Принцесса-агент – Глава 155. Прощание

Все началось внезапно. Словно гром среди ясного неба, в мирное существование дома на горе Хуэйхуэй ворвалась весть о разгроме Торговой гильдии Датун в Сяньяне.

Чу Цяо, нахмурившись, смотрела на дядю Дуо Цзи — мужчину средних лет с наспех перевязанным плечом. Его слова повергли окружающих в ужас: — Госпожа, прошу, спуститесь с горы! Иначе все люди в Сяньяне будут уничтожены!

В воскресенье утром войска, расквартированные в Ланьчжоу, были внезапно переброшены в Сяньян. Вскоре после этого Дуо Цзи примчался с новостью: Янь Сюнь решил полностью искоренить Торговую гильдию. Господин У и госпожа Юй были объявлены изгнанниками за попытку вмешательства; на Ся Чжана и других генералов гарнизона Сяньяна, которых не успели схватить, началась охота. Главное здание Ассоциации уже лежало в руинах. Более того, Янь Сюнь призвал Армию Огненного Облака под командованием принцессы Хуаньхуань для так называемого «подавления мятежников».

Слушая это, Чу Цяо отказывалась верить. Разум твердил, что это невозможно, что нельзя доверять слухам так быстро.

Да, Янь Сюнь беспощаден. Его желание подчинить Гильдию, которая когда-то помогла ему, но позже погрязла в коррупции и шпионаже, еще можно было понять. Изгнание господина У и госпожи Юй было жестоким, но с этим, скрепя сердце, можно было смириться — такова политика. Но Хуаньхуань? Его родная сестра, которая выросла в Сяньяне? Не мог Янь Сюнь пойти против собственной сестры, используя ее армию и провоцируя ее на восстание в родном городе.

— Сначала нужно спуститься с горы, — решила она.

Дядя Дуо Цзи, служивший ранее у господина У и живший в Сяньяне, рухнул на колени и ударился лбом о землю: — Умоляю, спасите людей Сяньяна! Вы — единственная, кто может помочь им сейчас!

Звук ударов головы о пол эхом разносился по комнате. На лбу мужчины выступила кровь. Чу Цяо подбежала, подняла его, придерживая за руку, и попросила дать ей немного времени, чтобы подумать и собрать достоверные сведения. Дверь медленно закрылась, отрезая ее от взглядов, полных надежды и тревоги.

Изначально Чу Цяо относилась к Торговой гильдии скептически. Кроме господина У и госпожи Юй, она мало с кем общалась, считая торговцев корыстными людьми. Но позже, узнав их лучше, она поняла, что ошибалась. Большинство членов Гильдии были набожными горожанами и верными солдатами, напоминавшими древних монахов-воинов: искусные в бою, но с добрым сердцем и честными помыслами.

Такие люди могли стать опорой государства. Зачем их убивать? Янь Сюнь не мог этого не понимать. Его действия не поддавались логике.

Чу Цяо пыталась рассуждать здраво, но тревога уже поселилась в сердце, мешая спокойно ждать.

К несчастью, надежды не оправдались. Через два дня в Сяньяне вспыхнула междоусобица. Торговые представительства были окружены и разгромлены солдатами, здания разрушены, лидеры Гильдии безжалостно казнены.

Больше новостей не поступало.

Словно кровавый вихрь пронесся над городом, зачищая всё живое, чтобы никто не успел вмешаться.

Затишье было недолгим. Спустя сутки, глубокой ночью, прибыл неожиданный посланник с мольбой о помощи для госпожи Юй. Он приехал на гору в сопровождении двадцати бойцов, покрытых пылью и кровью. У самого посланника плечо было разорвано и кое-как перевязано.

Он с надеждой смотрел на Чу Цяо. Она тут же попросила Мэй Сян подготовить бинты и обработать раны, но гонец сначала попросил разрешения передать послание.

Это было не письмо, а клочок рисовой бумаги, запятнанный грязью и кровью. Но под бурыми пятнами можно было разобрать тонкий почерк: «А-Чу, помоги нам. Чжун Юй».

Чу Цяо молчала. Посланник опустился на колени: — Мы понимаем, как трудно вам принять это решение, но Госпожа ранена. Она хотела видеть вас.

Солдаты сопровождения не смотрели на нее. Их лица были усталыми и невыразительными, глаза смотрели в пустоту. Казалось, разговор их не касается.

Чу Цяо выпрямилась, оглядываясь вокруг, словно заново видя свой дом. Сливы во дворе уже отцветали, дул холодный ночной ветер. С момента, как она приехала сюда, прошло два года. Спокойная жизнь закончилась.

Она глубоко вздохнула: — Хэ Сяо, готовь лошадей. Мы спускаемся с горы!

Приказав взять с собой лишь двадцать гвардейцев Армии Сюли, Чу Цяо накинула плащ, попросила Мэй Сян собрать немного еды и достала оружие, к которому не прикасалась уже несколько месяцев.

Они ехали сквозь ночь. Холодный дождь бил в лицо, заставляя щуриться. Темное небо, ледяной ветер и предчувствие беды, которое постепенно поглощало ее, делали путь к Чжун Юй невыносимо тяжелым.

Когда они наконец добрались, картина была ужасающей. Из трех тысяч солдат госпожи Юй в живых осталось меньше сотни, и каждый был серьезно ранен. Они напоминали диких зверей, загнанных в угол и готовых драться до последней капли крови.

Дождь усилился. Девушка-охранница указала на жалкую соломенную хижину. Когда Чу Цяо открыла дверь и вошла, Чжун Юй спала, но, услышав шорох, медленно открыла глаза. Ее лицо было бледным, как бумага, осунувшимся, с темными кругами под глазами. Но увидев вошедшую, она тихо рассмеялась: — Это А-Чу. Не удивительно. Я знала, что ты придешь.

Острая стрела пронзила ее грудь совсем рядом с сердцем. Рана была перевязана наспех и продолжала кровоточить — лекарств у них не было.

Дуо Цзи взглянул на лицо Юй и тихо сказал: «Я за дядей Да Ли», — после чего вышел.

В комнате стало тихо. Все, кроме Чу Цяо и двух девушек-охранниц в белом, вышли. Чу Цяо опустилась на колени у лежанки. Теперь она видела, насколько серьезна рана.

Она сглотнула ком в горле и мягко спросила: — Чжун Юй, как это случилось?

Девушка Юй глубоко вздохнула и закашлялась. На ее щеках выступил нездоровый румянец, делая ее похожей на красавицу со старинной картины на шелке.

— В Чанцин прибыли сборщики продовольствия для армии. Местные жители восстали против нового повышения податей. Ситуацию можно было сгладить, но теперь… ничего уже не вернуть.

— Вы тоже в этом участвовали? — нахмурилась Чу Цяо. — Как вы в это впутались? Участвовать в бунте крестьян против сборов для армии — это равносильно прямому восстанию против Императора! Янь Сюнь и так не доверяет жителям Сяньяна, а вы были рядом. Почему вы не подумали об этом?

— Почему? — горько улыбнулась Юй. — В деревне Чанцин всю весну мели метели, трава не выросла, скот пал от голода. Там есть дома, где люди готовы есть тела своих умерших детей. Заставлять их отдать последние зимние запасы — это равносильно убийству. Император готовится к зиме и войне с Вэй, поэтому увеличил сбор зерна. Он хочет забрать последние запасы у людей, для которых оно дороже золота. Я знала, какой будет результат, но я должна была вмешаться.

Чу Цяо сжала губы, чтобы даже вздохом не выдать горечь, и крепко взяла Юй за руку.

— А-Чу, ты хороший человек, но жизнь слишком тяжела. Надеюсь, ты поймешь: в этом мире не все может идти так, как мы хотим. Даже если мы делаем все возможное, это не всегда приносит результат. Ты еще так молода… Впереди долгий путь.

Юй нежно улыбнулась. Маленькие морщинки у глаз разгладились, лицо стало спокойным. Ее дыхание вдруг стало тяжелым.

Чу Цяо прижала руку к ране, пытаясь остановить кровь, но алое пятно расплывалось по белой ткани. Одежда медленно окрашивалась в красный. Она прикусила нижнюю губу, слезы текли по ее бледному лицу.

— Юй, прошу тебя, держись! Дуо Цзи сейчас приведет лекаря!

— Не надо… — Девушка Юй слабо покачала головой. Лицо ее было белее снега, рука холодна.

Она подняла глаза к старой крыше, сквозь которую свистел ветер и падали крупные капли дождя. Казалось, она думает о чем-то далеком.

В последний момент жизни прошлое нахлынуло на нее. Внезапно она вспомнила себя пятнадцать лет назад, в горах Улун. Цвели красные акации, опавшие цветы красиво устилали землю. Была ранняя осень Фэнлиня. Она стояла там, одетая в фиолетовую рубашку, и ее темные, как ночь, волосы рассыпались по плечам.

Кажется, она помнила то солнце, его тепло на плечах, похожее на ласковые руки матери. Старый каменный стол под кленом, солнечные зайчики сквозь листву… Он улыбается. Его глаза, как вода под осенним небом, мягко смотрят на нее. Она протягивает ему руку и слышит теплые слова: «Юй, почему вы встали так рано?»

Никто не знал, что Чжун Юй никогда не любила власть, не любила искусство войны и стратегии. С раннего детства она мечтала о доме, где могла бы быть обычной женщиной, жить в деревне, иметь любящего мужа, детей и растить урожай. Весной гулять и любоваться цветами, осенью греться у огня, слушая дождь за окном. О такой мирной жизни она мечтала, но у нее ее никогда не было. Спасение мира или великая мудрость — она никогда к этому не стремилась.

Но он был честолюбив. Он видел, что в этом мире слишком много несправедливости. Он отправился в горы, чтобы научиться лечить людей и мир, и она пошла за ним. Когда он изучал войну, она училась стратегии; он изучал торговлю — она вела хозяйство; он учился читать людей — она училась управлять ими. Она теряла сон, беспокоясь об их будущем.

Однажды она решила уйти. Он понял это сразу, лишь взглянув на нее, но не остановил. Он дал ей кошелек и погрузился в книги. Перед тем как спуститься с гор, она оставила ему письмо. Спустя долгое время он открыл его. Там было всего одно слово: «Сумасшедший».

Пятнадцать лет, подобно ветру, она боролась, отдавая все сердце, много раз была на краю гибели. К счастью, он всегда был рядом. Какой бы шторм ни бушевал снаружи, они стояли плечом к плечу. Власть меняется, родные предают, любимые уходят, но общая цель связывает крепче любых уз.

Но слова, которые они могли бы сказать друг другу, так и не прозвучали. Десять лет назад их снова объединила цель — возвращение Янь Сюня. Они встретились, а затем разделились, каждый пошел своим путем. Встречались и снова расставались. Каждый раз она говорила себе: «В следующий раз мы наконец-то будем вместе». Но они были заняты, на них лежал долг. Она никогда не думала, что «следующий раз» никогда не наступит. Слова так и не были сказаны… Как глупо жалеть об этом теперь, когда все потеряно.

— Я знаю, что мое время пришло, — она мягко выдохнула. — Я давно думала, когда наступит этот день. Но не ожидала, что так быстро.

Холодное лицо внезапно проплыло перед ее мысленным взором, и она улыбнулась. Кровь пропитала постель. Она протянула руку, словно пытаясь коснуться призрака.

Она вспомнила их первую встречу. Они были детьми. Она сбежала от жестокого хозяина, избитая, но старалась не плакать. Он проходил через площадь. Увидев ее, подбежал, осмотрел раны и дал лекарство: «Принимай утром и вечером, заживет быстро».

— На самом деле, я счастлива. Я смогу выспаться. Ни о чем не думать. Ни войны, ни убийств, ни интриг. Не будет дождя, снега, холода. Я встречу тех, кто ушел раньше. Я смогу спокойно спать… К сожалению, у меня никогда не было такой возможности.

Юй устало улыбнулась: — А-Чу, я хочу немного поспать. Если что-то случится, не забудь разбудить меня.

Чу Цяо, прикусив губу до крови, отчаянно закивала.

Складка между бровей Чжун Юй разгладилась. Тихий голос произнес: — Я устала… я посплю немного…

Длинные ресницы медленно опустились, отбрасывая тени на кожу, нежную, как лепесток лотоса. Сердце билось все медленнее и, наконец, остановилось. Рука соскользнула с постели.

Ветер выл за дверью. Тело Чу Цяо онемело от холода. Она опустила голову. Слезы, которых она не замечала, падали на лицо Юй и скатывались на окровавленную постель.

Дверь резко распахнулась. Вошел Хэ Сяо. Увидев мертвую девушку, он застыл, забыв слова.

Чу Цяо медленно подняла голову и хрипло спросила: — Что случилось?

Хэ Сяо молчал долгое время, потом тихо произнес: — Господин У прибыл.

Дождь все еще шел. Чу Цяо, завернувшись в плащ, ехала за Хэ Сяо к краю плато Цюлань. Дорога была темной и пустынной. Канавы переполнились водой, земля расползалась под копытами.

Впереди, под одиноким деревом, стояла группа людей. Кто-то передал Чу Цяо большой зонт.

Господин У стоял на коленях в грязи перед Чу Цяо и другими людьми. Три стрелы торчали из его тела: одна в спине, вторая, словно шип, в сердце, третья — сломанная — в боку. Жизнь покинула его лицо, в уголке рта запеклась кровь. Но глаза были широко открыты, словно он все еще пытался разглядеть что-то вдали. Он был мертв, но не упал. Он пытался дойти… Успеть…

— Когда мы нашли его, господин У уже был мертв, — низкий голос Хэ Сяо прозвучал сзади.

Ночь была темной, небо затянуто тучами. Чу Цяо выпрямилась в седле и смотрела вперед сухими глазами.

Сзади раздался громкий крик. Это был дядя Дуо Цзи. Когда-то он служил у Господина У. Господин У спас его, вылечил, помог семье. Сейчас этот сорокалетний мужчина, как раненый волк, пробежал мимо Чу Цяо и бросился на колени в грязь перед телом своего благодетеля.

«В этом мире есть вещь выше любви и свободы, достойная того, чтобы заплатить любую цену — идеалы Датун», — вспомнила Чу Цяо слова господина У, сказанные год назад.

Дождь усилился. Чу Цяо подняла лицо к небу, позволяя холодным каплям остудить жар.

«Девушка Юй, отдохните немного, а потом вы оба вернетесь сюда. В этой жизни вы слишком устали. В следующей жизни не берите на себя так много. Любящие должны жить вместе. Думаю, в следующей жизни мы снова встретимся».

Вдали послышался гул. Земля задрожала. Трехтысячная элитная кавалерия, отправленная на подавление восстания, приближалась. Всадники казались темными тенями, отражаясь в лужах; доспехи клацали.

Молодой командир выехал вперед: — Именем Императора приказываю вам сдаться! Сложите оружие и следуйте за мной в лагерь!

— Ты! — Дядя Дуо Цзи вскочил с колен. Его глаза налились кровью. — Ты убил господина У! Я убью тебя!

Он бросился вперед с безумным ревом.

— Вернитесь! — крикнула Чу Цяо.

Но одновременно с ее криком в воздух взмыли стрелы. Тело дяди Дуо Цзи дернулось, сделало еще пару шагов и рухнуло навзничь. Кровь смешалась с дождем.

— Дядя! — раздался отчаянный детский крик.

Чу Цяо нахмурилась и повернула голову. В рядах солдат императора она увидела троих связанных пленников: Дуо Цзи, Пин-аня и Цин-цин.

— Мы не мятежники! Мы не можем сражаться с армией Императора! — крикнула она. — Все ко мне!

Хэ Сяо и его люди, опустив мечи, окружили ее. Напротив стояла армия, готовая стрелять. Выхода не было.

Чу Цяо разжала пальцы. Меч Цинфэн длиной в три чи упал в грязь.

Меньше всего Чу Цяо ожидала увидеть в этом месте Сяо Ба.

Она находилась под арестом в западных комнатах казарм гарнизона Цюлань, когда дверь осторожно открылась. Вошла Сяо Ба с большим подносом. Она сильно изменилась: лицо округлилось, появился румянец, а большой живот выдавал поздний срок беременности.

Ребенок?!

Чу Цяо смотрела на сестру в потрясении. Сяо Ба убрала остывшую еду и расставила свежие блюда — суп, рис, все, что любила Чу Цяо.

— Шестая сестра, поешь немного. Ты сутки ничего не ела.

Чу Цяо нахмурилась: — Это Янь Сюнь попросил тебя позаботиться обо мне и убедить вернуться?

— Нет, — покачала головой Сяо Ба. — Си Бин — мой муж. Поэтому я здесь.

Си Бин. Командир гарнизона Цюлань. Тот, кто арестовал Чу Цяо. Тот, кто возглавлял атаку на деревню и убил господина У и госпожу Юй.

Гнев, вспыхнувший при мысли о Янь Сюне, сменился ледяным холодом. Чу Цяо молчала.

— Шестая сестра, поешь, — робко повторила Сяо Ба, боясь поднять глаза. — Я сама готовила.

— Господин У убит. Ты знала об этом?

Сяо Ба сжала платок, как испуганная птица: — Я… я знаю.

— Ты знаешь, что девушка Юй мертва? Сяо Ба кивнула.

— Твой муж схватил Пин-аня и Цин-цин, чтобы угрожать мне. Ты понимаешь это?

— Дети? Он их не тронет… — Сяо Ба умоляюще посмотрела на нее.

— Да, но он убьет других. Тех, кого считают зачинщиками. И их детей тоже. Ты знаешь об этом?

Слезы покатились по щекам Сяо Ба. Она закрыла лицо руками, напоминая сломанную куклу.

Чу Цяо смотрела на нее. Раньше она всегда защищала сестер. Но за два года — ни одного письма. Они не одобряли ее разрыв с Янь Сюнем. Для них он остался героем. Даже о племяннике она узнает вот так…

Но они были единственной родней.

— Ты можешь идти.

Чу Цяо отвернулась.

Сяо Ба сложила одежду сестры и тихо сказала: — Я понимаю, что выгляжу равнодушной. Но Шестая сестра! Что я могла сделать? Я просто женщина!

Да, чего она ждала? Что Сяо Ба предаст мужа, семью, проедет через все плато одна, чтобы предупредить ее? Против воли Императора? Но почему она так злится? Почему снова чувствует себя такой одинокой?

— Почему ты такая упрямая? — вдруг заговорила Сяо Ба. — Император так добр к тебе! Мы все были бы богаты! Золото, украшения на помолвку — они были прекрасны! Он ждал тебя столько лет, не женился на других! Он Император!

Чу Цяо рассмеялась. Громко, безудержно.

Да, золото, украшения, статус Матери Нации… От нее требуется только кивнуть.

Она вспомнила слова Янь Сюня: «Ты никогда не понимала меня». Но Янь Сюнь, понимал ли ты меня? Ты думал, меня можно купить, как вещь?

Разговор был окончен. Чу Цяо ушла в заднюю комнату, ни разу не оглянувшись.

Спустя время она услышала, как Сяо Ба вышла. Щелкнул замок.

Чу Цяо сидела на кушетке. Аромат благовоний плыл по комнате.

Она вспоминала последние два года. Жизнь на горе. Пыталась прогнать мысли о смерти господина У и Юй, но их лица стояли перед глазами. Печаль и бессилие сковали ее.

Три дня она просидела взаперти, как птица в клетке. Ни новостей, ни посетителей. Она думала о том, что девушка Юй ошибалась: Чу Цяо не могла остановить Янь Сюня. Он стал другим. Императором, который правит железной рукой и не слушает никого. Даже А-Чу.

На третий вечер дверь открылась. Вбежала Сяо Ба — бледная, в панике, с вещами Чу Цяо.

— Шестая сестра, скорее! Беги!

— Что случилось? Это Си Бин? — нахмурилась Чу Цяо.

— Твои люди ворвались в город! Они разбили тюрьму и ищут тебя! Армия Сюли здесь!

— Что?

— У Си Бина приказ остановить тебя любой ценой. Беги!

Сяо Ба накинула на нее плащ. Обычно слабая, сейчас она казалась сильной.

— А ты? — Чу Цяо схватила ее за руку. — Он может не простить тебя!

— Беги! — торопила Сяо Ба.

— Нет! Если я уйду, это причинит тебе вред! Пойдем со мной!

— Нет! — Сяо Ба покачала головой. — Я ношу его ребенка. Он ничего мне не сделает. Я не могу оставить дом!

В глазах Сяо Ба была твердость.

— Господин У был хорошим человеком. Госпожа Юй тоже. Ты моя сестра, и ты хороший человек. Такие люди должны жить.

Чу Цяо подумала, что как раз хорошие люди долго не живут. Но спорить было бесполезно.

— Седьмая сестра, я ухожу. Береги себя. Я вернусь, чтобы увидеть ребенка.

— Я буду ждать.

Чу Цяо выбежала. Девять тысяч воинов Армии Сюли уже ждали. Ворота были открыты.

В это время казармы Цюлань запылали.

Си Бин, узнав о побеге, был в ярости.

— Генерал! Ваш дом горит! Ваша жена внутри! — крикнул солдат.

— Командир Чу идет к Южным воротам! Преследовать?

Си Бин колебался мгновение.

— Если Чу Цяо сбежит, городу конец. В погоню!

Всадники умчались через южные ворота.

А в горящем доме, в запертой комнате, сидела Сяо Ба. Огонь подступал со всех сторон. Она задыхалась от дыма, лицо было покрыто пеплом. Она обнимала живот и шептала: — Не бойся, малыш. Папа спасет нас. Он обязательно придет…

Балка рухнула. Казарма превратилась в огненную могилу.

Уже далеко от города Чу Цяо оглянулась. Зарево пожара стояло над Цюлань.

— Вперед, — скомандовал Хэ Сяо.

Чу Цяо кивнула. Тяжелое предчувствие сдавило грудь.

Дождь смывал кровь в ущелье. Убийцы уехали, не закончив работу.

На рассвете патруль Чу Цяо перехватил гонца. — Принцесса у городских ворот! — лгал он.

Но Чу Цяо почуяла ложь. — Хэ Сяо, за мной! Нужно помочь Хуаньхуань!

Они нашли поле смерти. Среди трупов Чу Цяо увидела красный плащ.

Принцесса Хуаньхуань была похожа на истерзанную куклу. Стрела в груди, множество ран. Она еще дышала, сжимая оружие.

— Лекаря! — закричала Чу Цяо.

— Император убил нас… — рыдала выжившая охранница. — Убил Сяо Хао…

— Сяо Хао… — шептала Хуаньхуань в бреду. Кровь пузырилась на губах. — Ты не умрешь… Я убью тех, кто тронет тебя…

Она плакала даже без сознания.

— Хуаньхуань, что мы будем делать после войны? — Я выберу мужа, самого талантливого! — вспоминала Чу Цяо ее слова.

Хуаньхуань открыла глаза. В них была ненависть. Она вцепилась зубами в руку Чу Цяо.

— Почему? Зачем убивать нас? Жестокий волк!

— Принцесса! Это я, Чу Цяо!

Хуаньхуань не слышала. Она смеялась безумным смехом.

— Сяо Хао… я иду к тебе…

Принцесса умерла. Чу Цяо задыхалась от боли, глядя на горы трупов. «Янь Сюнь, что ты наделал?»

— Госпожа, он здесь, — сказал Дуо Цзи.

Чу Цяо обернулась. Черная река армии заполнила дорогу. Янь Сюнь, в черном с золотом, возвышался среди генералов.

Император. Чужой.

— А-Чу…

Его голос был низок. Он смотрел на нее темными, как провалы, глазами.

Спустя два года они встретились. Их пути, наконец, пересеклись в этой точке невозврата.

Чу Цяо холодно усмехнулась.

Господин У мертв. Чжун Юй мертва. Хуаньхуань мертва.

— А-Чу, ты забыла клятву? — спросил он.

— Это ты предал наши мечты! — крикнула она. — Зачем напоминать о клятвах?

— Янь Сюнь, сегодня мы расстаемся. Мертв ты или жив, император или проигравший — мне все равно. Моя жизнь больше не связана с твоей.

Ветер трепал ее одежды. Ее взгляд был пуст и холоден.

Янь Сюнь понял: он потерял ее навсегда. Сердце забилось быстрее.

— А-Чу, ты никогда не понимала меня… Ты никогда не говорила, что любишь меня.

— Ты не заслуживаешь… — спокойно ответила она.

Время — безжалостный клинок. Оно отсекло все, что связывало их. Десять лет, чтобы вырастить дерево, десять лет, чтобы убить любовь.

Когда-то они стояли спина к спине против всего мира. Теперь они стояли лицом к лицу, и лишь одно слово отделяло их от боя.

В небе прокричал ястреб. Солнце выглянуло из-за туч.

Двадцать тысяч солдат Яньбэя обнажили мечи. Девять тысяч воинов Армии Сюли ждали приказа.

Туман застилал землю. Стервятники кружили над полем.

Яньбэй не был ее мечтой. Она пошла за ним, чтобы бороться за его мечту. И выбралась из одной ямы, чтобы упасть в другую.

«А-Чу, никто не причинит тебе боль… Я защищу тебя… Верь мне…»

Она закрыла глаза, проглотив слезы. Когда открыла их, взгляд был ясен. — Прощай, Янь Сюнь. Наши пути расходятся.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше