Легендарный хирург – Глава 9. Счастливый билет? Ясновидение? (3)

Обо поспешно продолжил:

— Взамен, прошу, уменьшите плату за лечение моего отца.

Аман закрыл рот, а Джин Су посмотрел на мальчика с легким сомнением.

— Я и так не собирался брать деньги за лечение твоего отца. Но ты знаешь, как ловить мышей?

— Нужно просто поставить ловушку на тропе, где они часто бегают.

— Хорошо. Оставим это на тебя. Взамен я не возьму плату.

Джин Су в любом случае не собирался требовать денег, но подумал, что получить мышей в обмен на услугу — неплохая сделка.

— Да. Спасибо.

— Сколько времени потребуется, чтобы поймать нужное количество?

— Чтобы поймать 20 штук, нужно поставить много ловушек. Это займет несколько дней.

— Понял. Собирай всех, кого поймаешь. Я вернусь за ними через четыре дня.

— Да.

— Ах да, когда твой отец очнется, не позволяй ему ходить самому. Если ему нужно будет встать, ты должен поддерживать его. И отек ног…

Пока Джин Су наставлял сына, как ухаживать за отцом, У Чжан пришел в себя.

— Кх-х-х-х…

Едва открыв глаза, У Чжан застонал от боли.

— Отец!

— У Чжан, ты в порядке?

— Моя нога… что с ней?

Вернув ясность сознания, он первым делом попытался осмотреть свою ногу.

Она ужасно болела, и он боялся увидеть, что под толстым слоем ткани ничего нет или все стало хуже.

— Если отец будет осторожен около месяца, он снова сможет нормально ходить.

— Что значит «нормально ходить»?

Глаза У Чжана расширились, и он повернул голову, чтобы посмотреть на юного лекаря.

У некоторых жителей деревни, включая Амана, были сломаны руки или ноги. У всех них была одна общая черта: несмотря на прошедшее время, они так и не смогли восстановить функции конечностей и остались калеками.

— Я действительно смогу жить нормальной жизнью?

— Да. Кости сопоставлены правильно, плоть зашита надежно. Отек скоро спадет. Если будете регулярно проводить дезинфекцию, через месяц сможете ходить.

— Дезинфекция? Что это?

— В ране может начаться воспаление или появиться гной. Чтобы этого избежать, рану нужно очищать. Лучше использовать специальное средство или крепкое вино, чем просто воду. Я принесу средство, когда приду за мышами. А пока остудите кипяченую воду до теплого состояния и протирайте рану дважды в день — утром и вечером. Я объяснил детали твоему сыну.

— Да, спасибо. Но плата за лечение…

— Твой сын расплатится мышами.

— Мышами? Крысами?

— Они нужны мне для работы. Я вернусь через несколько дней, осмотрю рану и научу, как правильно ее дезинфицировать.

— Да.

— Матушка, вы в порядке?

Хва Бок (старший брат) смотрел на мать, которая прогуливалась от колодца через двор. Его лицо сияло от радости, словно у ребенка, получившего сладости.

— Правый бок все еще немного тянет, но я могу ходить.

— Она пила только отвар из кукурузных рылец и цветков альбиции, и ей стало настолько лучше. Это невероятно.

— Верно. Вонхва оказался лучше любого доктора с его рецептами.

— Если улучшение продолжится такими темпами, вы скоро полностью поправитесь.

— Я впервые за долгое время так много ходила, голова немного кружится. Пойду прилягу.

— Да, конечно.

Проводив мать в главный дом, Хва Бок вернулся в свою комнату.

«Раз матушке становится лучше, у меня тоже появился вкус к учебе».

Хва Бок достал каноническую книгу и принялся читать с довольной улыбкой.

— Я слышал, что матушка встала с постели и даже вышла на прогулку?

В комнату вошел второй брат, Хва Бон.

— Да, как и сказал Вонхва. Я давал ей пить воду, сваренную с цветками альбиции и кукурузными рыльцами, и всего за несколько дней ей стало лучше. Ты откуда?

— Давно не ездил верхом, был на конюшне.

— Похоже, ты ходил в конюшни семьи Хо. Подготовка идет хорошо?

— Не волнуйся. Мы делаем все возможное.

— Не думаю, что твои навыки ухудшатся, но не стоит быть слишком самонадеянным.

— Да. Кстати, куда делся Вонхва?

— Ушел. Он попросил денег, сказав, что ему нужно многое подготовить, но не уточнил, что именно.

