— Впереди Чжу Сянгун, округ Эмбер. Мы остановимся там на ночь, и завтра утром отправимся в путь. Через два дня мы будем в Тан Цзине.
Эти слова были обращены в сторону повозки, обитой тёмно-синей тканью. Их громко прокричал крупный мужчина с простым круглым лицом и крепким телом, привыкшим к труду.
Бледная, по-аристократически тонкая кисть отодвинула занавес. В открытом проёме можно было увидеть красивое, бесстрастное лицо. Мужчина в халате Цин (светло-голубого цвета). Его наряд сложно было бы назвать роскошным, но в нём чувствуется достоинство. Глаза слегка прищурены, спокойное выражение лица скрывает все чувства.
С первого взгляда становится понятно, что он принадлежит к богатому Дому большой семьи. Даже если бы он улыбался, в этой улыбке сложно разглядеть веселье. Несмотря на то, что он был явно намного благородней окружающих его людей, он вежливо ответил крупному мужчине, ехавшему верхом на лошади:
— Спасибо, брат.
Тот улыбнулся, обнажив свои белые зубы, и громко спросил:
— Как себя чувствует невестка?
Молодой человек, услышав это, неожиданно улыбнулся. Он кивнул и вежливо ответил:
— Благодаря лекарству старшего брата, ей уже намного лучше.
— Эй, — радостно воскликнул Дахан, — я же говорил, что оно поможет. Я вижу, что ты из большой и богатой семьи и никогда раньше не страдал от нападения разбойников.
Молодой человек слегка наклонил голову, как будто не хотел больше говорить, но всё же усмехнувшись произнёс:
— У старшего брата хорошее зрение.
Здоровяк радостно помахал рукой, но больше ничего не сказал. Он смотрел, как опустился занавес кареты, пряча лёгкую улыбку аристократа, и облегчённо вздохнул.
Даже если этот молодой человек улыбается, выражение его лица остаётся странно холодным: улыбка никогда не касается его глаз, заставляя людей чувствовать себя неуютно (будто не привёл себя в порядок). Это касается всех людей, за исключением прекрасной маленькой невестки, она, кажется, заставляет его меняться, делая взгляд теплее, но отношение невестки к нему не очень то хорошее.
Крупный мужчина удивлённо покачал головой, но так ничего и не придумал по поводу странных отношений в этой паре.
— Вперёд! Братья, поторопись! Скорее, мы все хорошо отдохнём в Тан Цзине!
Громкий крик разрушил окружающую гармонию.
Как только занавес опустился, улыбка на лице молодого мужчины исчезла. Он мрачно посмотрел на спящую внутри коляски девушку в зелёном платье. Платье было очень красивым, но подол был немного порван, очевидно, сказывалось трудное путешествие.
Два человека, ехавшие в повозке, обитой тёмно-синей тканью, — Чу Цяо и Юйвэнь Юэ. Даже если бы Чу Цяо не была серьёзно ранена, хватило бы яда, чтобы лишить её сознания на так долго. Если бы Юйвэнь Юэ не нашёл этих людей и этот караван, сейчас он, наверное, уже хоронил бы её в песках пустыни.
Женщина по имени Си Цзю была права: это не был простой яд, он убивал постепенно.
Чу Цяо, заместитель командира 11-го военного подразделения разведки, знала, что две тысячи лет назад исследования в области ядов и способов отравления в её стране уже были удивительны.
Примером действия такого яда можно считать состояние Чу Цяо в данный момент, когда ей было сложно даже пошевелиться.
Выйдя с болота, они не пошли в Сянмагуань, чтобы остановить Чжу Шуня. В том состоянии, в котором они находились, без сомнения, они погибли бы. Поэтому Юйвэнь Юэ принял решение отправиться на юг, в Тан Цзин.
После целого дня пути Юйвэнь Юэ видел, что лицо Чу Цяо побледнело, а губы стали серыми. Он понимал, что она очень упряма и не скажет ни слова, как бы плохо ей ни было.
Он остановился, не зная, что делать, но им повезло: по этой дороге шёл караван. Юйвэнь Юэ придумал для них историю, представившись учёным с тяжело больной женой, которые едут к родственникам в Тан Цзин.
— Как ты себя чувствуешь? — тихо спросил Юйвэнь Юэ, увидев, что Чу Цяо медленно открыла глаза.
Лицо Чу Цяо было всё ещё очень бледным. В её глазах видны следы усталости. Она глубоко вздохнула и медленно покачала головой. Внезапно повозку начало яростно трясти, так как у повозки не было рессор, чтобы компенсировать тряску.
Чу Цяо сильно качнуло, и она упала на грудь Юйвэнь Юэ. Он успел поддержать её одной рукой за талию, другой за плечи, чтобы она не ударилась головой. Через некоторое время карету перестало трясти.
Чу Цяо отстранилась от груди Юйвэнь Юэ и быстро села, растерянно заправляя волосы на висках за уши. Её лицо было довольно смущённым. Юйвэнь Юэ просто отпустил её, разжав руки, и молча опёрся спиной о стенку повозки.
Чу Цяо искоса бросила на него взгляд и неожиданно подумала, что вся эта ситуация действительно странная. Она хотела бы, как прежде, быть уверенной, что они — всё ещё враги, но сейчас даже её внутреннее «я» не согласно с этим, чувствуя надуманность причин.
В любом случае, после Тан Цзина Юйвэнь Юэ отправится на свадьбу Сяо Цэ, а её путь лежит в южный Синьцзян. Не надо задумываться о том, что случилось, слишком глубоко.
Она медленно закрыла глаза и тихо вздохнула, затем раздался громкий крик главы каравана:
— Будьте осторожны, жена Чжу Сянгун болеет, не трясите так!
Сказано не было ничего особенного, но эти слова лишили её дара речи. Вскоре Чу Цяо открыла занавес и выглянула наружу. Они выехали на главную дорогу, ведущую в город, и их окружила шумная толпа. Между Великой Вэй и Бянь Таном всё ещё существует большая разница.
Снаружи один из охранников, Ю Дарт, посмотрел на Чу Цяо и с улыбкой сказал:
— Госпожа Чжу, мы уже приехали в округ Эмбер. Мы найдём вам хорошего доктора, только вам надо сначала в гостиницу прилечь!
Чу Цяо кивнула с улыбкой, рассматривая людей вокруг — в основном торговцы с плотными фигурами, уверенные.
Внезапно кто-то прервал созерцание Чу Цяо. Она не успела отреагировать, как толстая рука, покрытая отвратительными волосами, дёрнула занавес.
Она увидела солдата, одетого в форму взвода, охранявшего городские ворота. К нему подошёл Ю Дарт и осторожно сказал:
— С нами учёный, мы встретили его по дороге, он едет в столицу с больной невесткой. Пропусти нас.
Солдат рассчитывал, что ему перепадёт несколько монет. Неожиданно Чу Цяо достала несколько медных монет, отдала их солдату и тихо сказала:
— Господин, прошу пойти мне навстречу и принять наш дар. Мы с мужем приехали в этот город в первый раз. Мы незнакомы с местными правилами и обычаями. Пожалуйста, позаботитесь о нас.
Солдат был даже польщён таким вежливым обращением и спокойно отошёл. Караван смог войти в город довольно быстро.
Занавес на повозке медленно опустился. Юйвэнь Юэ странно посмотрел на Чу Цяо. Чу Цяо взглянула на него искоса, потом опустила голову и закутавшись в накидку, словно замёрзла, холодно прошептала:
— Если считаете, что я не права…
Это был тот случай, когда Юйвэнь Юэ, которого Чу Цяо неоднократно обвиняла в излишней гордыне, не стал ничего отвечать. Мужчина неожиданно повернул голову к окну повозки, с большим интересом глядя на шумную улицу.
Когда Чу Цяо поняла, что он собирается молчать, ей стало немного скучно.
Округ Эмбер является важным коммерческим округом на востоке Бянь Тана. Везде, пока они ехали в повозке по городу, можно было увидеть не одно кольцо из трёх тренирующихся человек. Чу Цяо была поражена.
Поскольку округ Эмбер находится недалеко от Хуай Суна, здесь очень развита торговля солью, охватывая почти всю рыбную и соляную промышленность Бянь Тана. Наёмники, что охраняли караван, были наняты торговцами семьи Лю Сяньян, которая направлялась в Тан Цзин.
Повозка остановилась, было слышно, как наёмники приветствуют знакомых. Юйвэнь Юэ поднял занавеску и посмотрел вверх, чтобы увидеть гостиницу с винной бочкой перед дверью. На доске над дверью были написаны два крупных чёрных иероглифа.
Ли Даши, который вёл повозку, поспешно наклонился и с улыбкой спросил:
— Чжу Сянгун, у тебя есть знания, скажи мне, что там написано?
Юйвэнь Юэ вежливо ответил:
— Название гостиницы Гуайан. Если спросят, ты можешь сказать, что живёшь в Гуайане.
Ли Динши дважды повторил это слово, а затем радостно улыбнулся и благодарно кивнул.
В этот момент из дверей выбежал мальчик Сяо Эр и закричал:
— Вы можете пойти к нам в ресторан и поесть! Наше заведение уютное и чистое, еда вкусная, много рыбы и мяса.
— Ю Дэнтоу встретил эти возгласы широкой улыбкой и сказал: — Такой умный у тебя рот. Жаль, что этот ребёнок пропадает здесь… Дядя найдёт тебе прекрасную жену в будущем.
Дянь Сяоэр приветствовал его, широко улыбаясь, и ответил:
— Дядя смеётся надо мной. Моему младшему брату два года. Благодарю за доброту дяди…
Ю Дэнтоу с улыбкой сказал:
— Не говори ерунды, найди три комнаты для нас, а для наших спутников одну отдельную.
Юйвэнь Юэ помог Чу Цяо выйти. Девушка всё время спотыкалась, чувствуя сильную слабость из-за отравления ядом. Он видел, что её лицо уже не просто бледное, а отливает синевой, и она еле-еле удерживается на ногах.
Он молча смотрел на неё, потом поднял на руки и сказал мальчику из гостиницы:
— Откройте для нас две чистые комнаты, а затем принесите нам еду.
— Вы муж и жена. Зачем открывать для вас две комнаты? — удивлённо спросил Ю Дэнтоу. — Сестра настолько больна, что ей нужен постоянный уход. Послушай меня, нужна одна комната, и пусть туда быстро принесут еду и вино.
Юйвэнь Юэ ничего не сказал. Он посмотрел на Чу Цяо у себя на руках и увидел, что она ровно дышит.
— Юйвэнь Юэ, — тихо позвала его Чу Цяо.
— Ты голодна? Я попрошу Сяо Эр принести немного еды.
— Нет, — Чу Цяо глубоко вздохнула и медленно сказала, — присядьте, я хотела бы с вами поговорить.
Юйвэнь Юэ остался стоять на месте. Наконец, приняв решение, он медленно произнёс:
— Я знаю, что ты собираешься сказать, я не хотел бы об этом говорить сейчас. Ты не должна спрашивать, потому что я не знаю ответа на твой вопрос. Я просто знаю, что не мог поступить иначе. Мне всё равно, что ты об этом думаешь. В конце концов, ты тоже спасла меня. Давай вернёмся к этому разговору, после того, как ты поправишься.
Чу Цяо смотрела на Юйвэнь Юэ, ей было сложно понять, о чём он думает. Оба чувствовали сильное смущение.
— Юйвэнь Юэ, я в долгу перед вами, — сказала Чу Цяо.
— Почему ты никогда не считаешь, сколько другие должны тебе? — Юйвэнь Юэ нахмурился.
— Я отплачу вам в будущем.
Юйвэнь Юэ усмехнулся и больше не стал продолжать тяжёлый для обоих разговор. Он просто сел в кресло и налил чашку чая.
В этот момент кто-то внезапно постучал в дверь. Юйвэнь Юэ открыл дверь, увидев там главу наёмников.
— Чжу Сянгун, я не смогу пойти с вами дальше, — расстроено сказал мужчина.
— О? — Юйвэнь Юэ удивлённо спросил: — Что случилось?
— Представитель нашего клана здесь, — взволнованно сказал Ю Дэнтоу. — Сказал, что у нас новое задание: важные люди приехали из Сяньяна. Наша группа будет включена в охрану семейства Шаодун. Мы вернёмся через три дня. Но если вам это не подходит, я уже поговорил со своим знакомым Дунцзя, что вы поедете в Тан Цзин вместе с их караваном.
— Спасибо Главе за его помощь и беспокойство, но сложившаяся ситуация не стоит ваших хлопот. Мы сможем купить повозку в этом городе и поедем в Тан Цзин самостоятельно, — вежливо поблагодарил Юйвэнь Юэ.
— Как вы это сделаете? — воскликнул Ю Дэнтоу. — Вы уже заплатили нам деньги за сопровождение… Кроме того, эта дорога неспокойная, в пустыне орудует много банд. Я смогу быть спокоен, если вы отправитесь в путь под охраной Дунцзя, я ему доверяю.
Юйвэнь Юэ кивнул:
— Спасибо за ваше предложение.
— Кстати, Ю Дэнтоу, я не знал, что ваш клан так известен и у вас такие богатые клиенты. Кто его возглавляет?
Ю Дэнтоу с гордостью ответил:
— Нашим старым владельцем был Лю Лао, торговец из Сяньяна. За Старым Господином унаследовал его племянник, так как у того не было сына. Но он был не долго, он передал нашу команду новому молодому владельцу, которого зовут Лю Си. Вы слышали о нём, Чжу Сянгун?
Юйвэнь Юэ был ошеломлён, нахмурился, и переспросил тихим голосом: — Лю Си?


Добавить комментарий