Поместье Хоу – Глава 28. Разлад (Часть 1)

Близился Праздник Середины Осени Чжунцю[1], и из дворца пришли вести. Ван Цин и его супруга, что круглый год несли службу в Иду, должны были прибыть из управы Цинчжоу в столицу на праздничный банкет.

Супруга вана Цин, Ванфэй, до замужества была во дворце ближайшей подругой Принцессы Чжэньжуй. Она покинула столицу вместе с ваном Цин много лет назад и в этот редкий свой приезд желала непременно повидаться со своей названой сестрой. Они не виделись более двадцати лет, и им, без сомнения, было о чём поговорить. Посему было решено, что Ванфэй остановится в Доме Хоу на несколько дней.

Для Юаньси, которая только-только приняла управление внутренними делами поместья и всё ещё пребывала в полной сумятице, это были отнюдь не добрые вести. Этикет приёма супруги удельного вана был невероятно сложен. Одна лишь задача найти покои, соответствующие статусу Ванфэй, вызывала у Юаньси сильнейшую головную боль.

В конце концов, она прислушалась к совету Наложницы Цай: заново отделать и убрать Двор Закатных Облаков, что находился рядом с главным двором Принцессы. Это было наименее затратно по времени и силам, да и подругам так было бы удобнее навещать друг друга. Однако это всё равно выливалось в крупные расходы. Сколько выделить серебра, сколько нанять мастеров, как уследить за сроками — всё требовало тщательнейшего расчёта.

Юаньси почти целыми днями была погружена в эти мелочные заботы. Она так крутилась, что ног под собой не чувствовала, и лишь урывками могла вернуться в свои покои, чтобы перевести дух.

В тот день ей наконец удалось выкроить полдня для отдыха. Она прилегла на «кушетку красавицы»[2] и мелкими глотками потягивала ледяной сливовый отвар, что приготовила для неё Ань Хэ. Её взгляд упал на книгу, что уже невесть сколько времени пылилась на столе. Внезапно её охватила глубокая тоска: ей больше никогда не вернуться в те дни, когда она могла, спрятавшись в резиденции Канцлера, в одиночестве читать и витать в облаках.

Управлять таким огромным Домом Хоу было воистину нелегко. Будь Наложница Ван жива, она бы, несомненно, всё устроила наилучшим образом. При этой мысли Юаньси посмотрела на кисло-сладкий напиток в своей чашке и молча вздохнула. Хоть Наложница Ван и была эгоистична и жадна, она, в конце концов, положила все свои силы на этот Дом. И кто теперь, когда всё так обернулось, мог с уверенностью судить, что было правильным, а что — нет?

Пока она предавалась этим сумбурным мыслям, Момо Ли тихонько приоткрыла дверь. За её спиной стояла хорошенькая юная служанка. На бледном личике виднелись следы слёз, а пара больших круглых глаз испуганно смотрела на Юаньси, вызывая невольную жалость.

Юаньси, видя, что Момо Ли колеблется, словно не решаясь начать, поспешно спросила:

— Что такое? Что-то случилось?

Момо Ли вздохнула.

— Госпожа  в последнее время так загружена делами, я не должна была Вас беспокоить по пустякам, просто…

Юаньси отставила фарфоровую чашку и нарочито нахмурилась.

— К чему эти церемонии между нами? Если что-то есть — говорите скорее. А если не скажете, я рассержусь.

Момо Ли вытащила вперёд стоявшую за её спиной юную служанку с заплаканным и жалким видом.

— Эту служанку зовут Чжуй-эр. Она прислуживает в покоях Второй Молодой Госпожи. Так уж вышло, что рабыня с ней из одной деревни, поэтому мы всегда были близки. Но кто бы мог подумать… Несколько месяцев назад, когда она относила Второму Молодому Господину чай и закуски, её… — Она осеклась и тяжело вздохнула.

Чжуй-эр, услышав это, закрыла лицо руками и горько зарыдала. Момо Ли тоже смахнула слезу и продолжила:

— Мы, слуги, не властны над своей судьбой. Если уж твою честь растоптали, остаётся лишь молча глотать слёзы. Но в этом месяце она обнаружила, что понесла. А Второй Молодой Господин наотрез отказывается признавать дитя. Вторая Молодая Госпожа тоже заявила, что Чжуй-эр вела себя непотребно, и велела ей избавиться от плода, а после выгнать из поместья. Она слабая девушка, в столице у неё нет ни родных, ни близких. Ей ничего не оставалось, как прийти к старой слуге, в надежде, что Госпожа заступится за неё.

Юаньси нахмурилась. Если всё это правда, то дело касается крови Дома Хоу. В любом случае, не ей тут решать. Она с сомнением посмотрела на Чжуй-эр, которая уже вся опухла от слёз, и осторожно спросила:

— Старший господин и госпожа знают об этом?

Чжуй-эр, утирая слёзы, ответила:

— Я ходила к старшей госпоже. Но она лишь велела Момо Юй передать мне, что Второй Молодой Господин никогда её не слушался, и она в это дело вмешиваться не будет. Я пыталась увидеть Господина, но он меня даже на порог не пустил.

Юаньси была в замешательстве. Речь всё-таки идёт о наследнике Дома Хоу. Почему Господин и свекровь так холодно отнеслись к этому?

Она уже было собралась отказать, как вдруг Чжуй-эр с глухим стуком рухнула на колени и запричитала:

— Молю Вас, Госпожа, спасите дитя в моём чреве! Жизнь рабыни ничего не стоит, но ребёнок не повинен ни в чём! Если Вы позволите ему родиться, рабыня готова навсегда покинуть Дом Хоу и отдать дитя на воспитание Второй Молодой Госпоже! Клянусь, я никогда больше не потревожу его!

Видя, как отчаянно она готова на всё, лишь бы защитить дитя, Юаньси почувствовала, как что-то в ней дрогнуло. Поколебавшись, она сказала:

— Вот что. Я попробую поговорить со Второй Молодой Госпожой. Узнаю, можно ли тут что-то решить.

Чжуй-эр восторженно подняла голову, рассыпаясь в тысячах благодарностей. Момо Ли тоже просияла и поспешно помогла девушке подняться. Юаньси успокоила её ещё парой слов и вместе с Момо Ли направилась в покои Ван Шицинь.

Когда она вошла, Ван Шицинь как раз подрезала куст пионов. Она заметно похудела, и на её лице застыла тень лёгкой печали. Увидев Юаньси, она обернулась и очень чинно поклонилась:

— Старшая невестка, какими судьбами Вы сегодня в моих покоях?

«Вот в этом вся Ван Шицинь», — подумала Юаньси. Что бы ни творилось у неё в душе, она всегда будет держать себя с таким безупречным достоинством. Юаньси невольно вспомнила тот случай, когда та её подставила. Отогнав непрошеные мысли, она присела.

— Я пришла сегодня из-за той служанки, Чжуй-эр.

По лицу Ван Шицинь на мгновение скользнула ядовитая злоба, но она тут же улыбнулась:

— Какая-то презренная рабыня. Неужели Старшей невестке стоит утруждать себя из-за неё?

Юаньси, немного поколебавшись, медленно проговорила:

— Она сказала мне, что согласна оставить ребёнка и отдать его на воспитание Вам, под Ваше имя. А сама навсегда покинет Дом Хоу и клянётся, что никогда больше с ним не увидится. Не знаю, что младшая невестка думает по этому поводу?

Ван Шицинь равнодушно взяла только что срезанную веточку и выбросила её в окно. Ни один мускул не дрогнул на её лице.

— Человек — из моих покоев. И дело — касается моих покоев. Как с этим поступить, кажется, не Старшей невестке за нас решать, не так ли?

Её слова прозвучали холодно и жёстко, но, по сути, были справедливы. Юаньси вздохнула, понимая, что обсуждать здесь больше нечего, и вместе с Момо Ли покинула её двор.

Едва она вернулась в свою комнату, Чжуй-эр тут же подбежала к ней с лицом, полным надежды. Но, увидев выражение лица Госпожи, она всё поняла. Ноги её подкосились, она рухнула на пол и, закрыв лицо руками, в отчаянии зарыдала.

Юаньси велела Момо Ли увести Чжуй-эр. У неё у самой было тяжело на душе. Она понимала, что ничего не может сделать, да и не должна была в это вмешиваться. Но неужели некоторым людям на роду написано быть подобными траве, чтобы каждый мог их растоптать? Она посмотрела, как за окном постепенно меркнет дневной свет, и ей вдруг отчаянно захотелось вернуться в резиденцию Канцлера — быть там хоть и нелюбимой дочерью, но жить простой и беззаботной жизнью.

В этот момент снаружи раздался голос молодого слуги:

— Госпожа, Его Светлость просит Вас пройти к нему.

При мысли о Сяо Ду её сердце невольно смягчилось. Она отогнала прочь эти осенние печали и зимние скорби, оправила одежду и причёску и последовала за слугой в кабинет Сяо Ду.

Войдя, она сразу почувствовала, что атмосфера в комнате какая-то не такая. Сяо Ду стоял спиной к двери, его взгляд был устремлён куда-то за окно. Услышав шаги, он лишь холодно приказал слуге выйти и плотно закрыть за собой дверь, но сам так и не обернулся.

Как только дверь закрылась, комната погрузилась в мёртвую тишину. В гнетущем, удушающем молчании был слышен лишь звук капель, падающих в водяных часах.

Юаньси никогда не видела его таким, его спина излучала холод и отчуждение. Её сердце ёкнуло, и внутри всё сжалось от дурного предчувствия.

Наконец, Сяо Ду обернулся. На его лице была странная смесь боли и насмешки. Он поднял со стола лист бумаги.

— Так, значит, у тебя есть и другое имя? Вань Вань? Юаньси застыла, словно поражённая громом. Она мёртвым взглядом уставилась на обрывок книжной страницы в его руке, не в силах вымолвить ни слова.


[1] Праздник Середины Осени (中秋节, Чжунцюцзе): Один из важнейших праздников в Китае, праздник урожая и любования полной луной.

[2] «Кушетка красавицы» (美人榻, Мэйжэньта): Изящная узкая кушетка (часто из дерева или бамбука) для дневного отдыха, неотъемлемый атрибут женских покоев.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше