Принцесса-агент – Глава 90. Снова встретить старого друга

Сильный дождь не прекращался до полудня. Потребовалось почти два часа, чтобы отремонтировать корабль: они отмыли палубу, откачали воду из трюма, и экипаж приготовился продолжить путь, как только погода наладится.

Чу Цяо вернулась в каюту и тут же начала чихать. Лян Шаоцин, словно наседка, принялся громко причитать. Он быстро приготовил для неё горячее полотенце и принёс с камбуза имбирный суп.

Чжан Цзию, услышав, что она больна, прислал своего лекаря. Выпив несколько чашек горького чёрного настоя, Чу Цяо всё ещё чувствовала себя слабой.

Днём Шестая госпожа Чжан (Чжан Цзыюнь) лично навестила их в каюте и принесла согревающий чай для Чу Цяо. Она была очень внимательна и крайне вежливо обращалась к Лян Шаоцину.

После ухода Шестой госпожи Чжан Лян Шаоцин долго и горестно вздыхал. Видя, что Чу Цяо не собирается спрашивать о причине, он многозначительно молчал. Наконец, спустя полчаса, не выдержав, он наклонился к девушке и заговорщицки прошептал:

— Сяо Цяо, госпожа Чжан так много говорила со мной. Что подумает её семья? Что мне теперь делать?

Чу Цяо нахмурилась и хрипло сказала:

— Ты слишком много думаешь.

— Как это могло случиться? — Лян Шаоцин, погрузившись в собственные размышления, которые камнем легли на его сердце, решил высказаться: — Наш нынешний статус самый низкий, мы всего лишь рабы. Она, госпожа, сама пришла к нам в каюту, чтобы принести чай и воду, невзирая на своё положение! Очевидно, что у нас нет ни денег, ни возможностей. Мы ничего из себя не представляем. Сяо Цяо, ты женщина… Значит, остаётся только одна причина: я ей нравлюсь, и она хочет тайно со мной встречаться.

Чу Цяо осмотрела Лян Шаоцина с ног до головы, а затем подумала о прекрасной мисс Чжан. Нахмурившись, она сказала:

— Мне казалось, что у неё не такое уж плохое зрение!

— Эй, что мне делать? — Лян Шаоцин вообще не заметил слов Чу Цяо. — Отец выгонит меня из дома, если узнает обо всём случившемся. Несмотря ни на что, надо сначала всё это обсудить с отцом. И, наверное, Сяо Цяо, ты должна быть на первом месте (стать моей первой женой). Эх, я ещё не закончил учёбу, и у меня нет никаких достижений…

Чу Цяо покачала головой. Она не спала прошлой ночью, и сейчас, под действием лекарств и тихого бормотания Лян Шаоцина, задремала.

При её пробуждении небо уже потемнело. Чу Цяо была голодна: ей казалось, что живот прилип к спине. Но она не увидела даже тени Лян Шаоцина.

Девушка медленно поднялась, почувствовав, что ноги подкашиваются, и она не в силах стоять прямо.

Наконец, медленно одевшись, она вышла из каюты, держась за стену.

🤫 Встреча в Темноте

Палуба была вымыта до блеска, и повсюду сновали занятые люди, очевидно, готовившиеся к ужину.

Свежий речной ветер дул в лицо. Чу Цяо почувствовала, что сон полностью покинул её. В этот момент за её спиной внезапно раздался резкий звук. Чу Цяо сразу обернулась и увидела, как по палубе катится сломанная корзина. Она осторожно проследила за ней и не увидела никого, кто мог бы её толкать, — ни единой души.

Чу Цяо медленно нахмурилась.

Но тут вернулся Лян Шаоцин, который ходил на кухню. Они оба хорошо поужинали.

Лян Шаоцин остался и продолжил думать о том, как вернётся домой и сообщит отцу о случившихся в его жизни событиях.

Чу Цяо вышла одна из каюты и пошла по палубе. Она уже прошла до середины корабля, когда услышала за спиной странный шорох. Чу Цяо сделала вид, что ничего не происходит, и продолжала спокойно идти вперёд.

В тот момент, когда она дошла до конца и завернула за поворот, девушка тихо сняла обувь и быстро побежала обратно. Бесшумно, прижимаясь к стене, она скользнула обратно в темноту.

