— Как тебя зовут? Ты из семьи Оуян?
В шатре было тесно; двое взрослых и двое детей сидели друг напротив друга. Юйвэнь Юэ внимательно осмотрел роскошный шёлк на одежде мальчика, прежде чем задать вопрос.
Ребенок был напуган, словно загнанный кролик. Пухлый, он сидел на земле, раскачиваясь из стороны в сторону. Наклонив голову, он робко посмотрел на Юйвэнь Юэ исподлобья, затем протянул маленькую руку, чтобы робко дёрнуть мужчину за рукав, и слабо прошептал:
— Папа…
— Я не твой отец! — Жёсткий, отрезающий ответ заставил мальчика отдёрнуть руку. Рот его исказился, он был готов снова заплакать, но у него, казалось, иссякли силы.
Чу Цяо нахмурилась и строго посмотрела на другого ребёнка:
— Синсин, зачем ты его привела?
— Тогда, если я всё расскажу, ты можешь выгнать только меня? — спросила Синсин тихим голосом.
Чу Цяо опешила, и её брови приподнялись.
— Синсин, разве ты не понимаешь, что с ним будут большие проблемы?
— Я… я знаю, — маленькая девочка поджала губы, беспомощно говоря: — Я не могу забрать его обратно в свою палатку. Папа расскажет Господину Линю.
— Так ты поэтому привела его к нам? — Маленькая девочка уныло кивнула.
— Мы хорошие друзья! — Сяо Синсин высоко подняла голову. Лицо её стало очень серьёзным, она выпрямилась, словно произнесла слова клятвы: — Мы играли вместе в дороге, и теперь будем вместе до конца!
— Папа… — Мальчик снова попытался дёрнуть Юйвэнь Юэ за рукав, обиженно пробормотав: — Мо’эр такой голодный.
Юйвэнь Юэ и Чу Цяо растерянно переглянулись. Эта маленькая девочка из семьи слуг осмелилась пойти на такой риск, чтобы спасти ребёнка лишь потому, что играла с ним. Для неё слово «друг» было священным. Твёрдость, с которой оно было произнесено, заставила двух взрослых устыдиться своих сомнений; они не могли отказаться от возложенной на них детской надежды.
Взрослый мир не способен так сразу, без колебаний назвать кого-то другом.
Лицо Чу Цяо смягчилось:
— Прошлой ночью я увидела дядю. Это дядя Мо’эра. Я видела, что его тело было залито кровью. Он лежал на лугу и держал Мо’эра на руках, задыхаясь, но не отпуская. Мо’эр был так напуган, что хотел плакать, но не осмеливался.
— Так зачем ты привела его к нам?
— Я… я… — Маленькая Синсин нахмурилась. — Сестра очень добрая, а этот… этот Дядя тоже очень жестокий и могущественный…
— Итак, ты привела его к нам и научила называть нас родителями, чтобы вызвать сочувствие, верно?
Голова маленькой девочки склонялась всё ниже и ниже.
В этот момент послышался стук — это мальчик, склонив голову, заснул от истощения. Его тело расслабилось и упало в руки Юйвэнь Юэ, голова покоилась на его ногах.
— Встань! — Юйвэнь Юэ раздражённо толкнул его. — Кто разрешил тебе здесь спать?
Ребенок обиженно открыл глаза, увидел раздражённое лицо Юйвэнь Юэ, потёр слипающиеся глаза и прошептал очень огорчённо:
— Я голоден…
В этот момент на улице внезапно послышались шаги. Двое детей, словно испуганные птицы, вскочили. Маленькая Синсин обняла дрожащего Мо’эра и спряталась за юбкой Чу Цяо.
Несмотря на то, что они просто тянули её одежду, Чу Цяо ощутила волну их паники. Тот же страх, что и много лет назад, когда она несла Сяо Ци с отрубленной рукой на спине.
— Если ты хочешь есть, пойди и попроси у него, — Чу Цяо кивнула в сторону Юйвэнь Юэ.
Ребенок на мгновение растерялся, затем опустился на колени и громко заплакал. Стук его лба о пол эхом отдавался в шатре. Голос его постепенно становился яснее, он уже кричал: «Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста…»
Юйвэнь Юэ сначала нахмурился, но постепенно выражение его лица смягчилось. Он почти грубо поднял ребёнка с земли.
— Нет больше «Папа»! — сердито остановил его Юйвэнь Юэ. — Если ты перестанешь называть меня так… мы позволим тебе остаться.
— Мо’эр, зови Господина Дядей! Ты сможешь остаться здесь, если назовёшь его Дядей!
— Дядя… Дядя…
Ребенок бросился вперёд, обнял Юйвэнь Юэ за шею и закричал, жалуясь, что его семью убили и теперь гонятся за ним. В этом голосе не было глубокой ненависти — только страх и горечь. Но эти чувства пустили корни и будут расти, подобно пышному дереву мести, как у Янь Сюня.
На этот раз Юйвэнь Юэ не оттолкнул ребёнка: маленькое тело Мо’эра дрожало от слёз, он крепко обнял мужчину за шею.
— Вам кажется это знакомым? — раздался позади тихий голос.
Чу Цяо повернула голову. Ребенок всё ещё был прижат к плечу Юйвэнь Юэ. Взгляды их встретились, и прошедшие годы исчезли.
— Такая сильная, хорошая девочка, — мягко улыбнулась Чу Цяо.
— Да, — кивнул Юйвэнь Юэ, — но я видел кое-кого сильнее неё.
— Дядя, я голоден, — сказал Мо’эр бесцеремонно.
— Я тоже голоден. Что ты хочешь съесть? — нахмурился Юйвэнь Юэ.
— Э-э-э… — Ребёнок наморщил лоб: — Суп из морских ушек?
Лицо Юйвэнь Юэ потемнело.
— Нет!
— Есть ли жареные голуби?
— Нет.
— Есть ли плавники акулы на пару?
— …Нет…
— Ничего нет… — недовольно надулся ребёнок. Финансовые возможности Дяди его явно расстроили. Угрюмо он продолжил: — Тогда всегда должны быть золотые поросята. Дядя, Мо’эр ест мясо…
Юйвэнь Юэ, казалось, был в ярости. Он сердито схватил ребёнка и угрожающе спросил:
— Мальчик! Ты издеваешься надо мной?!
— У-у-у… — Ребенок грустно ответил: — Ну, свинину тоже можно. Дядя, ты такой бедный!
Возможно, это был первый человек в мире, который сказал Юйвэнь Юэ, что он бедный.
Чу Цяо, наблюдая за ними, почувствовала, как её настроение улучшилось. Она опустила занавес шатра, улыбнулась и, взяв миску с белой кашей, подошла к ним:
— Ты ничего не ел целый день. Давай, поедим кашу.
Сделав первый глоток, ребёнок на мгновение опешил, затем взял миску и быстро всё съел.
— Сестра, эта каша такая вкусная! — обрадовался ребёнок.
— Эй! Мальчик, не зови её Сестрой! — сказал Юйвэнь Юэ, его лицо было мрачным.
— Как она называется? Это Мама?
— Что за Мама?! — Юйвэнь Юэ был немного рассержен. — Не зови её так!
— Как её называть?
— Зови… зови Синъэр…
— Нет, — решительно покачал головой ребёнок, — Мо’эр не может запомнить, он запутался.
— Ты…!
Ночью Чу Цяо лежала с одной стороны, Юйвэнь Юэ по другую, а малыш — посередине. Хотя Юйвэнь Юэ отделился от них длинной прямоугольной подушкой, ситуация всё равно была двусмысленной. Ребенок удовлетворённо улыбнулся и, прежде чем лечь, сказал то, отчего кровь прилила к лицам двух взрослых:
— А мой Папа говорил, что он имеет какие-то отношения с Мамой по ночам. Поэтому прошло много времени с тех пор, как Мо’эру разрешали спать с ними.
Раздался резкий кашель. Юйвэнь Юэ пил воду, задыхаясь. Чу Цяо также сильно покраснела.
Почувствовав, что одеяло с ребёнка сброшено, Чу Цяо протянула руку и хотела натянуть его обратно. Но тут её рука неожиданно коснулась чужих пальцев. В одно мгновение, словно от удара током, Чу Цяо отдёрнула руку.
В шатре повисло странное напряжение.
— Ты не спишь? — Голос Юйвэнь Юэ был немного хриплым.
— Да, — кивнула Чу Цяо, — я немного волнуюсь.
— Спи уже, — тихо сказал Юйвэнь Юэ, затем повернулся и замолчал.
В этот момент его голос снова прозвучал, тихий, даже мягкий:
— Я тоже.
Ветер на улице был такой сильный, но в шатре стало тепло. Пока есть шатёр, как бы ни дул ветер, он устоит.
Во второй половине ночи быстрая лошадь несла всадника в лагерь, неся известие от Четвёртого Господина Фэна из Сяньяна.
В это время Янь Сюнь резко очнулся от очередного кошмара. В этот раз ему приснился ребёнок из семьи Оуян. Холодный пот Ван Яньбэя капал со лба.
Во сне он увидел окровавленного ребёнка, который держит в руке нож и напряжённо следит за ним красными глазами. Затем ребёнок резко поднял нож, но вонзил его в сердце Чу Цяо, сидевшей рядом с Янь Сюнем. Лицо ребёнка было окровавленным, он смотрел на шицзы, а его улыбка была похожа на оскал злого духа из ада. Он отчаянно кричал:
— Я погублю тебя, разрушу всё, что тебе дорого!
— Срезать сорняки и вырывать корни. Сорняки и корни… — бормотал он. Внезапно он поднял голову и громко воскликнул: — Вот ты где!
— Найдите ребёнка Оуян немедленно, любой ценой! Я хочу увидеть его тело до рассвета!
Подчинённый ответил голосом, холодным, как лёд:
— Слуга подчиняется!
— Прибыл посланник Четвёртого Господина Фэна.
— Фэн Мянь? — Янь Сюнь медленно нахмурился: — Пора вставать.
Встав с постели, он оделся. Лицо Янь Сюня изменилось: все сомнения были отброшены, и он снова стал спокойным и мудрым Ван Яньбэем. — Идём, посмотрим, какие хорошие новости принёс нам Сяньань.


Добавить комментарий