— Кто идет?!
Когда Хва Бок подошел ко входу в Арсенал, два стражника скрестили копья.
Поскольку Арсенал (Yabang) — это место, где изготавливается оружие для армии, посторонним вход воспрещен. Хва Бок спокойно спросил:
— Начальник здесь?
Взгляды стражников стали враждебными.
«Похоже на разорившегося дворянина, который даже не может позволить себе слугу. С чего он ведет себя так важно?»
— Здесь, но кто вы?
Стражники не могли высказать свои мысли вслух, поэтому просто сверлили его взглядом.
— Я Хва Бок из семьи Хва, пришел просить об оружии.
— Думаете, Великий Мастер принимает любого, кто придет просить оружие?..
Тык.
Один из стражников начал отвечать грубо, но второй внезапно ткнул его локтем в бок.
— Эй, подожди секунду.
— Что?
Стражник, который толкнул товарища, проигнорировал его вопрос и обратился к Хва Боку:
— Вы сказали, что вы из семьи Хва?
— Да.
— Вы старший брат лекаря Хва (Вонхва), который живет здесь?
— Мой младший брат действительно занимается медициной в последнее время.
— Ах! Вы брат господина Вонхва. Пожалуйста, проходите… Нет, я сам провожу вас.
Стражник поклонился, и его товарищ, увидев это, тоже изменил отношение и поклонился.
Через некоторое время Хва Бок последовал за стражником, ощущая влияние своего младшего брата.
Реальность такова, что куда бы они ни пошли, их больше не принимали с должным уважением из-за упадка семьи. Однако стражники стали очень вежливы, как только узнали, что он брат Джин Су.
«Если я стану офицером позже, возможно, мне тоже поможет репутация брата».
Хва Бок усмехнулся этой внезапной мысли.
«Кстати, начальник Арсенала — старший сын павшего дворянского рода».
Перед тем как прийти сюда, Хва Бок расспросил о Пё Чхуне и почувствовал некоторую жалость, узнав его историю.
Он думал, что фигура человека, который был дворянином, но стал кузнецом, может быть будущим его собственной семьи.
«Человек, чей ранг — всего лишь мастер в армии, но высокие чиновники не наказывают его, даже если он ведет себя эксцентрично, судя людей не по возрасту или статусу, а по навыкам. Он отдает все тем, кто ему нравится, но не уступает тем, кого не любит, даже под угрозой смерти».
Это было печально, но в то же время вызывало уважение.
«Мне придется быть красноречивым, чтобы получить меч».
Через некоторое время они прибыли туда, где громко стучали молоты, и стражник позвал Пё Чхуна.
— Великий Мастер, прибыл старший брат господина Вонхва.
Бах.
В одно мгновение громкий стук молотов прекратился.
— Кто сказал, что он здесь?
— Брат господина Вонхва здесь.
— О боже, у нас особый гость. Понял. Не уходите.
Пё Чхун передал молот другому мастеру и вышел из мастерской.
— Рад встрече. Я Хва Бок.
— Брат господина Хва проделал такой путь. Здесь шумно, давайте пройдем в мой кабинет.
Очевидно, он представился как Хва Бок, но его продолжали называть «братом господина Вонхва».
Хва Бок слегка нахмурился, но затем широко улыбнулся.
— Да.
— Эй, там.
— Да, начальник.
— Принеси чай.
— Заварить Лунцзин[1] (Драконий колодец)?
— Конечно. Прибыл почетный гость.
— Слушаюсь.
Через некоторое время, попивая чай Лунцзин, Хва Бок вспомнил, что этот аромат он чувствовал на коленях у дедушки, когда был ребенком.
«Когда я был маленьким, мы жили хорошо… но после смерти отца состояние семьи пришло в упадок».
— Чай нужно заваривать долго на слабом огне, но этот немного грубоват, потому что его делали в спешке.
— Нет. Аромат отличный.
— Вот как. Рад, что вам нравится.
— Кстати, я слышал, что мой брат получил от вас меч.
— Да, я подарил его господину Вонхва.
— Вы сказали, что мечи для вас как дети?
— Так и есть. Даже если я буду жалеть об этом, я не посмею отказать ему.
— Понятно.
Пё Чхун отдал меч без сожалений (потому что Вонхва спас его людей).
— Люди из кланов Чо и Хаху были бы готовы купить такой меч, верно?
— Что вы хотите этим сказать?
Пё Чхун криво улыбнулся, словно прочитав мысли Хва Бока.
— Даже если они мне как дети, в конце концов, это кусок металла. Я сделал их, чтобы продать, так что я должен продавать.
— Верно.
Хва Бок попрощался с Пё Чхуном и покинул Арсенал, подавляя вздох сожаления.
«Меч… я не могу себе его позволить. Но медицина Вонхва — это правда. Возможно, я смогу доверить ему операцию матери».
Увидев уважение солдат, Хва Бок подумал, что если навыки брата действительно так велики, он должен убедить старшего брата.
…
В Сочхоне (Лечебница Джин Су).
Когда гости вошли, Обо первым узнал их и побежал встречать.
— О! Хэ Су, Хэ Вон. Давно не виделись. Как вы поживаете?
— Здравствуй, брат Обо.
— Давно не виделись.
— Хэ Су стала намного красивее, а Хэ Вон поправился. Мы не виделись около месяца?
— Ага. Брат, кстати, наш дом теперь лечебница?
— Да. Пойдем, я познакомлю вас с господином.
Обо повел их к Джин Су, который в это время лечил пациента с болью в спине, используя тракцию (вытяжение).
Джин Су применял мануальную терапию, скручивая поясницу пациента.
Хрусть.
— Ай!
— Дома, когда вспомните, часто скручивайте талию в том направлении, как я показал. Тогда онемение в третьем пальце левой ноги постепенно исчезнет, и вы сможете спать спокойно.
— Спасибо вам. О, и вот картофель первого урожая. Если сварить, вкус будет изумительным.
— Да, я с удовольствием поем.
Пациент средних лет протянул несколько картофелин, уложенных на солому.
— Господин Хва.
В это время Обо позвал Джин Су.
— Да, что такое?
— Хэ Су и Хэ Вон, владельцы этого дома, здесь. Сегодня годовщина их бабушки.
— А, да. Я не знал, что маленькие хозяева придут. Привет, рад встрече.
— Здравствуйте. Я Хэ Су.
— Здравствуйте. Я Хэ Вон.
— О! Подождите, может быть…
Пока Хэ Су и Хэ Вон здоровались, Дон Чхоль, стоявший позади, расширил глаза и шагнул вперед.
— Разве вы не лекарь Хва, который зашил мне лицо раньше?
Взгляд Джин Су остановился на шраме на лице Дон Чхоля.
— О! Судя по шву, это действительно моя работа… А! Воин из дома кисэн. Вы тот, кого я лечил в клинике Бона?
— Да. Почему такой врач работает в подобном месте?
Дон Чхоль смотрел на Джин Су с недоверием.
Лекарь, которого он знал, был тем, кто вылечил его, когда даже известный лекарь Бон сдался.
Он не мог понять, почему такой человек лечит людей в трущобах Сочхона.
Если это студент, набирающийся опыта — понятно, но Джин Су уже был состоявшимся врачом.
Поэтому, даже увидев Джин Су, когда вошел, он не сразу понял, что это тот самый врач.
— Что? В чем проблема?
Когда Джин Су с любопытством переспросил, Дон Чхоль отвел взгляд, не в силах высказать свои мысли.
— Мне кажется, вы здесь не на своем месте.
— Лечебница там, где пациенты, так что значит «не на своем месте»?
— Это правда, но… Ха-ха, честно говоря, я не понимаю, как кто-то вроде вас лечит бесплатно в такой лачуге.
— У людей здесь нет денег, поэтому я лечу бесплатно. Зато с богатых я беру много.
— Вот как. Но вы же не взяли с меня много тогда?
— Потому что та рана не стоила дорого.
— Правда? Но если бы я не встретил вас тогда, я мог бы ослепнуть или оглохнуть (от инфекции или повреждения нерва). — Что поделаешь? Если бы не я, вы бы поправились, но медленнее. В любом случае, хорошо, что вы здоровы. Сегодня пришли хозяева дома, так что нам нужно быстро закончить с пациентами и освободить место, поговорим позже.
[1] Лунцзин (Longjing) — элитный сорт зеленого чая («Колодец Дракона»), которым Пё Чхун угощает брата Джин Су, подчеркивая уважение к семье Хва.


Добавить комментарий