Вскоре она смогла расслышать тихий голос. Её бледная рука застыла на деревянной обшивке стены, а пара тёмных глаз внимательно всматривалась в ночь.

Лёгкое движение в темноте было очень быстрым. Чу Цяо резко протянула руку. Хотя она была больна, её навыки и внутренняя сила оставались лучше, чем у обычного человека.

Почувствовав преследование и опасаясь ловушки, её тело взлетело, подобно леопарду.

Повалив человека на землю и напугав до смерти, девушка нависла над ним. Она выглядела бледной, глаза её были уставшими, а голос — холодным, словно опьянённым лекарствами:

— Кто ты? Почему следишь за мной? Чего ты добиваешься?

— Я ничего, я не хотела… — В голосе лежащей на земле звучала паника.

Чу Цяо с удивлением разглядывала молодую женщину лет двадцати, в старой и ветхой одежде. При нападении она порвала её, обнажив шею и плечо. На них виднелись синяки от ударов хлыстом и засохшие пятна крови. Молодая женщина была бледна, губы бескровными, а глаза большими и глубоко впавшими. Её внешность можно было бы назвать очень красивой, но она была худой и выглядела так, словно её подтачивала серьёзная болезнь.

Чу Цяо нахмурилась и спросила:

— Кто ты? Почему ты следила за мной? Говори! В противном случае, я отведу тебя на встречу с молодым господином!

— Я ничего не делала, — испуганно задрожала женщина, быстро махнув рукой. — Я не плохой человек, я не плохой человек.

— Не плохой человек? Зачем ты следила за мной?

Женщина громко расплакалась, слезы текли по лицу, падая на палубу. Она смотрела на Чу Цяо, её глаза были полны слёз, но она ничего не говорила.

Чу Цяо была растеряна, думая, что причинила ей боль. Нахмурившись, она сказала:

— Почему ты плачешь? Ты хитро преследовала меня и не хочешь ничего объяснять. А теперь плачешь здесь, как будто я запугиваю тебя.

— Я не… — женщина покачала головой, плача, — Я не…

— Хорошо, хорошо, — Чу Цяо встала и сказала: — Не плачь, я не держу зла. Но я предупреждаю тебя, не преследуй меня больше. Я всё равно покину этот корабль завтра. Независимо от того, что тебе приказали, нет необходимости следить за мной.

Сказав это, она повернулась, собираясь уйти. В этот момент раздался возглас, и произнесённые слова, как гром, заставили Чу Цяо замереть на месте.

— Шестая сестра, Юэр?

Женщина подняла голову, вытерла слёзы и неуверенно смотрела на Чу Цяо.

Та замерла, как будто вся кровь потоком прилила к её голове. Всё её тело, подобно тонкому дереву под порывом ветра, покачнулось на месте.

Увидев, что Чу Цяо стоит неподвижно, женщина стала смелее и воскликнула:

— Ты действительно Юэр?

Чу Цяо медленно повернулась. Её брови были нахмурены, она удивлённо посмотрела на женщину и тихо спросила:

— Кто ты?

Слёзы женщины внезапно прекратились. Она прикрыла рот, боясь закричать. Потом растерянно посмотрела на Чу Цяо и прошептала, словно не веря:

— Ты действительно Юэр? Правда? Ты Юэр?

— Кто ты?

— Я твоя Вторая сестра! — Женщина бросилась вперёд, крепко схватив Чу Цяо за руку и громко плача: — Я наконец нашла тебя, я наконец нашла тебя!

Чу Цяо зажала рот женщины рукой и быстро сказала:

— Молчи, не позволяй другим услышать.

Женщина быстро кивнула, со слезами на глазах, крепко держа руку Чу Цяо. Её душил счастливый смех.

— Юэр, я знала, что это ты, но не верила. У тебя есть красная родинка на шее, и я всё время помнила о ней. Все говорят, что ты мужчина, а я узнала тебя с первого взгляда.

Чу Цяо, казалось, мечтала провалиться сквозь землю. Откуда могла внезапно появиться сестра? Нахмурившись, она спросила:

— То, что ты сказала, правда?

— Разве ты не помнишь? — Лицо молодой женщины внезапно побледнело, она, похоже, была готова потерять сознание, но тут же сдержалась и медленно сказала: — Юэр, Линь Си… Как он? А Цзюй Сян? Вы все ещё вместе?

Чу Цяо какое-то время всматривалась в бледное лицо и молчала, наконец прошептала:

— Они все мертвы, осталась только я.

Женщина словно замерла. Спустя долгое время она грустно улыбнулась и тихо сказала:

— Да, рабы стоят дешевле, чем собаки. Они были так молоды. Как они смогли бы выжить?

Когда она это говорила, её глаза медленно блуждали по стене. Она держала Чу Цяо за руку. Её пальцы были ледяными и слегка дрожали:

— Юэр, я твоя сестра Цзи Су, ты меня не помнишь? Не удивительно, ведь когда нас продали, тебе было всего шесть лет. Моя старшая сестра и несколько сестёр дяди были проданы в Дом сбора цветов. Позже я была ещё несколько раз куплена и продана разным людям. Лю Сю, Кэй Дзин, Джин Лиан из дома четвёртого дяди и Мэн Шэн из дома тёти были проданы в дом Чжанфу. Позже старшая сестра заболела и умерла. Лю Сю и Мэн Шэн совершили ошибку и были убиты молодой госпожой. Нас осталось только трое. Неожиданно у меня появился шанс встретить снова в этой жизни тебя.

На сердце Чу Цяо было тяжело. Она не знала, что сказать. У неё не было чувств к родственникам семьи Цзин. Линь Си мёртв, Цзюй Сян и Сяо Ба тоже мертвы, но эта девушка, в конце концов, является родственницей этого тела. Как ей чувствовать себя спокойной в этом непростом положении?

— Сестра Цзи Су, не плачь. Это так хорошо, что мы смогли встретиться снова. Не грусти.

Цзин Цзи Су протянула руку, коснулась маленького лица Чу Цяо и сжала губы, опасаясь, что снова заплачет. Она вздрогнув, сказала:

— Юэр, в последние годы ты много страдала, потому что твоя сестра о тебе не заботилась.

— Я в порядке, это ты много страдала.

Цзин Цзи Су покачала головой, обняла Чу Цяо за плечи и, тихо плача, сказала:

— Ты — хорошая сестра. Уже слишком поздно. Возвращайся скорее в каюту. Увидимся завтра, я знаю, где вы живёте.

Чу Цяо кивнула:

— Тогда будь осторожна.

— Ну, — кивнула Цзин Цзи Су, — иди первой.

Чу Цяо сказала:

— Я отведу тебя домой.

— Нет, нет, — быстро отказалась Цзин Цзи Су, — я увидела тебя, я счастлива, что ты жива. Не возвращайся за мной. Я видела, как Мэн Шэн убили, потому что решили, что она хочет убежать ночью. Ты не должна возвращаться назад. Так я могу быть уверена, что с тобой всё хорошо.

Чу Цяо нахмурилась:

— Разве управляющий может убивать рабов по своему желанию?

— Глупый ребёнок, раб — это раб, и его жизнь не принадлежит ему. Как он может быть уверенным в своём будущем?

Цзин Цзи Су горько улыбнулась:

— Возвращайся быстрее, увидимся завтра.

Чу Цяо кивнула и сказала:

— Тогда я ухожу первой, будь осторожна.

Отойдя, она оглянулась и увидела тонкую фигуру Цзин Цзи Су, стоящую посреди ночи: юная, но уже состарившаяся душой. Та осторожно пригнулась и махнула рукой, призывая её уходить.

Вернувшись в комнату, Чу Цяо была в плохом настроении. Она проигнорировала Лян Шаоцина и легла на кровать, думая о том, каким сильным был дождь в июле.

Сможет ли она уйти завтра в таких обстоятельствах? И может ли она бросить здесь бедную сестру, которую только что нашла, и оставить её здесь? Она слишком занята, чтобы позаботиться о ней сейчас… А сможет ли в будущем? Однако рано утром следующего дня корабль прибыл на пристань Вупэнчэна. Внезапный визит одного человека сразу же нарушил все её планы. Глядя на этого гостя, Чу Цяо поняла: судьба, не спрашивая её мнения, втягивает её в политический хаос. Представление в Тан Цзине официально началось.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше