Скажи честно: такая девушка… Видно же, что у неё есть гордость и стержень. Как она могла согласиться смирно сидеть в твоей клетке, как канарейка? Каким способом ты её уломал?

Юй Чансюань не стал отвечать на этот вопрос, лишь улыбнулся: — Выходит, Второй сестре она тоже понравилась?

Цзиньсюань кивнула: — Хорошая девочка, такую трудно не полюбить. Жаль только, что статус у неё такой… неловкий. Люди всегда будут смотреть на неё свысока. И это полностью твоя вина, ты этот грех на душу взял.

Юй Чансюань ответил твердо: — Я твердо намерен жениться на ней.

Цзиньсюань лишь улыбнулась. В этот момент в комнату вбежал маленький Цзэнин. Его руки были полны печенья.

— Где ты взял печенье? — спросила мать.

 — Бабушка дала! — ответил малыш.

Юй Чансюань, видя, с каким аппетитом племянник уплетает сладости, в шутку попытался отобрать у него печенье. Цзэнин, не в силах защитить свое сокровище от взрослого дяди, начал топать ногами, подпрыгивать и верещать от возмущения. Цзиньсюань со смехом шлепнула брата по руке: — Перестань обижать моего сына! Раз уж ты так любишь детей, пусть та, что на вилле Фэнтай, родит тебе одного.

Юй Чансюань внезапно замер, пораженный этой мыслью. Цзиньсюань подхватила сына на руки и продолжила наставлять брата: — Неужели ты не понимаешь? Если ты действительно хочешь оставить её у себя навсегда — сделай так, чтобы она родила тебе ребенка. Подумай сам: матушка целыми днями мечтает о внуке. Если эта девушка забеременеет, матушка будет пылинки с неё сдувать! Ей придется согласиться на твой выбор.

Было около десяти часов вечера, когда Юй Чансюань вернулся на виллу Фэнтай. Он приехал внезапно, стараясь не поднимать шума. Адъютант У Цзосяо сразу отправился в дежурную комнату, и только начальник охраны Гу Жуйтун проследовал за хозяином в кабинет.

Юй Чансюань снял китель вместе с портупеей и кобурой и передал Гу Жуйтуну. Тот повесил амуницию на вешалку.

— Было что-нибудь важное за эти дни? — спросил Чансюань, оборачиваясь.

Гу Жуйтун доложил: — Из Министерства сухопутных войск прислали несколько официальных документов. Важные я отсортировал и положил вам на стол, остальные — мелочи. И еще: согласно вашему приказу, мы перевели Фэн Тяньцзюня из Министерства на должность начальника 6-й разведывательной группы при Секретариате. Этот парень действительно талантлив, по сообразительности не уступает секретарю Вану.

Юй Чансюань небрежно пролистал папки на столе и рассмеялся: — Ну вот, всех толковых людей я к себе перетащил. Дядюшка Чжан наверняка снова будет ворчать. Ладно, ты хорошо потрудился в эти дни. Как-нибудь угощу тебя выпивкой в павильоне «Куйгуан».

Гу Жуйтун поклонился и уже собирался уходить. Но стоило ему открыть дверь, как на пороге возникла старшая служанка Цю Ло. В руках она держала изящный маленький поднос с какой-то едой. Увидев Гу Жуйтуна, она расплылась в приторной улыбке: — Офицер Гу.

Гу Жуйтун лишь опустил глаза, проигнорировал её и вышел прочь.

Юй Чансюань все еще сидел за столом, просматривая документы. Цю Ло поставила поднос на стол. Комнату тут же наполнил тонкий аромат супа из листьев лотоса. С улыбкой она прощебетала: — Мадам специально звонила из резиденции и наказала: как только Пятый господин вернется, он обязательно должен выпить этот суп. Пятый господин, кушайте скорее, а то мне еще нужно отчитаться перед Мадам.

Но Юй Чансюань даже не взглянул на суп. Вместо этого он взял чашку с чаем, сделал глоток и спросил: — Как она провела этот месяц?

Цю Ло знала, о ком он спрашивает, и заранее заготовила ответ. Хихикнув, она сказала: — Как жила барышня Е, нам, слугам, неведомо. Если Пятый господин хочет знать подробности, лучше спросить у начальника охраны Гу.

Юй Чансюань поднял голову и взглянул на Цю Ло. Он медленно покрутил чашку в руке и вдруг улыбнулся: — Что ты имеешь в виду? Цю Ло, осмелев, захихикала: — Мы, глупые служанки, и рады бы прислуживать барышне Е, да куда нам? Барышня Е — девушка образованная, интеллигентная. У них с начальником Гу всегда найдется, о чем поговорить. Наверняка мы, простые девки, им только глаза мозолили своим присутствием.


[1] Обитель Зеленой Ивы


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше