Вернувшись в Нью-Хейвен, Салар ступил на новый путь в своей жизни. Он помнил все обещания, данные им той ночью, когда он, рыдая, был привязан к дереву в ужасающей и одинокой темноте джунглей. Он начал жить в изоляции от всех, сведя контакты и связи к минимуму.
— Я не хочу с тобой встречаться.
Он всегда отличался прямотой, но никто из друзей не ожидал от него такой категоричности. Несколько недель он был объектом сплетен и критики в своей компании; затем это сменилось возражениями и спорами, и, наконец, — саркастическими замечаниями и неприязнью. В конце концов, все улеглось, и люди занялись своей жизнью. Салар Сикандер не был центром чьей-либо жизни, как и никто другой не был центром его собственной.
После возвращения в Нью-Хейвен он предпринял несколько шагов, и одним из них была попытка встретиться с Джалалом Ансаром. Возвращаясь из Пакистана, он привез адрес Джалала от его семьи. Так совпало, что один из его кузенов работал в той же больнице, что и Джалал; остальное оказалось легко, даже слишком легко. Салар хотел встретиться с ним один раз и извиниться, признаться во лжи, которую он говорил им обоим — ему и Имаме. Он стыдился роли, которую сыграл в их отношениях, и хотел искупить свою вину. Он нашел Джалала Ансара и теперь, через него, надеялся добраться до Имамы Хашим.
Он сидел с Джалалом в больничной столовой. Джалал выглядел очень серьезным, и морщины на его лбу отражали растущее недовольство. Салар пришел в больницу некоторое время назад, и встреча лицом к лицу ошеломила Джалала. Салар попросил уделить ему несколько минут; Джалал согласился, заставив его ждать два часа.
— Прежде всего, я хотел бы знать, как вы меня нашли? — прямо спросил он Салара, садясь за стол.
— Это неважно.
— Это очень важно. Если вы действительно хотите, чтобы я потратил на вас время, я должен знать, как вы меня отыскали.
— Я попросил помощи у своего кузена. Он врач и давно работает в этом городе. Я не знаю, как он вас вычислил. Я дал ему только ваше имя и некоторые другие сведения, — ответил Салар.
— Обедать будете? — спросил Джалал, очень официально. Он принес к столу свой поднос с едой.
Салар с благодарностью отказался. Джалал пожал плечами и продолжил есть.
— О чем вы хотели со мной поговорить?
— Я хотел сообщить вам некоторые факты.
— Факты? — Джалал вопросительно поднял брови.
— Я хотел сказать вам, что я солгал вам. Я не был другом Имамы; она была сестрой моего друга — моей соседкой…
Джалал продолжал есть.
— Я был с ней знаком лишь поверхностно. И то только потому, что однажды она оказала мне первую помощь и спасла мне жизнь. Я ей не нравился, и она мне тоже, и именно поэтому я сделал вид, что она мой близкий друг. Я хотел внести между вами недопонимание.
Джалал внимательно слушал, продолжая свой обед.
— После этого, когда Имама ушла из дома и хотела приехать к вам, я солгал ей о вашей женитьбе.
При этих словах Джалал прекратил есть.
— Я сказал ей, что вы уже женаты. Вот почему она не приехала к вам. Позже я понял, что поступил неподобающим образом, но было уже поздно. У меня не было контактов с Имамой, но по стечению обстоятельств я смог связаться с вами. Я хочу попросить у вас прощения.
— Я принимаю ваши извинения, но не думаю, что из-за вас между мной и Имамой возникло какое-либо недопонимание. Я уже решил не жениться на ней, — прямо заявил Джалал.
— Она очень любила вас, — тихо сказал Салар.
— Да, я знаю, но в браке любовь — не единственный критерий. Есть много других вещей, — реалистично ответил Джалал.
— Джалал! Неужели вы не можете на ней жениться?
— Во-первых, у меня нет с ней контакта. Во-вторых, даже если бы он был, я не смог бы на ней жениться.
— Ей нужна ваша поддержка, — возразил Салар.
— Не думаю, что ей нужна моя поддержка, так как прошло много времени, и к настоящему моменту она, должно быть, уже нашла кого-то, — самодовольно произнес Джалал.
— Возможно, она этого не сделала. Возможно, она все еще ждет вас.
— Я не склонен размышлять о таких возможностях. Я уже сказал вам, что брак на данном этапе моей карьеры исключен, и тем более с ней…
— Почему?
— Я не вижу необходимости отвечать на этот вопрос — почему. Вас не касается это дело… почему я не хочу на ней жениться. Я уже говорил ей почему, и вот, по прошествии стольких лет, вы появляетесь, желая снова открыть этот Ящик Пандоры! — Джалал был довольно разгневан.
— Я всего лишь пытаюсь исправить ущерб, который я причинил вам обоим, — мягко объяснил Салар.
— Мне не было нанесено никакого ущерба, и Имаме тоже, я полагаю. Вы просто слишком чувствительны.
Джалал положил в рот несколько кусочков салата. Салар продолжал смотреть на него, размышляя, как донести свою мысль.
— Я мог бы помочь вам найти ее, — сказал он немного погодя.
— Но я не хочу ее искать. Если я не собираюсь на ней жениться, какой смысл в поисках?
Салар глубоко вздохнул.
— Вы знаете, что стало причиной ее ухода из дома?
— Уж точно не из-за меня, — перебил Джалал.
— Хорошо, не из-за вас, но причина, по которой она это сделала… как мусульманин, разве вы не были обязаны помочь ей, особенно зная, что она вас глубоко любила? Она вдохновлялась вами.
— Я не единственный мусульманин в мире, и я не обязан ей помогать. У меня всего одна жизнь, и я не собираюсь портить ее ради кого-то другого. Вы тоже мусульманин — почему бы вам на ней не жениться? Я говорил вам это и тогда, и у вас в любом случае есть к ней какая-то симпатия, — резко ответил Джалал.
Салар молча посмотрел на него: он не мог раскрыть, что женился на ней.
— Жениться? Я ей не нравлюсь, — жалобно сказал он.
— Я могу поговорить с ней и убедить; просто сведите меня с ней, и я заставлю ее согласиться. Вы ведь хороший человек, в конце концов, и из хорошей семьи, я полагаю. Полтора года назад у вас была довольно шикарная машина, а это значит, что вы весьма обеспечены. Кстати, что вы здесь делаете?
— Учусь на MBA.
— Тогда никаких проблем: вы найдете приличную работу, и деньги у вас есть. Что еще нужно девушкам? И Имама вас в любом случае знает, — Джалал мгновенно решил проблему.
— Проблема как раз в том, что она меня знает — она знает меня слишком хорошо, — подумал Салар, глядя на Джалала.
— Она вас любит, — напомнил Салар.
— Это не моя вина. Девушки склонны быть слишком эмоциональными в таких вопросах, — ответил тот, теряя интерес.
— Это не могло быть односторонним увлечением — вы, должно быть, были как-то вовлечены, — серьезно сказал Салар.
— Да, в какой-то мере… но приоритеты человека меняются со временем и ситуацией.
— Если вы собирались менять свои приоритеты в зависимости от времени и ситуации, вы должны были сказать ей об этом до того, как вовлекаться. По крайней мере, тогда она бы не зависела от вас и не ждала бы никакой помощи. Я надеюсь, вы не собираетесь сказать, что давали ей какие-либо обещания о женитьбе.
Джалал ничего не сказал, но злобно посмотрел на него. Затем, несколько мгновений спустя, он резко спросил:
— Что именно вы пытаетесь этим сказать или намекнуть?
— Когда она впервые дала мне ваш номер и попросила позвонить, она велела спросить, говорили ли вы со своими родителями о женитьбе на ней. Я дал ей свой мобильный, чтобы она могла поговорить с вами сама. Конечно, перед приездом в Исламабад вы, должно быть, говорили ей, что обсудите с родителями ваш брак. Вы, должно быть, выражали ей привязанность, а затем сделали предложение.
Джалал прервал его довольно резко.
— Я не делал ей предложения. Это она предложила мне.
— Согласен, она сделала… и что вы? Вы отказали? — Салар, казалось, бросал Джалалу вызов.
— Возможно, я отказал.
Салар странно улыбнулся.
— Она говорила мне, что вы прекрасно читаете нааты и что у вас великая любовь к Пророку Мухаммаду (мир ему и благословение Аллаха). Она, должно быть, и вам говорила, почему полюбила вас, но встреча с вами и знакомство стали для меня полным разочарованием. Вы, возможно, читаете нааты со страстью, но что касается любви к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), то, думаю, у вас ее нет. Я и сам не самый лучший человек и мало знаю о любви, но я знаю: тот, кто исповедует любовь к Аллаху и Его Пророку (мир ему и благословение Аллаха) или производит такое впечатление на других, не может отвернуться от протянутой руки помощи; не может он и обманывать других.
Салар встал.
— И все, о чем я прошу, это помочь ей: возможно, и она просила вас об этом полтора года назад. Однако, если вы настаиваете на отказе, я не могу вас заставить. Но я очень разочарован нашей встречей и разговором.
Салар протянул руку для прощания, но Джалал проигнорировал его. Он продолжал злобно смотреть на Салара, его глаза были полны ненависти.
— Худа Хафиз, — сказал Салар, отдергивая руку.
Джалал просто наблюдал, как тот выходит, и пробормотал себе под нос:
— Какой идиотский мир.
Он снова вернулся к своему подносу с обедом. Настроение было скверным.
После встречи с Джалалом Ансаром Салару было трудно определить свои собственные чувства. Должен ли он перестать мучиться угрызениями совести? Ведь Джалал сказал, что даже если бы Салар не вмешался, он бы не женился на Имаме, и после разговора с ним Салар понял, что Джалал не испытывал глубоких чувств к Имаме. Но это порождало новые вопросы.
Он встретился с Джалалом сегодня. Если бы он говорил с Джалалом так полтора года назад, эффект мог бы быть иным. Тогда его чувства к Имаме, возможно, были бы другими, и, возможно, он не проявил бы такого безразличия к ней, как сегодня. В сознании Салара сменялись то облегчение, то раскаяние.
***
Второй год обучения по программе MBA прошел очень мирно. Помимо учебы, он мало чем занимался. Он мог обсуждать со своими однокурсниками только спорт или другие темы, либо тратил время на совместные проекты.
Остальное время он проводил в библиотеке. Единственным его занятием на выходных было посещение Исламского центра, где он учился читать Священный Коран у одного араба и повторял свои уроки; со временем он начал изучать у него и арабский язык.
Халид Абдул Рехман, араб, был по профессии медицинским техником и работал в больнице. По выходным он вел занятия по арабскому языку и Священному Корану в Исламском центре. Он не брал за свои услуги никакого вознаграждения; более того, он и его родственники пожертвовали большое количество книг в библиотеку Центра.
Однажды, во время одного из этих уроков Корана, он спросил Салара:
— Почему ты не выучишь Коран наизусть?
От этого неожиданного предложения Салар в изумлении уставился на него.
— Я… Как я могу это сделать?
— Почему… почему ты не можешь это сделать? — ответил вопросом на вопрос Халид.
— Это очень сложно, а для такого человека, как я… нет, нет, я не смогу, — сказал Салар после нескольких мгновений.
— У тебя отличный ум. На самом деле, я бы сказал, что за всю свою жизнь я не встречал человека умнее тебя. Никто другой не смог выучить короткие и длинные суры с такой скоростью, как ты, за столь короткое время. И меня также поражает, как быстро ты осваиваешь арабский. Когда разум настолько плодотворен и когда есть такое стремление к познанию и запоминанию, почему бы не Священный Коран? У Аллаха тоже есть право на твои способности, — сказал Халид.
— Вы меня не поняли. Я не против его изучения, но это очень тяжело. Я не смогу сделать это в моем возрасте, — пояснил Салар.
— Но я думаю, что заучивание Корана будет для тебя легким. Ты начни, и хотя я не поручусь за кого-либо другого, но о тебе могу сказать с уверенностью, что ты не только сделаешь это легко, но и за очень короткий срок…
В тот день Салар больше не говорил на эту тему.
Но той ночью, вернувшись в свою квартиру, он думал только о разговоре с Халидом Абдул Рехманом. Он решил, что Халид больше не поднимет эту тему, но на следующей неделе тот снова задал тот же вопрос.
Салар долго смотрел на него молча, а затем тихо сказал Халиду:
— Мне страшно.
— Чего? Запоминания Корана? — с некоторым удивлением спросил Халид.
Салар утвердительно кивнул.
— Почему?..
Он долго молчал. Затем провел пальцем по ковру и, глядя на нарисованные им линии, сказал Халиду:
— Я совершил много грехов. Так много, что мне трудно их сосчитать, — маленькие грехи, большие грехи, всякий грех, который только можно себе представить. Я даже не могу помыслить о том, чтобы хранить эту Книгу в своей груди или своем разуме. Моя грудь и разум нечисты. Такие люди, как я… такие люди, как я, недостойны запоминать ее. Я даже подумать об этом не могу, — произнес он, охваченный эмоциями.
Халид некоторое время молчал. Затем спросил:
— Ты все еще грешишь?
Салар отрицательно покачал головой.
— Тогда чего бояться? Если ты можешь читать Коран, несмотря на все свои грехи, ты можешь и запомнить его, а ты ведь перестал грешить. Этого достаточно. Если Аллах не хочет, чтобы ты запомнил его, ты не сможешь, как бы ни старался; но если тебе повезет, ты сможешь, — Халид, казалось, решил проблему в мгновение ока.
Салар не спал всю ту ночь. После полуночи он, дрожа, открыл первую главу и начал запоминать. Делая это, он понял, что слова Халида Абдул Рехмана были правдой. Он уже знал наизусть значительную часть Корана. Страх, который он почувствовал в самом начале, недолго оставался с ним. Его сердце обрело силу и поддержку из неведомого источника — откуда? Его язык с легкостью произносил слова — кто ему помогал? Кто остановил дрожание его рук? Почему?
Незадолго до утренней молитвы он разрыдался — это был настоящий излив эмоций, — когда впервые смог полностью прочесть то, что запомнил за последние пять часов. Он нигде не сбился, ничего не забыл и не допустил ошибок в произношении. Однако, произнося последние строки, его язык дрогнул — рыдания мешали ему говорить бегло.
«Если будет на то воля Аллаха и тебе повезет, ты запомнишь Священный Коран, иначе, как бы ты ни старался, ты не сможешь», — вспоминал он слова Халида Абдул Рехмана.
Совершив утреннюю молитву, он записал на кассету первое в своей жизни заучивание наизусть. И снова он не почувствовал никаких трудностей. Напротив, чтение стало более беглым, а тон — красноречивым.
Это было новшеством в его жизни: он снова получил благословение, но его депрессия не прошла. Ночью он не мог заснуть без снотворного, и даже с седативным он не выключал свет в комнате. Он боялся темноты.
И вот однажды Халид сказал ему об этом. Салар читал наизусть выученный урок из Корана, а Халид пристально смотрел на его лицо. Когда он закончил, то взял стакан с водой и поднес к губам.
Он услышал, как Халид сказал:
— Прошлой ночью во сне я видел, как ты совершаешь Хадж.
Салар не смог проглотить воду во рту. Поставив стакан, он уставился на Халида.
— В этом году твой MBA закончится; ты можешь совершить Хадж в следующем году, — тон Халида был очень официальным.
Салар рассеянно проглотил воду. В тот день он не смог оспорить его предложение. На самом деле, у него не было вопросов.
Он выучил Священный Коран наизусть за две недели до начала последнего семестра своего MBA. Через четыре недели после окончания последнего семестра, в возрасте двадцати трех с половиной лет, он совершил первый в своей жизни Хадж. Ни по пути туда, ни по пути обратно в его сердце и разуме не было мыслей о превосходстве, гордости, зависти или чего-то еще. Люди в пакистанском лагере были, возможно, теми, кому посчастливилось. Они были призваны к паломничеству благодаря своим добрым делам. Но он осознавал свои проступки и был призван, чтобы объяснить свои действия. Если бы он не запоминал Коран, ему бы даже не пришло в голову совершить Хадж. Человек, у которого не хватило смелости предстать перед Аллахом, находясь вдали от Харам-Шарифа, и который был готов отправиться куда угодно, вряд ли мог рассчитывать предстать перед Всевышним у Каабы.
Но по одному лишь предложению Халида Абдул Рехмана он покорно согласился и подал документы на Хадж. Другие получали шанс отправиться в Хадж, когда у них было не только отсутствие избытка грехов, но и множество добрых дел. Но Салар Сикандер получил возможность поехать, когда ему нечего было принести, кроме своих грехов.
«Очень хорошо, если я грешил без страха, то не должен бояться стоять перед своим Создателем и просить прощения за свои грехи — разве что я не смогу поднять голову, поднять глаза… единственным словом на моих устах будет мольба о прощении. Я принимаю это наказание, ибо заслуживаю худшего унижения и презрения. Каждый год должен быть один такой человек, который приносит не что иное, как свои проступки, — если в этом году этим человеком суждено стать мне, Салару Сикандеру, то пусть будет так», — подумал он.
***
Смысл термина «бремя грехов» и то, как в Судный день человек захочет сбросить его со своей спины и бежать от него или переложить на чужие плечи, стал ясен Салару, когда он достиг Харам-Шарифа. Стоя там, если бы он попытался обменять свои грехи на все богатство, которое у него было в настоящей и будущей жизни, он не нашел бы покупателя. Если бы только можно было обменять свои пороки на деньги и купить чьи-то добродетели. В этой орде тысяч людей, одетых в два простых белых полотна, кто знал, кто такой Салар Сикандер, или кому было дело до того, насколько блестящим был его ум? Или что и где он изучал? Академические рекорды, которые он устанавливал и превосходил, и вызовы, которые он преодолевал своим интеллектом в различных областях, здесь не имели никакого значения. Если бы он споткнулся, упал и был растоптан в давке, никто бы там не остановился, чтобы подумать, какой это был бы интеллектуальный ущерб. Он остро осознал свою незначительность, и если бы в нем оставалась хоть крупица сомнения, она рассеялась.
Каждая оставшаяся частица гордости, эго, самоважности и зависти была выбита из его системы. Он пришел туда, чтобы избавиться именно от этих загрязнителей.
***
Отличный результат его MBA никого не удивил, поскольку его факультет прекрасно знал о его способностях. Его проекты и задания были настолько лучше, чем у однокурсников, что профессора безоговорочно приняли его ошеломляющий успех. Он намного опережал своих сверстников, и ко второму курсу программы MBA его отрыв только увеличился.
Он проходил стажировку в одном из агентств ООН. Еще до окончания учебы у него были предложения о работе от семи транснациональных компаний, помимо этого агентства.
Узнав о его результатах, Сикандер Усман подозвал его к себе и спросил:
— Ну, а теперь что ты хочешь делать?
— Я возвращаюсь в Штаты, потому что хочу работать только с Организацией Объединенных Наций.
— Но я хочу, чтобы ты начал свой собственный бизнес или присоединился ко мне, — сказал ему Сикандер Усман.
— Папа, я не могу заниматься бизнесом, у меня нет к этому склада характера. Я хочу работать по найму и не хочу жить в Пакистане.
Сикандер Усман был удивлен:
— Ты никогда раньше не говорил, что не хочешь жить в Пакистане. Ты хочешь навсегда поселиться в Америке?
— Раньше я не думал о том, чтобы осесть в Америке, но теперь хочу.
— Почему?
Он не хотел говорить, что в Пакистане его депрессия усиливалась. Он постоянно думал об Имаме, и всё здесь напоминало ему о ней. Здесь он острее ощущал свою неправоту и сильнее раскаивался.
— Я не могу здесь приспособиться.
Сикандер Усман некоторое время разглядывал его:
— Но я думаю, ты можешь приспособиться здесь снова.
Салар знал, на что тот намекает, но промолчал.
— Ты хочешь работать по найму? Хорошо. Поработай там несколько лет, но позже вернись, чтобы заняться моим бизнесом. Я создаю всё это для вас, а не для кого-то другого.
Он какое-то время пытался его уговорить, и Салар молча слушал.
***
Через неделю он вернулся в Америку, и уже через несколько недель начал работать в ЮНИСЕФ. Он переехал из Нью-Хейвена в Нью-Йорк. Это было начало новой жизни, но через несколько недель он понял, что нигде не может убежать от своего прошлого. Даже там он не мог забыть ее. Его совесть, обремененная виной, не давала ему покоя.
Он начал работать по 16–18 часов в сутки и спал не более трех-четырех часов. Этот напряженный режим в значительной степени помог ему вернуться к нормальному состоянию. С одной стороны, сильная поглощенность работой помогла ослабить депрессию, а с другой — его стали считать одним из самых выдающихся сотрудников в его организации. В связи с различными проектами ЮНИСЕФ он начал посещать страны Азии, Африки и Латинской Америки. Впервые он видел бедность и болезни с такого близкого расстояния. Между отчетами и фактами, публикуемыми в газетах, и ужасающей реальностью, увиденной собственными глазами, лежит пропасть. Он понял эту разницу, работая.
Миллионы людей каждую ночь ложились спать голодными. И миллионы других переедали. Он осознал, каким великим благословением было иметь трижды в день еду, крышу над головой и одежду.
Путешествуя с командой ЮНИСЕФ на чартерных самолетах, он размышлял о своей жизни. Он задавался вопросом, какие великие дела совершил он, чтобы быть столь привилегированным, и какие грехи совершили те, кто был лишен самого необходимого, и, чтобы просто остаться в живых, должен был гоняться за пакетами с едой.
Он не спал всю ночь, разрабатывая схемы и планы: как эффективно распределять продовольствие, какие улучшения возможны, где требуется больше помощи и какие проекты необходимы в тех или иных местах. Иногда он работал сорок восемь часов подряд без сна.
Его предложения и отчеты были настолько технически обоснованы и исчерпывающи, что найти в них изъян было невозможно. Эти качества укрепляли его репутацию и статус. Он чувствовал, что если Аллах одарил его лучшим умом и большими способностями, чем других, он должен использовать эти способности на благо других — чтобы сделать их жизнь легче и лучше. Работая, он не думал ни о чем, кроме этого.
Работая в ЮНИСЕФ, он задумался о получении степени магистра философии (MPhil) и поступил на программу. Посещая вечерние занятия, он ни на секунду не сомневался, что снова перегружает себя, но другого выхода у него не было. Работа стала для него страстью; возможно, даже больше — миссией.
***
Первая встреча Салара с Фурканом состоялась на рейсе из США в Пакистан. Он сидел рядом с Саларом. Фуркан возвращался после участия в медицинской конференции в Штатах; Салар летел на свадьбу сестры Аниты. На протяжении этого долгого перелета они начали с обмена любезностями, а затем их разговор продолжался. Фуркан был старше Салара — ему было тридцать пять, — и после специализации в Лондоне он вернулся в Пакистан, где работал в больнице. Он был женат, имел двоих детей.
Поговорив несколько часов, Фуркан и он собрались отдохнуть. Салар, по привычке, достал из своего портфеля снотворное и запил одну таблетку водой.
Фуркан молча наблюдал за всем этим. Когда Салар закрыл портфель и убрал его, Фуркан сказал:
— Большинство людей не могут спать в полете без успокоительного.
Салар повернулся, посмотрел на него и сказал:
— Я не могу спать без него, неважно, в полете я или нет, — для меня это одно и то же.
— Проблемы со сном? — Фуркан внезапно озадачился.
— Проблемы? — Салар улыбнулся. — Я просто не могу спать. Принимаю таблетку и сплю три-четыре часа.
— Бессонница? — спросил Фуркан.
— Возможно. К врачу я не обращался, но полагаю, что это она, — несколько небрежно сказал Салар.
— Тебе стоило бы обследоваться. Бессонница в таком возрасте? Это не признак хорошего здоровья. Думаю, ты помешался на своей работе и нарушил свой обычный режим сна.
Теперь Фуркан говорил как врач. Салар улыбался и слушал его. Он не мог сказать ему, что если бы он не работал днем и ночью, он не смог бы выжить со своей виноватой совестью. Он также не мог сказать, что если бы он попытался заснуть без таблеток, то постоянно думал бы об Имаме — так сильно, что его голова разорвалась бы от боли.
— Сколько часов в день ты работаешь? — теперь Фуркан вел расследование.
— Восемнадцать часов, иногда двадцать.
— Боже мой! С каких пор?
— Последние два или три года.
— И с тех пор у тебя, должно быть, проблемы со сном. Я так и думал. Ты сам испортил свой режим, иначе для человека, работающего так долго, умственное истощение само по себе обеспечило бы долгий и мирный сон, — заметил Фуркан.
— Со мной такого не происходит, — тихо сказал Салар.
— Ты должен попытаться выяснить, почему с тобой этого не происходит.
Салар не мог сказать ему, что знает причину. Через некоторое время молчания Фуркан сказал:
— Если бы я подсказал тебе аяты, которые можно читать перед сном, ты бы смог это делать?
— Почему бы я не смог их читать? — спросил Салар, повернувшись к нему.
— Нет, дело в том, что такие люди, как мы с тобой, которые много учились, да еще и на Западе, не верят в такие вещи или не считают их практичными, — объяснил Фуркан.
— Фуркан, я Хафиз-э-Коран [человек, знающий Коран наизусть], — спокойно сообщил Салар, откидываясь на спинку кресла.
Фуркан был ошеломлен.
— Каждую ночь я читаю сипару, прежде чем лечь спать; у меня нет проблем с недостатком веры или доверия, — продолжил Салар.
— Я тоже Хафиз-э-Коран, — сообщил ему Фуркан.
Салар, повернувшись, улыбнулся ему. Это было, несомненно, приятное совпадение. Хотя у Фуркана была борода, Салару не пришло в голову, что он тоже может быть Хафиз-э-Коран.
— Тогда у тебя не должно быть такой проблемы. Человек, который читает Священную Книгу перед сном и имеет проблемы с засыпанием, кажется мне странным.
Салар слышал, как Фуркан бормочет. Теперь он непроизвольно погружался в сон и закрыл глаза.
— У тебя какие-то проблемы? — услышал он вопрос Фуркана. Если бы он не был под действием снотворного, он бы улыбнулся и отмахнулся от вопроса, но в таком состоянии он не мог этого сделать.
— Да, у меня много тревог. У меня нет душевного покоя, я чувствую, будто постоянно путешествую по пустыне, и меня неустанно преследуют раскаяние и вина. Я ищу спасителя, идеального наставника, который освободил бы меня от этого несчастья, который показал бы мне дорогу к спасению.
Фуркан смотрел на его лицо. Хотя глаза Салара были закрыты, он видел, как из уголков его глаз просачивается влага. Он говорил несколько бессвязно, его голос дрожал; он говорил непроизвольно, под действием снотворного.
Он затих, и Фуркан больше не задавал вопросов. Его ровное дыхание свидетельствовало о том, что он погрузился в царство сна.
***
Их разговор возобновился, когда он проснулся некоторое время спустя. Фуркан не стал касаться слов, которые Салар произнес, проваливаясь в сон. Сам Салар не помнил, говорил ли он что-то перед сном, а если и говорил, то что именно.
Перед окончанием поездки они обменялись контактными номерами и адресами. Затем Салар пригласил его на свадьбу Аниты. Фуркан обещал прийти, но Салар был не уверен в его приезде. Их рейс следовал до Карачи; затем Салару нужно было пересесть на самолет до Исламабада, а Фуркану – до Лахора. В аэропорту Фуркан весьма сердечно пожал ему руку на прощание.
Свадьба Аниты была через три дня, и у Салара в эти три дня было много дел, часть из которых была связана со свадьбой, а часть – его личные.
На следующий вечер он был удивлен, получив звонок от Фуркана. Они проговорили десять-пятнадцать минут, и, прежде чем повесить трубку, Салар вновь напомнил ему о свадьбе Аниты.
— Не нужно напоминать, я очень хорошо помню. К тому же, я буду в Исламабаде на этих выходных. Мне нужно посмотреть мою школу в деревне. К зданию пристраивают новый корпус, и в связи с этим… Так что на этот раз мое пребывание в Исламабаде будет несколько продолжительным.
Салар слушал его с интересом.
— Деревня… школа… что ты имеешь в виду?
— Я управляю там школой, в моей деревне. — Фуркан назвал один из сельских районов недалеко от Исламабада. — Вообще-то, я руковожу этой школой уже несколько лет.
— Зачем?
— Зачем? — Вопрос удивил Фуркана. — Чтобы помогать людям. А зачем еще?
— Это благотворительность?
— Нет, это не благотворительность. Это мой долг. Я никому не делаю одолжения, — Фуркан сменил тему. Больше о школе не говорили, и звонок завершился.
***
Фуркан действительно приехал на свадьбу Аниты. Он пробыл там довольно долго, но Салар заметил, что гость выглядел удивленным.
— Твоя семья довольно вестернизирована.
Салар сразу понял причину его замешательства и удивления.
— Я думал, что твоя семья будет несколько консервативной, потому что ты сказал мне, что ты Хафиз-и-Коран, и твой образ жизни казался скромным, но, приехав сюда, я удивлен. Между тобой и твоей семьей большая разница. Думаю, ты здесь «белая ворона». — Последнее замечание его самого позабавило. Они стояли теперь возле машины Фуркана.
— Я выучил Коран наизусть всего два года назад. И я стал «белой вороной» только за последние два-три года. До этого я был даже более вестернизирован, чем моя семья, — пояснил Салар.
— Ты выучил Коран всего два года назад? Во время учебы в Америке? Не могу поверить! — Фуркан недоверчиво покачал головой. — Сколько времени это заняло?
— Около восьми месяцев.
Фуркан долгое время пребывал в оцепенении и продолжал смотреть на него с недоверием. Затем он глубоко вздохнул, и его отношение смягчилось.
— Аллах был к тебе исключительно добр, потому что, судя по тому, что ты мне рассказал, это непростое дело. В самолете я также был очень впечатлен твоими достижениями, потому что ту должность в ЮНЕСКО, которую ты занимаешь в своем молодом возрасте, не занимает никто другой.
Он снова очень тепло пожал Салару руку. На мгновение лицо Салара изменилось. «Исключительная доброта Аллаха! Если бы я рассказал ему, чем я занимался всю свою жизнь, он бы…» — подумал Салар, пожимая ему руку.
— На днях ты говорил о какой-то школе, — Салар намеренно сменил тему. — Ты не живешь в Исламабаде?
— Я живу в Исламабаде, но у меня есть деревня, моя родовая деревня. Там у нас есть земля, был и дом, — Фуркан начал делиться подробностями. — Несколько лет назад мои родители переехали в Исламабад. Мой отец, после увольнения с федеральной службы, построил школу на своих землях. В той деревне не было школы. Он построил начальную школу. Я присматриваю за ней последние семь или восемь лет. Сейчас она выросла до среднего уровня. Четыре года назад я также построил там диспансер. Ты удивишься этому диспансеру. В нем самое современное оборудование. Мой друг подарил еще и машину скорой помощи. И теперь не только жители моей деревни, но и люди из окрестных деревень пользуются школой и диспансером.
Салар слушал его с неподдельным интересом.
— Но зачем ты все это делаешь? Ты хирург, как ты можешь всем этим заниматься, да еще и столько денег на это нужно.
— Зачем я это делаю? Я никогда не задавал себе этот вопрос. В моей деревне была такая бедность, что этот вопрос мне даже не приходил в голову. В детстве мы время от времени ездили в нашу деревню. Это был наш досуг. Кроме нашей хавели, там были только глиняные хижины, и абсолютно не было дорог. Было такое чувство, будто мы попали в джунгли. Если бы мы были животными, для нас бы не было никакой разницы. Как и в городе, мы бродили, надменно командуя другими, считая себя намного выше этих крестьян. Но чувствительному человеку трудно игнорировать тот факт, что другие вынуждены жить как животные. Возможно, кого-то утешает знание того, что они благословлены гораздо больше, чем другие, обделенные, но мы не относимся к этой категории.
— И тогда возник вопрос: что делать? У меня не было волшебной палочки, чтобы взмахнуть ею и все исправить в одночасье, и не было бесконечных ресурсов. Как я уже говорил, мой отец был государственным служащим, честным государственным служащим. Мы с братом учились на стипендиях с самого начала, поэтому родителям не пришлось много на нас тратить. Они также не были расточительными, поэтому у них были некоторые сбережения. Когда отец вышел на пенсию, он подумал, что вместо того, чтобы проводить жизнь в Исламабаде или Лахоре, читая газеты и гуляя, он должен вернуться в свою деревню и сделать что-то для улучшения жизни там.
Фуркан и Салар сидели в машине, продолжая разговор.
— Ты не можешь себе представить, какие были трудности. В деревне не было ни электричества, ни питьевой воды, ничего. Баба обивал пороги, чтобы получить разрешение на все это. Когда начальная школа была наконец построена, появилась дорога, а за ней и такие удобства, как электричество и вода, правительство внезапно решило построить там свою собственную школу. Мои родители хотели, чтобы правительство взяло их школу под свое крыло, предоставило своих учителей и через некоторое время повысило статус школы. Но уже после нескольких встреч с Министерством образования Баба понял: если правительство возьмет управление на себя, все его усилия по созданию школы сойдут на нет. Баба обеспечивал детей всем: учебниками, тетрадями, формой и прочим. Он специально выделял средства на эти расходы. Ты можешь представить судьбу школы, как только она попала бы в руки правительства. В первую очередь, исчезли бы средства, а потом и все остальное. Вот почему Баба сам управлял школой.
Фуркан далее сообщил Салару, что, несмотря на открытие правительственной школы, ее не посетил ни один ребенок. В конце концов, власти закрыли ее и повысили статус школы его отца. Некоторые друзья отца также внесли свой вклад, и школа начала развиваться. В те времена Фуркан учился в Англии и копил, чтобы отправлять деньги на нужды школы. Школа улучшалась, и туда поступали дети из соседних деревень. Фуркан сказал, что по возвращении в Пакистан он также открыл там полноценный диспансер. Население деревни увеличилось, но бедность все еще была частью их жизни. Однако благодаря образованию молодежь теперь могла уезжать и зарабатывать в городах, а также приобретать профессиональные навыки – цикл бедности постепенно разрушался.
— Если не это поколение, то по крайней мере следующее сможет учиться в престижных заведениях, как ты и я, и получить дипломы — кто знает? — с надеждой сказал Фуркан. — Я езжу туда раз в месяц на выходных; там есть два фельдшера, но нет врача. В остальные три выходных мы договариваемся, чтобы поехал кто-то другой, а раз в три месяца я организую там медицинский лагерь.
— А откуда берутся деньги на все это? — спросил Салар.
— Сначала это были усилия моего отца — его выходное пособие, сбережения моей матери и немного от его друзей. Потом мы с Мехраном внесли свой вклад, и некоторые из наших друзей тоже. Я ежемесячно отправляю хорошую долю своего дохода в деревню, чтобы помогать работе диспансера. Врачи там работают бесплатно — это часть их социальной ответственности. Медицинские лагеря функционируют в том же духе. Средства школы находятся на срочном депозите, и доходы покрывают ее расходы, зарплату персоналу и т. д. В будущем мы также думаем о создании технического института.
— Когда ты туда едешь?
— Уезжаю завтра утром.
— А если я захочу поехать с тобой? — спросил Салар.
— Милости просим… но разве завтра не валима? Ты будешь занят здесь, — напомнил ему Фуркан.
— Это вечером. Весь день я буду свободен. Насколько сложно будет вернуться к вечеру? — спросил Салар.
— Вовсе нет: ты сможешь вернуться довольно легко. Просто нам нужно выехать довольно рано утром, если ты хочешь провести там время. Иначе к концу дня ты очень устанешь, — сказал Фуркан.
— Я не устану. Ты не представляешь, какие поездки я совершал и какие места видел с командами ЮНИСЕФ. Я буду готов после утреннего намаза, просто скажи мне время.
— Половина шестого.
— Хорошо. Просто позвони мне на мобильный, когда будешь выезжать из дома, и посигналь пару раз — я выйду.
Затем Салар попрощался с ним и вошел. На следующее утро Фуркан был там точно в срок. Салар вышел после первого же сигнала, и они отправились в путь.
— Почему ты вернулся в Пакистан, если мог добиться гораздо большего в Англии? — внезапно спросил Салар. Они уже полчаса ехали за городом, спеша по дороге в деревню.
— Я не был нужен Англии; я нужен Пакистану, — спокойно ответил Фуркан. — Отсутствие доктора Фуркана там не имело значения. Присутствие доктора Фуркана здесь имеет значение. Мои услуги нужны здесь, — Фуркан подчеркнул последнюю часть своего высказывания.
— Но там ты мог за все эти годы добиться профессионального роста и преуспеть в финансовом отношении, чтобы посылать больше средств для своего проекта здесь. В конце концов, такого уровня успеха в Пакистане ты, конечно, не достиг, — заметил Салар.
— Если ты имеешь в виду успех в материальном и финансовом плане, то да — ты прав. Но если ты имеешь в виду профессиональный успех — как врач, — то здесь я спасаю больше жизней, чем спасал бы там. Ты не можешь оценить того удовлетворения, которое испытывает врач, видя, как его пациенты поправляются. В Англии онкологов хоть отбавляй, а в Пакистане их можно пересчитать по пальцам. От того, что я буду отправлять сюда огромные суммы денег, не решится проблема восполнения пробела недостающего человека. У меня ограниченные потребности, Салар, как и у моей семьи. Если я и научился чему-то, то это быть полезным своему народу. Я не могу бросить свой народ умирать и спасать жизни где-то в другом месте. В Пакистане нет ничего хорошего: здесь всё плохо. В больницах нет элементарных удобств, система здравоохранения неимоверно дряхлая и к тому же коррумпированная — какие бы недуги ты ни придумал, ты найдешь их здесь. Но я не могу покинуть это место, я не могу покинуть этих людей. Если мне дана сила исцелять, то мой народ имеет на это первейшее право.
Салар не нашелся, что ответить. Долгое время в машине царило молчание. Затем Фуркан заговорил.
— Ты спросил меня, почему я вернулся в Пакистан, и я ответил тебе. Теперь я спрашиваю тебя: почему ты не возвращаешься в свою страну? — спросил он с улыбкой.
— Я не могу здесь жить, — отрезал Салар.
— Это из-за денег и условий?
— Нет — это никогда не было и не является проблемой. Ты знаешь мою семью.
— Тогда?
— Тогда… тогда ничего, я просто не могу здесь жить, — ответил он с окончательностью.
— Ты нужен здесь.
— Кому?
— Ты нужен своей стране.
Салар невольно улыбнулся.
— Я не такой патриот, как ты, — здесь и без меня всё прекрасно. Врач — это другое дело, но финансовый менеджер не может исцелять больных или спасать жизни.
— Ту службу, которую ты несешь там, можно нести и здесь. Все, что ты преподаешь на лекциях в тамошних университетах, можно преподавать и в здешних.
Ему хотелось сказать Фуркану, что, если бы он вернулся, он был бы неспособен здесь чему-либо учить, но он продолжал слушать молча.
— Ты видел бедность, голод и болезни в Африке, но ты будешь шокирован, увидев бедность, голод и болезни в своей собственной стране.
— Ситуация здесь не такая плохая, как в тех странах, Фуркан! Это место не настолько отсталое.
— Живя там, где ты вырос, в Исламабаде, ты не можешь судить об условиях в окрестностях города. Просто поезжай в любую деревню за пределами Исламабада, и ты увидишь, как «комфортно» живут люди.
— Фуркан, я хочу внести свой вклад в твой проект, — резко сменил тему Салар.
— Салар, мой проект сейчас не нуждается в финансировании. Если ты хочешь сделать что-то для развития, почему бы тебе не начать свой собственный проект? У тебя не будет проблем со средствами.
— У меня нет времени. Я не смогу этим управлять, работая в Америке. Если ты захочешь открыть школу в другой деревне, я поддержу тебя, но я не могу уделять этому личное время и внимание.
Фуркан не ответил. Возможно, он понял, что его настойчивость раздражает Салара. Разговор снова вернулся к деревне Фуркана.
Это был, безусловно, один из самых запоминающихся дней в жизни Салара. Он был очень впечатлен деревенской школой, а еще больше — клиникой. Было бы уместнее назвать ее маленькой больницей. Несмотря на отсутствие штатного врача, она была очень организована и содержалась в образцовом порядке. Приезд Фуркана ожидали, и его ждало большое количество пациентов — самые разные люди, молодые и старые, мужчины и женщины, взрослые и младенцы.
Салар бессознательно начал расхаживать по территории. Некоторые люди, приняв его за врача, обращались к нему. Салар начинал с ними разговаривать. Он никогда раньше не видел, чтобы специалист по раку выполнял роль обычного врача, осматривая людей и выписывая рецепты. Он должен был признать, что едва ли видел врача лучше Фуркана: он был очень профессионален и нежен со своими пациентами; тихая улыбка редко сходила с его лица. Немного погодя, Фуркан попросил кого-то проводить Салара в школу. Там он познакомился с родителями Фуркана.
Они уже знали о его приезде: скорее всего, Фуркан позвонил им и сообщил. Они провели его по школе. Вопреки его ожиданиям, здание школы было очень просторным и хорошо построенным. Он также был удивлен количеством учеников.
Проведя несколько часов в школе, он отправился с родителями Фуркана в хавели. Когда он вошел в ворота, его охватил внезапный прилив радости — он не ожидал увидеть такой красивый сад в этой деревне. Он пышно цвел тысячами красок на аккуратно разбитых клумбах.
— Прекрасный сад, очень художественно! — не смог он сдержать своего восхищения.
— Это увлечение Шакила Сахиба, — сказала мать Фуркана.
— Моё и Ношин, — добавил его отец.
— Ношин? — спросил Салар.
— Жена Фуркана: это её художественный штрих, — улыбнулся его отец.
— Ах да! Фуркан говорил мне, что его семья в Лахоре, — вспомнил, казалось, Салар.
— Да, они живут в Лахоре, но когда Фуркан приезжает сюда, он привозит свою семью. Эти горки в саду для его детей. Ношин тоже врач, но она сейчас не практикует, так как дети еще слишком маленькие. Она тоже ездит с ним в деревенскую клинику, но сейчас ее здесь нет, потому что у ее брата свадьба.
Салар оглядывался, слушая своего хозяина. Он пришел в хавели на обед и надеялся, что Фуркан присоединится к ним. Когда подали обед, он спросил о Фуркане, и ему сказали, что тот не делает перерывов. Его мать сказала, что он съел только сэндвич и выпил чашку чая, затратив на это минимум времени, так как там ждала толпа людей, которых нужно было осмотреть и вылечить — очень часто это продолжается до самого вечера.
Они продолжали беседовать во время еды. Отец Фуркана работал в Отделе финансов и вышел на пенсию в 20-м классе. Когда он узнал, что профессиональный интерес Салара также связан с финансами, он оживился. Разговаривая с ним, Салар не заметил, как пролетело время. Он заговорил с ним о школе.
— Нам сейчас действительно ничего не нужно для школы. Один из друзей Фуркана строит новый корпус — ты, возможно, его видел, он почти готов. Но если ты хочешь внести свой вклад, ты можешь сделать что-нибудь для клиники. Нам нужен штатный/постоянный врач, и мы несколько раз обращались в Министерство здравоохранения; Фуркан также использовал свои контакты, но ни один врач не соглашается приехать и работать здесь. Нам отчаянно нужен доктор — ты, должно быть, видел, сколько там пациентов. В соседней деревне есть диспансер, но и там врач уходит в отпуск, не дожидаясь замены.
— Я сделаю все, что смогу в этом отношении, но я также хочу сделать что-нибудь и для школы. Когда вернусь, я попытаюсь организовать ежегодный грант от ЮНЕСКО через какую-нибудь НПО.
— Но нам это не нужно. Все, что ты здесь увидел, мы сделали сами: наша семья, родственники, друзья семьи, мои знакомые, друзья моих детей. Нам никогда не требовались гранты от правительства или от какого-либо международного агентства. До каких пор мы должны ждать, пока ЮНЕСКО придет и покончит с голодом, невежеством и болезнями нашего народа? То, что мы можем сделать сами, мы должны делать, — убежденно сказал отец Фуркана.
— Всё, что я хотел, это чтобы этот проект получил дальнейшее развитие, — попытался объяснить Салар.
— Он получит огромное развитие. Когда ты приедешь сюда через 20 лет, ты увидишь другую деревню. Той бедности, которую ты видел сегодня, тогда не будет. Их «завтра» будет отличаться от их настоящего, — сказал отец Фуркана с большой уверенностью. Салар молча наблюдал за ним.
Днем Фуркан позвонил ему из диспансера. После светской беседы он сказал Салару:
— Теперь тебе пора ехать в Исламабад. Я хотел сам тебя отвезти, но здесь очень много народу. Если я не приму людей, которые приехали из другой деревни, они пострадают. Поэтому я посылаю своего помощника. Он отвезет тебя обратно в Исламабад на машине. — Он наметил программу.
— Хорошо, — ответил Салар.
— Перед отъездом, зайди ко мне в диспансер, — сказал Фуркан, вешая трубку.
Салар выпил чаю с родителями Фуркана. К тому времени машина прибыла, и он поехал к Фуркану. Утренняя суета поутихла, и теперь оставалось всего двадцать пять-тридцать человек. Фуркан осматривал старика. Увидев Салара, он улыбнулся.
— Я сейчас его провожу, и буду с тобой через пару минут, — сказал Фуркан своему пациенту и встал. Он вышел с Саларом к ожидавшей снаружи машине.
— Как долго ты будешь в Пакистане? — спросил он Салара.
— Полторы недели.
— Значит, мы больше не сможем встретиться, потому что я не смогу выбраться в Исламабад и обратно до следующего месяца. Но я позвоню тебе — когда твой рейс?
Салар, проигнорировав его замечание, задал встречный вопрос:
— Почему мы не можем встретиться? Я могу приехать в Лахор — то есть, если ты меня пригласишь.
Фуркан удивленно улыбнулся. Они пожали друг другу руки, и Салар сел в машину.
Салар не знал, что именно так сблизило его с Фурканом и почему он так сильно ему нравился — это было выше его понимания. Четыре дня спустя он приехал в Лахор на один день. Он сообщил Фуркану, и тот предложил забрать его из аэропорта. Но Салар отказался.
Как и договаривались, он приехал к Фуркану в четыре часа дня. Фуркан жил на первом этаже благоустроенного многоквартирного дома. Салар позвонил в дверь и стал ждать. Послышался звук бегущего к двери ребенка; пятилетняя девочка, удерживаемая защитной цепочкой, выглянула наружу.
— Кого вы хотите увидеть? — спросила она. Салар дружелюбно улыбнулся ей, но ребенок не ответил — она была очень серьезна.
— Девочка, я хочу увидеть твоего папу.
Маленькая девочка была так похожа на Фуркана, что не было сомнений, что она его дочь.
— Папа в это время ни с кем не встречается, — сообщила она ему.
— Со мной он встретится, — сказал Салар, наслаждаясь этой встречей.
— Почему он с вами встретится? — последовал ответ.
— Потому что я его друг. Если ты пойдешь и скажешь ему, что приехал дядя Салар, он придет и встретится со мной. — Он мягко улыбнулся, но это не произвело на нее впечатления.
— Но вы не мой дядя.
Салар расхохотался.
— Не смейтесь, — сказала она, явно расстроенная.
Салар присел на корточки напротив нее и, глядя на нее, сказал:
— Ты очень милая в этом платьице.
Его комплименты не повлияли на настроение и реакцию маленькой барышни по ту сторону двери.
— А вы мне не нравитесь.
Больше, чем ее слова, Салару нравились ее манеры и реакции. Он также услышал, как к двери приближается кто-то еще.
— Почему я тебе не нравлюсь? — терпеливо спросил он.
— Просто так, — отрезала она, мотнув головой.
— А как тебя зовут?
Она посмотрела на него некоторое время и сказала:
— Имама!
Улыбка исчезла с лица Салара. Затем, через щель в дверном проеме, он увидел, как за Имамой появился Фуркан. Он поднял ребенка и открыл дверь.
Салар встал. Фуркан только что вышел из душа, и вода капала с его взъерошенных волос. Салар сделал слабую попытку улыбнуться и протянул руку.
— Проходи, я тебя ждал, — сказал Фуркан, ведя его внутрь. Имама была на руках у отца, постоянно пытаясь что-то прошептать ему на ухо, но он ее игнорировал.
— Ты познакомилась с дядей Саларом? — спросил он вместо этого.
— Он мне не нравится, — откровенно сказала она.
— Это нехорошо, Имама — гостям так не говорят, — мягко упрекнул он. — А теперь иди и поздоровайся с ним за руку.
Он опустил ее, и вместо того, чтобы подойти к Салару, она выбежала из комнаты.
— Странно, что ты ей не понравился. Она очень дружелюбна со всеми моими друзьями. Кажется, она сегодня немного не в духе, — пояснил он с улыбкой.
«Всё дело в её имени, — подумал Салар. — Я бы удивился, если бы я ей понравился».
Они разговаривали за чаем, и Салар как бы между прочим сообщил:
— Через пару недель в твоей клинике будет доктор.
— Это очень хорошая новость, — оживился Фуркан.
— И на этот раз доктор будет там жить. Если не будет, то дай мне знать.
— Не знаю, как тебя отблагодарить — заполучить доктора для диспансера было огромной проблемой.
— Не нужно. — Он помолчал, затем продолжил: — Перед тем, как поехать туда, я не ожидал увидеть работу, выполняемую в таком масштабе и таким организованным образом — я действительно очень впечатлен твоей деятельностью. Мое предложение всё еще в силе: помочь твоему проекту, чем смогу. — Салар был серьезен.
— Салар, я уже говорил тебе, что тебе следует начать аналогичный проект в другой деревне. У тебя больше ресурсов и связей, чем у нас, и ты можешь очень успешно им управлять.
— Ты знаешь, моя проблема — это нехватка времени — я не могу уделять столько времени, сколько ты, и, кроме того, я не могу оставаться в Пакистане. В отличие от твоей семьи, моя не будет очень полезна в таком начинании, — объяснил Салар.
— В любом случае, мы поговорим об этом позже. Допивай чай и пойдем со мной, — сказал Фуркан, меняя тему.
— Куда? — Я скажу по дороге, — ответил Фуркан с загадочной улыбкой.


Добавить комментарий