— В последнее время он, кажется, только и делает, что гуляет, не читая книг, да еще и таскает с собой нож. Может, мне стоит заняться его воспитанием?

— Оставь его. Когда Вонхва занимался глупостями, как ты? А нож он носит для самообороны, в этом нет ничего плохого.

— Думаешь?

— Времена неспокойные. Когда Вонхва вернется, научи его основам фехтования. Возможно, он немного изучал боевые искусства в Сюйчжоу, но разве это сравнится с тем, чему научился ты, готовясь к военным экзаменам?

— Ха-ха, понятно.

Хва Бон весело улыбнулся, закончив разговор с братом.

— Сегодня я должен найти самый крепкий Байцзю.

Джин Су затачивал иглы на точильном камне, стараясь не уколоть пальцы, смоченные водой.

Укол.

— Ах! Черт.

Он укололся уже в пятый раз и теперь прекрасно понимал, почему в кузнице не хотели затачивать иглы до такой тонкости.

— В следующий раз придется уговорить их сделать это, даже если придется заплатить больше.

Когда он закончил с иглами и точильным камнем, вокруг уже начинало темнеть.

«Должно быть, «Веселый дом» (Кибан) уже открылся».

Бам! Тра-та-тах!

Джин Су, направлявшийся в Кибан, сделал озадаченное лицо, услышав звон бьющейся посуды и крики людей.

Кибан, который он себе представлял, был местом, где звучит женский смех, музыка инструментов и горит яркий свет.

— Что там происходит?

Обычно у входа стоит кто-то, чтобы приветствовать гостей, но, возможно, из-за беспорядков внутри, никто не остановил и не поприветствовал Джин Су, когда он вошел.

Пройдя вглубь заведения, он увидел толпу, собравшуюся у павильона рядом с небольшим прудом.

Столы в павильоне были перевернуты, повсюду валялись бутылки с вином и закуски.

— Если эта шлюха так старается ради денег, то вполне естественно, что она должна раздвинуть ноги! Почему ты говоришь, что не можешь этого сделать, когда продаешь алкоголь и улыбки?!

Мужчина, одетый как конфуцианский ученый, громко кричал. На полу лежала плачущая кисэн (куртизанка), а трое крепких мужчин — вышибал заведения — сдерживали буйного гостя.

— Я думаю, господин, что Човоль совершила большую ошибку, но я заменю её другой девушкой, так что, пожалуйста, успокойтесь.

— Убирайтесь с дороги, псы! Я не ровня вам…

— Если гость продолжит вести себя так…

Хлоп!

В этот момент рука ученого влепила пощечину бородатому вышибале.

— Низкое отродье, прислуживающее в борделе, смеет учить меня манерам? Жить надоело?

— …..

Вжих.

Мужчина, получивший пощечину, молча потянулся к мечу на поясе. Нет, он уже начал вытаскивать его.

Хвать.

Прежде чем меч покинул ножны, коллега, стоящий рядом, схватил его за руку.

«Терпи».

Фух…

Бородач стиснул зубы и отпустил рукоять меча.

— Зачем ты хватаешься за нож? Я из-за тебя потеряю работу…

Свист!

В одно мгновение меч вылетел из ножен конфуцианского ученого.

Ученый, не колеблясь, замахнулся клинком, целясь в шею бородатого мужчины.

Бородач рефлекторно откинулся назад, уходя от удара, и лезвие скользнуло по щеке его товарища, который пытался остановить драку.

— Ах!

Мужчина, чья щека была рассечена, вскрикнул. В ту же секунду нога бородача врезалась в руку ученого, выбивая оружие. Меч взмыл в воздух и вонзился в перила павильона.

Шурх.

Бородач выхватил свой нож и приставил его к горлу ученого.

— Ты действительно хочешь сдохнуть, щенок?

— Ты… ты, ублюдок, смеешь угрожать мне ножом?..

В одно мгновение нож бородача слегка надавил, пуская струйку крови по шее ученого.

Кап-кап…

Почувствовав, как течет кровь, ученый задрожал, не в силах больше произнести ни слова.

— Думаешь, мне будет сложно прирезать такого ублюдка, как ты?

Штаны ученого потемнели от влаги — он обмочился от страха перед убийственной аурой лохматого мужчины.

— Брат Дон Чхоль порезался, но, похоже, рана не серьезная. Остановись.

Второй охранник схвил бородача за руку.

— Он не сильно ранен?

— Да.

Пока они оба смотрели на лицо раненого товарища, ученый почувствовал, что нож убрали от горла, и поспешно отступил назад.

— Вы, ублюдки… Жутко.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше