И точно сбылось то, о чём тревожился днём Гу Фэнин, когда поил коня у реки: ночью ветер пронёсся через Яньшань, и воды на южной стороне обмелели, а степные травы за одну ночь выцвели и пожелтели. Так в Чанчжоу наступила осень шестого года правления Цзиннин.
При дрожащем свете масляных ламп, что гасли от сквозняков, Ли и Гу сидели каждый в своём шатре и торопливо писали письма в столицу. Потом каждый отправил гонца с посланием. И оба, как будто сговорившись, явили одинаковое усердие и заботу о государе, но не вымолвили ни слова о тех мелких стычках и беспорядках, что неизбежны, когда великое войско собирается под одним знаменем.
Сначала пришло не само дождевое полотно, а лишь его предвестье, тягостная сырость, и оно уже несколько дней властвовало в осенней столице.
Если во дворцах и покоях императорского города это чувство рождалось от вечно не просыхающей одежды, от заржавевших под навесами конских колокольчиков, от тихого грома над прудом с лотосами, то в Восточном дворце оно исходило от беломраморных ступеней, по которым ступал наследный принц.
Холодная влага осенних дождей, восходящая от земли, рождает здесь то, чего нет ни весной, ни летом: тёмно-зелёный мох. Он тонким слоем проступил между плит, обрамляя ступени дворца Яньсо. Влажная зелень разрасталась, пробиралась в мельчайшие, как волос, трещинки камня, и вместе с ней предвестие дождя проникало сквозь шёлковые туфли слуг к ступням, к сердцу. И настроение, словно та же сырость, медленно стекало вниз, делалось тяжёлым и влажным…
В последние дни ван Чанша был обременён письмами и учёбой, и не мог постоянно составлять компанию царственному внуку. Для мальчика же самым большим утешением становилась игра у подножия беломраморных ступеней: он протягивал тонкий пальчик и тыкал в зелёный мох, проросший меж плит.
Мох был мягким, но в нём таилась упругая сила: стоило убрать руку, и он вновь поднимался, возвращаясь в прежний вид. Так эта простая, однообразная забава не раз занимала ребёнка и приносила ему радость.
Когда наследная супруга Се, закончив причёску и наряд, неторопливо сошла по нефритовым ступеням, она сперва издали всмотрелась в маленькую фигурку сына. Лишь спустя миг подошла ближе, остановилась у него за спиной и мягко спросила:
— А`Юань снова ждёт своего шестого дядю?
Императорский внук поспешно вскочил, опустил голову и тихо сказал:
— Мама…
Ванфэй достала свой платочек и осторожно вытерла пальчики, окрашенные зеленью мха. С улыбкой сказала:
— Вот опять испачкался. Сколько раз мама говорила тебе, не трогай эту грязь…
Она вновь повелела:
— Скорее отведите царственного внука в покои, переодеть его.
Увидев, как несколько служанок понесли ребёнка прочь, она лишь тогда обернулась, и лицо её омрачилось. Суровым голосом укорила служанок, приставленных к наследнику:
— Я велела вам не раз помнить: царственный внук ещё мал, любит бегать и забавляться. Но вы всё так же небрежны… Пусть бы это скверное пятно осталось только на его ладонях, но разве вы не знаете: болезнь входит через уста? Если во время трапезы он случайно занесёт грязь в тело и от того возбудится недуг в утробе, как вы ответите за это?
Несчастные, в страхе, пали на колени, не смея поднять головы и сказать хоть слово. К счастью, в это время царский внук уже был переодет и вынесен из покоев на руках. Тогда супруга наследного принца позволила провинившимся подняться, сама же взяла дитя и, в сопровождении свиты, направилась к Восточному саду.
Госпожа У была матерью царственного внука; в ряду наложниц наследного принца её положение уступало лишь наследной супруге. И покои её, и назначенное содержание, всё было чуть ниже, чем у самой супруги принца.
Войдя внутрь, можно было увидеть: просторный двор утопал в диких зарослях, пёстрые цветы и травы тянулись во все стороны. Хозяйка, ленившаяся заботиться о саде, оставляла всё на волю случаю, и потому буйное изобилие разрослось до крайности. Но вместе с этим беспорядочным цветением по аллеям и прудам струилась иная нота, тихая запустелость, и в этой неухоженной пышности осень ощущалась сильнее, чем за стенами.
Под навесом, коротая пустые дни, стояли две служанки и вполголоса переговаривались. Одна сказала:
— В этом году ласточка гнездо сложила кое-как, и глиняные куски с него всё падают вниз. На днях я проходила тут… неудача: прямо мне на голову обрушилось, пришлось полдня полоскать и мыть волосы. Не лучше ли взять бамбуковый шест да сбить гнездо разом?
Другая возразила мягко:
— Не делай такого, это ведь грех на душу. Старая ласточка улетела с двумя птенцами, но весной она вернётся сюда, и, не найдя прежнего приюта, разве не будет её сердцу больно?
Первая усмехнулась холодно:
— Знаю я твоё сострадание… Но ведь птенцы уже выросли, желтизна у клюва исчезла, брюшко побелело, крылья окрепли. Думаешь, они и вправду вернутся в старое гнездо?
Она ещё говорила, как вдруг заметила входящих, супругу наследного принца и царственного внука со свитой. Служанка поспешно оборвала речь и шепнула подруге:
— Беги скорее предупреди, что госпожа наследного принца пожаловала. Я же выбегу встретить, а то опять, как в прошлый раз, наговорят, будто мы ленимся.
С этими словами она, огибая заросший сад, быстро устремилась к воротам.
Госпожа У, услыхав, что супруга наследного принца пришла навестить её, попыталась подняться с ложа, но та мягко удержала её ладонью и сказала:
— Я всего лишь привела А`Юаня взглянуть на тебя… С таким телом не пристало тебе тяготить себя поклонами.
И, обернувшись к царскому внуку, произнесла:
— А`Юань, не забудь почтить Лянди.
Мальчик выступил на полшага вперёд, склонился к самому полу у её ложа и тихо произнёс:
— Смиренный Сяо Цзэжэнь желает здравия госпоже У.
Госпожа У поспешно ответила:
— Царственный внук, скорее поднимитесь… Пол здесь сырой и холодный, не приведи небеса, чтоб вредная влага проникла в вас.
Она уже хотела велеть служанкам подать сладкие плоды, чтобы угостить ребёнка, но, вспомнив, не знала: свежи ли они, по вкусу ли ему, не повредят ли здоровью… и, поколебавшись, предпочла умолкнуть.
Супруга наследного принца села в кресло у ложа, посадила внука к себе на руки и мягко заговорила:
— В эти дни сырость всё гуще, холод просачивается в кости. Я думала попросить позволения его высочества и поставить у тебя жаровню, но побоялась: вода с потолка может капнуть на уголь, дым поднимется и тебе станет ещё хуже. Лучше будет по ночам прибавить к одеялам ещё пару тёплых покрывал.
Госпожа У поспешила отказаться:
— Не нужно, не нужно… я и так чувствую себя хорошо. Едва вымолвив несколько слов, лянди У почувствовала, как дыхание перехватило грудь; поспешно отвела голову в сторону, прикрылась одеялом и долго кашляла. Супруга наследного принца понимала: то было не пренебрежение, но лишь страх заразить царственного внука. В сердце её невольно поднялся вздох…
Она спросила у ближайшей служанки:
— Женьшень для лянди ещё остался? Если закончится, смело пошлите за ним ко мне.
Служанка почтительно ответила:
— Осталось ещё три-четыре корня. Госпожа принимает их постоянно. Сегодня её вид лучше, чем обычно: днём, когда полегчает, она даже может немного посидеть, опершись на подушки.
Но супруга наследного принца видела ясно: после недавнего приступа кашля на её впалых щеках вспыхнул румянец, и оттого лицо показалось ещё более болезненно-жёлтым. Вспомнились ей давние насмешки придворных: «Слишком бела для пудры, слишком ярка для румян» … И теперь сердце её кольнула жалость. Она лишь мягко утешила больную.
Госпожа У покачала головой и тихо сказала:
— Милость госпожи я храню в сердце. Но болезнь моя мне самой понятна… боюсь, не доживу я до весны, когда ласточки вернутся в гнездо.
Супруга наследного принца старалась увещевать её:
— Ты давно больна и мало двигаешься, вот и мысли твои всё темнеют… Но если ты будешь лишь так думать, то даже небесное снадобье не принесёт пользы.
Улянди вздохнула:
— Я изначально была ничтожна, словно былинка в пыли. Одним взмахом судьбы взошла так высоко, разве это не должно было сократить мой век? К тому же, госпожа не отвергла меня, даровала великую милость мне и моему сыну. Я уже видела, как царственный внук подрос… Даже если сегодня уйду, в душе моей не будет сожалений.
Супруга наследного принца, слыша из её уст столь зловещие речи, невольно встревожилась и поспешила отвлечь разговор, с улыбкой сказала:
— А`Юаня, если говорить о нём, его величество недавно хвалил: мол, так юн, а уже и разумен, и почтителен, и любим им без меры. Ты же должна хранить бодрость, дожить до того дня, когда он вырастет, и тогда мать возвысится благодаря сыну. Пусть нынешние страдания и болезнь не будут напрасны.
Но госпожа У услышала лишь первую часть. В её взгляде засветилась слабая искра; она долго-долго смотрела на ребёнка, и черты её смягчились, наполнились тихой нежностью. Наконец она тихо молвила:
— Всё это милость госпожи. Я в сердце своём бесконечно благодарна и смогу лишь в ином рождении, в образе вола или коня, уплатить долг. А теперь… простите, госпожа, силы оставляют меня, я чувствую усталость.
Супруга наследного принца кивнула, поднялась и сказала:
— Не нужно больше себя утруждать словами. Береги силы, отдыхай спокойно. Через несколько дней я приведу его вновь, чтобы навестить тебя.
Госпожа У на подушке слегка покачала головой:
— Нет, не стоит. Я, давно больная, обитаю в стороне… нельзя всё время тревожить царственного внука, боюсь, это может умалить его благую судьбу.
Супруга наследного принца уже и не знала, что ещё сказать. Лишь вновь подробно наказала служанкам беречь хозяйку, заботиться о ней во всём. Потом добавила:
— Когда придёт весна, стоит хорошенько привести сад в порядок. Травы и ветви разрослись слишком густо, заслоняют солнце… а больному нужно, чтобы лучи касались его тела, тогда и на сердце будет легче.
С тем она взяла царственного внука за руку и удалилась.
Госпожа У, опершись на подушки, долго глядела ему вслед. Лишь спустя некоторое время тихо, почти беззвучно спросила:
— Вам не кажется… царственный внук подрос?
Голос её был слишком слаб, вокруг никто не расслышал. Не дождавшись ответа, она перевела взгляд на маленький красный ларец у изголовья. Улыбка коснулась её уст; на щеке проступила лёгкая ямочка, будто вихрь, и в тот миг лицо её стало свежо и прекрасно, как в девичьи годы.
А супруга наследного принца уже ушла далеко. День клонился к полудню, но под серыми тучами нельзя было различить часа. Те две служанки, что прятались под навесом, вернулись во внутренние покои варить для лянди У лекарство. Убедившись, что поблизости никого нет, они опять заговорили вполголоса:
— По правде сказать, госпожа наследного принца и вправду искренне заботится о нашей хозяйке. Сколько лет та болеет… вначале ещё навещали её, но потом, когда поняли, что выздоровления не будет, в других покоях и тени человеческой больше не стало.
Та служанка, что прежде грозилась сбить ласточкино гнездо, хмыкнула насмешливо:
— Что ты понимаешь? По-моему, супруга наследного принца навещает лишь затем, чтобы приглядеть, сколько ещё наша хозяйка протянет. Разве не слышала? После того выкидыша позапрошлой осенью лекари сказали…
Она наклонилась к уху подруги и шепнула несколько слов. Та удивлённо ахнула:
— И вправду так?
Служанка усмехнулась:
— Если это так, то у наследного принца больше не будет законных сыновей. А так как его величество очень любит своего царственного внука, то, когда придёт время, и наследник взойдёт на трон, именно этот мальчик, как первенец, непременно станет хранителем престола. Тогда появление рядом с матерью-наследницей другой матери… будет выглядеть как ненужное дополнение.
Подруга долго молчала, потом покачала головой:
— В твоих словах есть зерно рассуждения. Но я слышала другое: супруга наследного принца действительно всей душой любит царского внука. А я не хочу, как ты, всяко думать дурным. Даже о ласточках ты умудряешься рассуждать криво…
Первая, слушая её, лишь презрительно скривила губы:
— Ну, мечтай на здоровье. Только потом не жалуйся, что я тебя не предупредила. Вот пройдут два года, если нашей госпожи и вправду не станет, что тогда? Когда распределят тебя в чужие покои, поглядим, станут ли там терпеть твоё детское воображение. Вот тогда ты и увидишь, стоит ли думать обо всех как о добрых.
Подруга покачала головой:
— Живём и то день за день. Кто может высчитать столь далёкое? Лучше скажи, о чём сама думаешь.
Та служанка помолчала с полчаса и грустно молвила:
— Жаль только, что наша госпожа так часто хворает… Его высочество ни разу не переступил порог этих покоев. Такого, как у неё, неслыханного удела уже никому не будет…
Подруга, взглянув на её лицо, толкнула её плечом и засмеялась:
— А ведь ты сама упрекала меня, будто я всё время витала в мечтах!
И добавила, уже тише:
— Не хочу казаться дерзкой, но разве не слишком уж холоден наследный принц?
Собеседница фыркнула:
— Что ты знаешь? Не будем брать примеры издалека… Ты слышала ли об одной госпоже по фамилии Гу? Когда-то вся любовь принца была только у её ног. Но как только она заболела тяжёлой хворью, оставили её, и вот уж сколько лет про неё никто и не вспомнил. Мужчины все такие. Винить тут можно лишь то, что тело нашей госпожи оказалось слабым и не выдержало. Неужто ты и вправду веришь, что в мире найдётся мужчина, как тот Сюнь… Сюнь Цань[1]?
Подруга удивлённо спросила:
— А кто такой этот Сюнь Цань?
Та ответила:
— Несколько лет назад, когда госпожа чжаосюнь[2] приходила к нам, они рассказывали историю… Сюнь Цань — это… Но тут со двора пришёл слуга, торопя их с лекарством, и обе разом смолкли, не решившись продолжать.
[1] Сюнь Цань (荀粲) — человек из знатного рода эпохи Троецарствия, сын знаменитого Сюнь Юя, советника царства Вэй. Славился он необычайной красотой и утончённостью, а более всего — верностью и глубокой любовью к жене. После её ранней кончины Сюнь Цань так тосковал, что отказывался брать другую супругу, день и ночь пребывал в печали, и в скором времени сам угас, словно не мог жить без неё. Впоследствии в книгах и разговорах его имя стало символом преданной любви и редкой супружеской верности. Именно поэтому для придворных женщин он казался легендой, не имеющей места в суровой действительности дворца.
[2] Чжаосюнь (昭训) — это один из званий в иерархии женщин дворца. Оно стояло не на самом верху (где были императрица,贵妃 — «почётная супруга» и妃 — «супруга»), но относилось к средним ступеням: выше простых наложниц, однако ниже старших жён.


Добавить комментарий