Е Пинцзюнь оцепенело смотрела на корзинку с горячими пельменями «сяолунбао» с куриным бульоном. Она не могла вымолвить ни слова. Юй Чансюань посмотрел на нее. Совершенно естественно, словно они были старыми супругами, он протянул руку, обнял её за плечи и притянул к себе. Он почувствовал, как ее спина мгновенно окаменела от сопротивления, но не отстранился. Вместо этого он наклонился к её уху и со смехом прошептал: — Я только что нарочно тебя напугал. Если будешь продолжать меня игнорировать, я буду пугать тебя так и впредь.
Наконец она повернула голову и посмотрела на него. В его черных глазах плескалась теплая, ласковая улыбка. Сердце её предательски дрогнуло. Она поспешно отвернулась и тихо сказала: — Я не буду есть.
Давление на плечи исчезло — он отпустил её. Юй Чансюань встал и спокойно произнес: — Поешь и ложись спать. Я ухожу.
Сказав это, он вышел из комнаты. Она осталась сидеть на диване, застывшая, как изваяние. Её ладони были влажными — она с ужасом поняла, что они покрыты холодным потом. Мелкие капли испарины выступили и на лбу. Дождь за окном стих. Капли с карниза падали редко и размеренно — кап… кап… Это напоминало звук водяных часов, отсчитывающих одинокую ночь. Пинцзюнь медленно поджала ноги, обхватила колени руками и сжалась в комок. Дрожь не унималась, а сердце колотилось все сильнее и сильнее.
На следующее утро к воротам виллы Фэнтай подъехал автомобиль семьи Ли. Привратник доложил о гостье. Пинцзюнь как раз сидела в гостиной и не успела укрыться у себя наверху. Вошла госпожа Ли. На ней было белое атласное ципао с жаккардовым узором. Едва переступив порог, она промокнула испарину на носу платком сиреневого цвета и расплылась в улыбке: — Добрая сестрица! Мы так давно не виделись, я соскучилась до смерти!
Пинцзюнь сидела на фиолетовом бархатном диване. Она лишь подняла глаза и молча посмотрела на гостью. Госпожа Ли, сияя улыбкой, подошла ближе, по-свойски села рядом и взяла руки Пинцзюнь в свои. Внимательно осмотрев девушку с головы до ног, она елейным голосом произнесла: — Все вокруг говорят, что Пятый господин бережет сестрицу, как зеницу ока. И правда: погляди-ка, цвет лица у тебя стал лучше, чем раньше. Ты стала еще красивее.
Пинцзюнь молча выдернула свои руки из ладоней госпожи Ли. Госпожа Ли ничуть не смутилась. Глаза её хитро блеснули, улыбка не сошла с лица: — Сестрица теперь взобралась на высокую ветку, живет как небожительница. Разве не стоит записать это в заслуги нам с мужем?
Пинцзюнь посмотрела на неё. Её черно-белые глаза были чистыми и холодными.
— Вот как? — произнесла она ровным голосом. — Тогда мне действительно стоит «воздать вам по заслугам».
Улыбка госпожи Ли на мгновение застыла, наткнувшись на ледяной взгляд Пинцзюнь. Она помолчала, а затем снова усмехнулась, меняя тактику: — И то верно. Вспомни прошлый раз, когда Сюэтина бросили в тюрьму. Если бы мой Божэнь не поднял все связи и не поручился за него, он бы так легко не вышел. Она сделала паузу и добавила с нажимом: — Вот только в Особом отделе на него теперь заведено дело. Боюсь, если Божэнь однажды потеряет бдительность или отвлечется, парня могут снова схватить. И тогда всё может закончиться очень плохо.
Пинцзюнь смотрела на госпожу Ли, плотно сжав губы. А госпожа Ли, довольная произведенным эффектом, с безмятежным видом повернулась к окну и восхитилась: — Говорят, у семьи Юй много резиденций, но Фэнтай — самая красивая. Ты только погляди на этот пейзаж! Во всем Цзиньлине, кроме семьи Юй, ни у кого нет такого размаха и роскоши.
Едва госпожа Ли договорила, как на ветку кипариса за окном села коричная канарейка и весело защебетала.
— Ах, какая красивая золотая канарейка! — воскликнула госпожа Ли.
Пинцзюнь взглянула в окно, и в её глазах впервые за долгое время появился теплый свет: — Это птица Фужун[1].
Госпожа Ли улыбнулась: — Гляжу, сестрице очень понравилась эта птичка.
Пинцзюнь не хотела продолжать разговор и лишь коротко кивнула. Госпожа Ли поболтала еще немного о пустяках — спрашивала, какие фильмы она любит, нравится ли ей западная кухня. Пинцзюнь на все отвечала кивками, лишь бы та отвязалась. Ближе к полудню госпожа Ли наконец ушла, сияя улыбкой.
Служанка подошла к Пинцзюнь: — Барышня Е, пора обедать. Пинцзюнь покачала головой, встала и поднялась наверх. Она вошла в спальню одна. Окна были распахнуты настежь. Снаружи росло высокое дерево неизвестной породы, усыпанное гроздьями огненно-красных цветов. Это буйство красок за окном выглядело очень оживленно. Ароматный ветер влетал в комнату, шелестя страницами книг, лежавших на низком столике перед диваном. Пинцзюнь подошла, поправила книги. Ковер был таким мягким, что она просто опустилась на него, прислонившись к столику. Она взяла в руки круглый веер-туаньшань и замерла, тихо сжимая его в руке.
…
Юй Чансюань вернулся около двух часов пополудни. Он поднялся наверх, толкнул дверь спальни и замер — комната казалась пустой. Сердце его сжалось от тревоги. Он резко обернулся и увидел её. Она сидела на ковре, положив голову на столик, и крепко спала.
Он замедлил шаг, стараясь не шуметь. Положил фуражку и сверток, который держал в руке, в сторону. Она спала, подложив под голову тот самый веер. Абрикосово-желтая кисть веера мягко свисала с края стола, касаясь её виска. Ветер из окна шевелил её платье — белое, в мелкий желтый горошек. Широкие рукава колыхались, открывая взору белоснежную, тонкую руку. Казалось, из её рукавов исходит тонкий, призрачный аромат. Глядя на неё, Юй Чансюань почувствовал, как его душа пьянеет, а кости становятся мягкими от нежности.
Желтая кисточка веера щекотала её белоснежную щеку на ветру. Её лицо во сне было подобно бутону персика, покрытому росой, или цветку абрикоса в тумане. Затаив дыхание, он протянул руку и осторожно коснулся её мягкой щеки. Затем медленно, словно драгоценность, взял её лицо в свои ладони. Его ладони были грубыми, покрытыми жесткими мозолями от многолетней стрельбы из пистолета. Почувствовав дискомфорт сквозь сон, она слегка нахмурилась и открыла глаза.
Едва проснувшись, она обнаружила, что он нависает над ней, а её лицо находится в его руках. В испуге она дернулась назад, пытаясь вырваться. Это инстинктивное движение — попытка избежать его прикосновения — мгновенно воспламенило в нем ярость. Нежность исчезла без следа. Он протянул руку, грубо схватил её за плечо и рывком притянул к себе, прямо к своему лицу. Хватка была жестокой. Пинцзюнь поморщилась от боли: — Отпусти, мне больно!
Он наконец опомнился. Увидев, как изменилось ее лицо, он поспешно разжал руку. Пинцзюнь тут же отпрянула назад. Юй Чансюань посмотрел на нее, помолчал немного, а затем попытался улыбнуться: — Посмотри, что я тебе принес.
Он взял предмет, который отложил в сторону. Это была птичья клетка. Внутри сидела желтая канарейка. На ее лапке была закреплена тонкая золотая цепочка. Птица клевала зерно и пила воду. Юй Чансюань улыбнулся: — Я знаю, что тебе нравятся эти птицы, поэтому специально достал одну для тебя. У нее куча забавных трюков. Я сейчас заставлю ее показать представление, уверен, это тебя развеселит.
Пинцзюнь посмотрела на птицу в клетке и покачала головой: — Я не хочу.
Юй Чансюань удивился: — Но разве тебе не нравятся птицы Фужун?
Пинцзюнь ответила ровным голосом: — Разве она достойна такого красивого имени? Только те, что летают на воле, зовутся птицами Фужун. А та, что заперта в клетке — это всего лишь канарейка.
Рука Юй Чансюаня, державшая клетку, замерла. Он поднял глаза, вглядываясь в ее спокойное лицо, затем перевел взгляд на птицу в клетке. До него наконец дошло, что этот подарок — все равно что тыкать иголкой в открытую рану. Всякое желание развлекать её пропало. Он поставил клетку на столик и, сдерживая раздражение, улыбнулся через силу: — У меня сегодня свободный вечер. Может, сходим в кино?
— Я не люблю кино, — ответила Пинцзюнь.
Юй Чансюань снова посмотрел на нее: — Тогда отвезу тебя в ресторан западной кухни?
Пинцзюнь опустила голову. Она медленно перебирала пальцами абрикосово-желтую кисточку на веере и тихо произнесла: — Я не люблю такую еду.
В комнате повисла тишина. Лишь ветер продолжал влетать в окно, трепля листья орхидеи в горшке. Улыбка медленно сползла с лица Чансюаня. Он пристально смотрел на нее. Спустя долгое время он произнес с пугающим спокойствием: — Этого ты не хочешь, то тебе не нравится… Я слишком разбаловал тебя. Вот ты и отрастила такой скверный характер.
Она продолжала сидеть с опущенной головой, плотно сжав губы. Мягкая желтая кисточка скользила сквозь ее пальцы.
Он смотрел на нее в упор, и в его взгляде разгоралось обжигающее, давящее пламя: — Никто и никогда не смел так вести себя со мной! Ты раз за разом испытываешь мое терпение, стачиваешь мой характер. Я терпел всё это! Неужели тебе всё еще мало?!
Пинцзюнь подняла на него глаза, но тут же попыталась отвернуться. Его до безумия бесило это избегание. Он протянул руку и силой развернул ее лицо к себе. Его дыхание стало прерывистым от гнева: — Е Пинцзюнь, ты, этакая… Он не договорил. Слова застряли в горле от ненависти и бессилия. Он лишь сверлил её взглядом своих ясных глаз, которые теперь горели так, словно готовы были брызнуть искрами.
Она была вынуждена смотреть на него, вздернув подбородок. На её нежной коже уже проступали четкие отпечатки его пальцев. Вдруг он вскочил на ноги. Схватив клетку со стола, он со всей силы швырнул её на пол!
— Отлично! — заорал он в ярости. — У тебя характер, да?! Делай что хочешь! Мне плевать на тебя!
Клетка упала на ковер и с грохотом покатилась прочь. Канарейка, перепуганная насмерть, билась внутри, хлопая крыльями, и истошно пищала, тараща красные глазки-бусинки.
Она отвернулась: — Прекратите сходить с ума!
Он смотрел на ее равнодушное лицо и процедил сквозь зубы: — Тебе лучше не доводить меня до безумия!
В дверь постучали. Голос адъютанта У Цзосяо донесся снаружи: — Пятый господин, звонила Мадам из резиденции. Просит вас приехать.
Взгляд Юй Чансюаня все еще был прикован к Е Пинцзюнь. Она сидела неподвижно, не говоря ни слова. Он чувствовал, словно в его сердце застрял кусок холодного, твердого железа, который мучительно давил изнутри. В конце концов, все это безумие — только из-за нее. Он действительно сошел с ума, раз позволяет ей так изводить себя. Наконец он принял решение. Схватив фуражку, он развернулся и вышел.
Стояла глубокая осень. Для Центрального правительства в Цзиньлине это была «осень тревог». Войны милитаристов разгорались все сильнее. Председатель Исполнительного Юаня Чу Вэньфу неверно оценил обстановку. Воспользовавшись беспорядками на Севере, он отправил войска против армии клана Сяо. Поначалу ему удалось захватить две железнодорожные ветки, но месяц спустя армия Сяо перешла в мощное контрнаступление. Враг пересек реку Сишуй. Чу Вэньфу запаниковал и упросил главнокомандующего Юй Чжунцюаня вернуться к делам, чтобы остановить врага. После этого влияние клана Юй стало абсолютным.
В этой обстановке Цзян Сюэтин, ставший главным редактором влиятельной политической газеты «Минбао», разразился гневной критикой. Он писал, что конституция правительства — фикция, а само правительство — марионетка. Он осуждал уродливую модель «армия управляет партией». Более того, он бесстрашно опубликовал сатирическое стихотворение, направленное прямо против союза семей Юй и Чу, которые ведут гражданскую войну вместо того, чтобы сопротивляться японцам. Вот эти строки:
Рыбак пашет поле, забыв про сеть,
Трезубцем землю рыхлит, не акулу бить.
Чья это дочка из рода Чу так мила,
Что повиликой на чужом стволе расцвела?
Небесный закон забыт, нравы мертвы,
Посмотрим, как долго еще продержитесь вы!
В то утро в резиденции Юй закончилось совещание. Юй Чжунцюань оставил двух своих старейших соратников — генералов Гу Игана и Чжан Сяосяня — обсудить военные планы. Юй Чансюань присутствовал как наблюдатель. Они долго изучали стратегическую карту, обсуждая атаку и оборону. Наконец Гу Иган усмехнулся: — Хех! Все-таки Его Превосходительство гениален. Этот убийственный ход никто не мог предвидеть!
Чжан Сяосянь тоже улыбнулся: — Похоже, на этот раз Его Превосходительство твердо намерен забрать жизнь Молодого маршала Сяо!
Юй Чансюань видел, как дядюшки перемигиваются, и заметил, что отец с улыбкой смотрит на него. Вдруг Юй Чжунцюань произнес: — Чансюань, не спеши. В течение этого года я обязательно дам тебе шанс выйти на поле боя и совершить великий подвиг.
Юй Чансюань взглянул на карту. Точкой сосредоточения огневой мощи был проход Сянпинкоу. Он гадал, что же задумал отец. Гу Иган, попивая чай, рассмеялся: — Я понял. Хорошую сталь нужно использовать на острие клинка. Похоже, Его Превосходительство хочет использовать эту шахматную партию, чтобы прославить Пятого господина.
Юй Чжунцюань сдержанно улыбнулся: — У меня действительно есть такое намерение. Но он еще молод, чтобы быть главнокомандующим. Ему понадобятся вы двое, чтобы поддержать и направить его.
Юй Чансюань, полный юношеского высокомерия и амбиций, не выдержал. Он шагнул вперед: — Отец! Мне не нужна поддержка! Позволь мне самому сразиться с Сяо Бэйчэнем и выяснить, кто из нас лучше!
Услышав дерзость сына, Юй Чжунцюань мгновенно вспыхнул гневом: — Да ты совсем страх потерял и не ведаешь, как высоко небо и как глубока земля! Ты хочешь прямо сейчас тягаться с кланом Сяо? Думаешь, твоя теория, вызубренная в академии, поможет против Сяо Бэйчэня, который прошел сотни битв?! Домашний орел вздумал драться с диким коршуном! Боюсь, кишка у тебя тонка!
Юй Чансюань, задетый за живое, не отступил и дерзко ответил: — Раз отец так считает, значит, моих способностей и вправду недостаточно. Тогда зачем назначать меня главнокомандующим? Я не приму награды без заслуг! Лицо Юй Чжунцюаня потемнело, но, услышав этот ответ, он сдержал взрыв ярости. Он лишь с силой швырнул фигурку-маркер на карту — Шлеп! — и коротко бросил: — Негодяй. Пошел вон!
[1] Другое название канарейки


Добавить комментарий