Принцесса-агент – Глава 153. Звуки фейерверков

Чу Цяо давно пришла в себя, но упорно не желала открывать глаза. Она знала, что вокруг нее люди: кто-то пытался тихо говорить с ней, кто-то сдерживал рыдания, кто-то пытался влить ей в рот лекарство, а кто-то просто молча смотрел, не смея приблизиться.

Она знала все это, но просыпаться не хотела.

В этом спасительном забытьи она пребывала уже несколько дней. Ее сердце напоминало кусок мертвой, промороженной древесины, лишенной влаги и жизни. Все чувства словно застыли там, в ледяной глубине озера.

Ей снился один и тот же сон. В этом сне она замерзала, погружаясь в темные воды, и острые льдинки бесконечно царапали кожу. А рядом с ней, медленно опускаясь на дно, падал Юйвэнь Юэ. Он смотрел на нее. Слабый луч света, пробившийся сквозь толщу льда, озарял его бледное лицо. Только глаза оставались темными и яркими, как ночные звезды. Она не могла понять, счастлив он или сердится, но этот взгляд преследовал ее, пока его тело тихо уходило в бездну.

Впервые в жизни Чу Цяо чувствовала себя такой слабой. Она была истощена и хотела только одного — спать. Мечты и цели, к которым она так яростно стремилась раньше, рассыпались в прах. У нее не было сил думать. Не хватало смелости открыть глаза и встретиться с реальностью. Она трусливо надеялась: если не смотреть, то, может быть, всего этого и не было?

Только сейчас она поняла, что она всего лишь женщина. Женщина, которой больно, которая может сломаться и впасть в отчаяние. Она отказывалась есть, пить и принимать лекарства.

Так продолжалось до того дня, когда за дверью раздался шум. Кто-то проклинал ее. Злобные, полные ненависти слова проникали в комнату, каждое предложение вонзалось в сердце иглой. Голос был смутно знаком. Это заставило ее открыть глаза, с трудом подняться с постели и выйти.

В дверях, сдерживаемый стражей, бился Чжу Чэн — личный слуга Юйвэнь Юэ.

Молодой парень не владел боевыми искусствами, и сейчас он был похож на израненного зверя. Одежда в лохмотьях, пропитанная кровью, одна рука безвольно висела — сломана или отрублена. Он был безумен от горя. Кровь капала на камни двора, глаза налились багровой яростью. Одной здоровой рукой он кидался на охранников, пытаясь прорваться внутрь. Гвардейцы не били его насмерть, лишь отталкивали, сбивая с ног, а затем равнодушно наблюдали, как он пытается подняться.

— Ты жестокая, неблагодарная тварь! — ревел Чжу Чэн. Его тело было покрыто язвами от обморожения, из ран сочился гной — он долго пробирался через снега.

Служанка Цзы Су обняла Чу Цяо, пытаясь закрыть ей глаза, увести обратно. Но Чу Цяо стояла прямо, как струна. Она смотрела, как Чжу Чэна сбивают с ног, и как он снова и снова встает, пытаясь дотянуться до нее.

— Остановитесь, — прошептала она.

Никто не услышал.

— Остановитесь! — вдруг закричала она, оттолкнула ошеломленную Цзы Су и выбежала на снег босиком.

Ветер резал кожу ледяным ножом. Она растолкала стражу и встала перед ними.

— Прекратите!

— Я убью тебя!

Чжу Чэн, увидев ее, взревел и неуклюже замахнулся ножом.

Чу Цяо не шелохнулась. В этот миг она перестала быть воином. Она просто стояла, глядя на опускающееся лезвие, не желая уклоняться, принимая этот удар как должное.

Но в тот момент, когда острие коснулось ее одежды, воздух пронзил свист. Стрела вонзилась точно в сердце Чжу Чэна.

Кровь хлынула у него горлом, брызнув Чу Цяо в лицо теплым и липким. Тело слуги свело судорогой, зрачки расширились. Ноги его подогнулись. Чу Цяо инстинктивно подхватила его падающее тело и встретилась с его угасающим, полным ненависти взглядом.

Собрав последние силы, он плюнул кровью ей в лицо и прохрипел проклятие:

— Ты… будь ты проклята…

Чжу Чэн рухнул на землю.

Чу Цяо медленно подняла голову. Сквозь кровавую пелену она увидела Янь Сюня. Он стоял с опущенным луком, его лицо было холодным и равнодушным.

Он подошел, глядя на нее сверху вниз, и произнес глубоким голосом:

— Я пустил слух, что это ты заманила Юйвэнь Юэ в ловушку и убила его. Этот человек был одним из его верных псов, поэтому он пришел так быстро. Полагаю, в ближайшие дни убийцы клана Юйвэнь потекут сюда рекой. Но я приставил к тебе охрану, не беспокойся.

Чу Цяо смотрела на него. В ее затуманенном сознании имя этого человека всплывало с трудом. Она пыталась разглядеть его, но солнце слепило глаза, а голова раскалывалась от боли.

Стражники уволокли труп Чжу Чэна, оставляя на снегу алый след. Его мертвые глаза все еще смотрели на нее.

Янь Сюнь ушел, и двор погрузился в тишину. Слуги принесли воду и смыли кровь с камней. Чу Цяо стояла неподвижно. Никто не решался к ней подойти. Лишь Цзы Су осторожно потянула ее за рукав:

— А-Чу? А-Чу?

Ветер продувал тонкую одежду насквозь.

Вдруг снаружи раздался шум и ругань. А-Цзин, раскидав стражу, ворвался во двор. Увидев состояние Чу Цяо — босую, в крови, на морозе — он ощутил острую боль в сердце. Не обращая внимания на слуг, он подхватил ее на руки и занес в комнату.

Служанки в панике бросились растирать ей руки и лицо, пытаясь согреть. Она сидела, безучастная, позволяя делать с собой что угодно, словно кукла.

— Госпожа, прошу вас, не надо так, — голос А-Цзина дрожал. — Не вините Императора. Все это из-за клеветы предателя Чэн Юаня! Госпожа, вы должны быть сильной.

Его голос доносился словно издалека. Чу Цяо медленно повернула голову. Прошло много времени, прежде чем она спросила хриплым, сорванным голосом:

— Где Хэ Сяо?

— Что? — опешил А-Цзин.

— Где Хэ Сяо? Где Армия Сюли? С ними все в порядке?

— Все хорошо, — быстро закивал А-Цзин. — С ними нет проблем. Они в штабе армии. Они хотели навестить вас, но Император запретил, чтобы дать вам отдых.

— О, — она кивнула. Лицо ее оставалось пугающе спокойным. — А люди Юйвэнь Юэ? Они все погибли?

— Все. Трупы уже вытащили из озера. Кого-то не нашли, слишком глубоко… Но живых нет.

— А Юйвэнь Юэ? Его нашли?

А-Цзин облизнул пересохшие губы и тихо ответил:

— Нашли. Тело генерала Юйвэня… мы вернули его в Вэй. Юань Чэ лично приезжал забрать его. Поскольку мы вернули тело целым, семья Юйвэнь выплатила щедрый выкуп.

Чу Цяо смотрела в одну точку.

— Госпожа, не волнуйтесь, — нервно добавил А-Цзин. — Никто не осквернил тело. Оно было целым. Император даже приказал подготовить лучший гроб…

— Какой смысл в гробу, если человек мертв? — тихо оборвала она его.

Она попыталась встать. Ноги не держали ее после недели голодовки. Оттолкнув Цзы Су, она, шатаясь, подошла к столу, взяла кисть и бумагу.

— Я разотру чернила! — бросилась помогать Цзы Су.

Дверь распахнулась от ветра, разметав бумаги.

— Закройте дверь! — крикнула служанка.

Когда Цзы Су обернулась, Чу Цяо уже закончила. Она протянула письмо А-Цзину:

— Передай это Хэ Сяо. Скажи, чтобы действовал строго по инструкции. Он должен остановить убийц клана Юйвэнь, пробирающихся в Яньбэй.

Затем она быстро написала еще одно.

— Это для господина У. Скажи ему, что мои силы исчерпаны. Я посадила семена в Шаншэне, теперь урожай собирать ему.

И третье письмо.

— Это для принцессы Хуаньхуань. Скажи ей, что теперь она отвечает за все.

Сердце А-Цзина сжалось от дурного предчувствия.

— Госпожа… вы же не собираетесь… покончить с собой?

Чу Цяо подняла на него глаза. Они были ясными, но в них что-то изменилось. Раньше в них читались гнев, радость или печаль. Теперь это был взгляд сквозь предметы, сквозь стены, сквозь мир. Пустой и прозрачный.

— Я не буду, — спокойно ответила она.

Она повернулась к Цзы Су:

— Я голодна. Принеси еды.

Цзы Су просияла и бросилась исполнять приказ. Вскоре стол был уставлен блюдами.

— Это прислал Император! — щебетала служанка. — Специальная диета, доктор Юй прописал… Это куриный бульон, варился одиннадцать часов… Попробуйте!

Голос Цзы Су затих. Она с ужасом смотрела, как Чу Цяо берет миску и механически заталкивает рис в рот. Жует. Глотает. Быстро, без удовольствия, словно выполняя тяжелую работу. Одна миска, вторая…

Это было страшно. Она ела как нищий, который не видел еды месяц, или как зверь.

— Госпожа… — Цзы Су заплакала и схватила ее за руку. — Если вам грустно, плачьте! Не держите в себе! Просто поплачьте!

Чу Цяо замерла. В комнате был слышен только плач служанки. Она подняла глаза на А-Цзина.

— Ты можешь идти.

А-Цзин вышел во двор. Там, под одиноким тополем, стоял Янь Сюнь.

Юнби — бедное место. Здесь ничего не растет, кроме тополей, и каждый год случаются бураны.

Янь Сюнь не обернулся. А-Цзин молча протянул ему письма.

Император прочел их внимательно. Три коротких письма заняли у него полчаса. Затем он запечатал их обратно и вернул А-Цзину.

— Сделай все так, как она просит.

— Ваше Величество, — тихо спросил А-Цзин, — госпожа точно не собирается… умереть? Это похоже на завещание.

— Она не станет, — повторил Янь Сюнь слова Чу Цяо.

— Но зачем… зачем она берет вину на себя? Зачем ей ненависть клана Юйвэнь и всех, кто хочет отомстить за Юйвэнь Юэ? Разве вы не боитесь, что она возненавидит вас за эту ложь?

— Возненавидит? — Янь Сюнь усмехнулся. — Это лучше, чем если бы она умерла вслед за ним.

— Ваше Величество, мы ведь отправили семье Юйвэнь фальшивый труп… Проблем не будет?

Янь Сюнь указал на снежную равнину:

— А-Цзин, знаешь, почему Юнби нет на картах Яньбэя? Потому что это место бесполезно. Здесь ничего не растет, климат ужасен, нет стратегической ценности. Это бремя.

Он повернул голову, и его глаза сверкнули холодом:

— Юйвэнь Юэ для своего клана — то же самое, что Юнби для Яньбэя. Мертвый, опозоренный генерал, погибший не в бою, а от руки женщины из-за глупой страсти… Он теперь позор и обуза. Клан Юйвэнь поспешит откреститься от него. Кто будет тщательно проверять разложившийся труп?

— Так вот зачем этот слух… — понял А-Цзин. — Чтобы унизить клан Юйвэнь.

— Смерть Юйвэнь Юэ — лишь начало, — кивнул Янь Сюнь. — Вэй в хаосе. Я лишь подливаю масла в огонь.

— А-Цзин, — добавил он, — прекрати враждовать с Чэн Юанем. Мы больше не убийцы. Мы строим империю. Если хочешь играть в политику, учись использовать людей. Иногда мне нужны не львы, а свора послушных псов.

Он не сказал главного. Он должен был использовать имя Чу Цяо. Это убивало двух зайцев: уничтожало репутацию Юйвэнь Юэ и привязывало Чу Цяо к Яньбэю. Теперь ей некуда идти. Весь мир считает ее убийцей героя Вэй.

А ее чувства? Время лечит. У Янь Сюня теперь много времени.

— Ваше Величество, вы не зайдете к ней?

— Нет времени. Юань Чэ отступает, мне нужно проверить войска.

Янь Сюнь уехал. А-Цзин смотрел ему вслед, вспоминая слова, сказанные годы назад: «Если нет А-Чу, зачем мне Яньбэй?»

Помнит ли он их? Или его сердце стало слишком велико для одного человека?

Прошло пять дней. Чу Цяо поправлялась. Она ела, пила лекарства, тренировалась во дворе. Она казалась нормальной, только очень бледной и худой. Но Цзы Су знала: по ночам госпожа не смыкает глаз до самого рассвета.

Наступил канун Нового года.

Война на границе стихла. Янь Сюнь нанес Вэй тяжелый удар, уничтожив пятьдесят тысяч солдат при отступлении Юань Чэ. Город Юнби украсили фонарями в честь победы и праздника.

Утром Цзы Су принесла новую одежду — красную, вышитую лилиями.

Чу Цяо взглянула на нее и отвернулась. Красный цвет резал глаза. Он напоминал кровь.

Она закончила все дела. Власть передана. Армия Сюли переходит под командование принцессы Хуаньхуань — это обеспечит им будущее. Ей самой здесь больше места нет.

Янь Сюнь вошел в ее комнату, но нашел лишь пустоту и идеальный порядок.

Его сердце пропустил удар. Он думал, они смогут поговорить. Он объяснит ей, что это была политика, необходимость. Она поймет. Она всегда прощала его.

Он выбежал наружу, но задел краем халата что-то на столе.

Дзынь!

На пол упало и разбилось белое нефритовое кольцо. Осколки тускло блеснули в полумраке.

Он вспомнил ее слова: «Если Юйвэнь Юэ умрет в Яньбэе, я никогда не прощу тебя».

Никогда…

— А-Чу! — вбежала радостная Цзы Су. — Пойдем смотреть фонари… Ой! Ваше Величество!

Она упала на колени. Янь Сюнь стоял неподвижно, словно окутанный ледяным туманом.

Чу Цяо шла по улице, ведя лошадь в поводу. В руках она сжимала простой голубой плащ.

Вокруг бушевал праздник. Люди смеялись, дети бегали с фонариками в виде драконов, тигров и зайцев. В небе расцветали фейерверки. Пахло вином и жареным мясом.

Никто не обращал внимания на одинокую девушку в белом. Вокруг нее были семьи: мужья держали жен за руки, дети звали бабушек. Все были вместе.

В ушах Чу Цяо звучал голос из прошлого:

«А-Чу, спасибо, что не бросила меня. Если бы не ты, я бы умер той зимой. Я посвящу жизнь тому, чтобы отплатить тебе. А-Чу — это Янь Сюнь. А-Чу — ты только моя. Я защищу тебя. Верь мне».

«Янь Сюнь, у меня нет дома. Твой дом станет моим».

«Верь мне».

Слеза скатилась по ее щеке. Холодный ветер превратил ее в льдинку.

Все надежды рухнули. Будущее рассыпалось в прах.

Бам!

Бьют полночные часы. Толпа детей с визгом пронеслась мимо. Маленькая девочка врезалась в Чу Цяо и упала, разбив свой фонарик.

Это был фонарик в виде белого кролика-рыбки. Смешной и нелепый.

Девочка заплакала. Чу Цяо присела, достала серебро, чтобы утешить ребенка.

В небе с грохотом взорвался огромный фейерверк.

Девочка перестала плакать и, зажав уши, смотрела вверх.

А Чу Цяо словно ударили под дых. Лицо ее стало белее снега.

«Если ты умрешь, я пойду за тобой», — вспомнила она свой глупый, детский порыв.

«Если вы умрете, я зажгу сто фонарей, чтобы отпраздновать, что мне не нужно отдавать вам долг», — ответила она тогда ему.

Ему. Юйвэнь Юэ.

Грохот фейерверков нарастал.

И тут плотина прорвалась.

Вся боль, которую она подавляла, все воспоминания, всё отчаяние хлынули наружу.

— Тетя… что с тобой? — испуганно спросила девочка. — Не плачь, хорошо?

Но Чу Цяо уже не могла остановиться. Она опустилась на колени посреди праздничной, ликующей толпы, закрыла лицо руками и зарыдала в голос, оплакивая всё, что потеряла, и того, кого больше никогда не увидит.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше