Легенда о женщине-генерале — Глава 8. Павильон Лэ Тонг

Ван Цзюйгуй был уверен, что происходящее — всего лишь сон. Он ущипнул себя за бедро, и острая боль заставила его вскрикнуть: «Ай!»

Нет, это не было похоже на сновидение.

Но если это не сон, то как объяснить то, что он видел?

В одно мгновение все его приспешники были повержены, а хрупкая девушка стояла на каменных ступенях, отряхивая пыль со своей одежды. Почувствовав на себе взгляд Ван Цзюйгуя, она обернулась, и её глаза, яркие и ясные, заставили его задрожать от волнения.

Он никогда раньше не видел Хэ Янь такой.

Хэ Янь не должна была быть такой. Она была красива, но с острым язычком, тщеславна и склонна к авантюрам. В столице было множество женщин, подобных ей, и у большинства из них стремления были высокими, но судьба — непредсказуема. Те, кому повезло, могли стать наложницами в богатых семьях, в то время как те, кому не повезло, выходили замуж за обычных мужчин и проживали свою жизнь в горечи.

Хэ Суй воспитывал её как истинную леди, и Хэ Янь никогда в жизни не держала в руках ничего острого. Её руки были созданы лишь для игры на цитре или рисования, но не для битвы.

Однако Ван Цзюйгуй только что стал свидетелем того, как эти руки сжались в кулаки и одним ударом сбили с ног могучего мужчину. Он всё ещё помнил, как Хэ Янь схватила его за руку — прежде чем он успел почувствовать онемение, острая боль пронзила его руку, заставив его вскрикнуть. Эти пальцы не были пальцами хрупкой девушки — они были острее топора.

Эта женщина внушала ему страх. Какое же чудодейственное лекарство она приняла, чтобы стать такой сильной всего за одну ночь? Как она смогла в одиночку победить более дюжины его людей?

Ван Цзюйгуй почувствовал, как на его глаза наворачиваются слёзы.

Прежде чем он успел придумать, как попросить о пощаде, он увидел молодую девушку, идущую к нему навстречу.

— Святая госпожа, пощадите меня! — воскликнул Ван Цзюйгуй, и его рациональность исчезла. — Я был слеп, когда не разглядел вашего величия. Пожалуйста, будьте великодушны и отпустите меня!

— В будущем не отправляй мне такие подарки, — мягко попросила Хэ Янь. — Они мне не нравятся.

— Да, да, да, да, да, — несколько раз повторил Ван Цзюйгуй и, опасаясь, что Хэ Янь ему не поверит, добавил: — Скажите, что вам нравится, и я куплю это для вас… Это будет нормально?

— В этом нет необходимости. Я не принимаю незаслуженных одолжений, — улыбнулась Хэ Янь. — Мы все соседи, так что больше не шути так.

— Да, да, да, — Ван Цзюйгуй был благодарен до слез.

— Однако я хочу спросить тебя еще кое о чем, — сказала она.

Спустя несколько мгновений Хэ Янь уже покидала сцену опустошения, оставляя за собой лишь эхо стонов. Она шла быстрым шагом, не подозревая, что после её ухода на одном из этажей «Нефритового дракона» кто-то опустил свой веер, позволяя шелковой ширме скрыть беспорядок, который только что был здесь.

— С каких это пор столичные женщины стали столь бесстрашны и решительны? — раздался мягкий голос, в котором угадывались нотки веселья и лёгкого подтрунивания. — Быть может, именно поэтому вы, дядюшка, так противитесь вступлению в брак?

Эти слова остались без ответа. Собеседник продолжил:

— Дядюшка, не стоит ли нам выяснить, из какой семьи эта юная особа? Если она вам по нраву, то почему бы не нанять её в качестве вашей защитницы? По ночам она могла бы согревать вашу постель…

Раздался громкий стук по столу, и чайная крышка, прикрывавшая недопитую чашку, точно попала в рот собеседнику, лишив его возможности говорить.

— М-м-м, — возмущённо замычал он.

— Ещё одно слово, и я вышвырну вас вон, — прервал его ленивый и равнодушный голос.

В комнате воцарилась тишина. Мелодия цитры «Струящийся свет» нежно окутывала изысканный зал, создавая иллюзию весеннего пейзажа за окном. Гости продолжали наслаждаться ароматным чаем, и кто-то едва слышно произнёс «вредина», но звуки музыки быстро поглотили эти слова.

Хэ Юньшэн с облегчением вздохнул, обнаружив, что Хэ Янь вернулась целой и невредимой.

— С тобой всё в порядке? Где Ван Цзюйгуй и остальные? — осведомился он, не заметив Ван Цзюйгуя.

— Я поговорила с ними и взывала к их совести, после чего они ушли. Они обещали, что придут извиняться позже и больше так не поступят, — ответила Хэ Янь. — Не стоит беспокоиться о них, давай лучше продолжим продавать пирожные.

Хэ Юньшэн с подозрением взглянул на неё. Если бы Ван Цзюйгуй и впрямь был столь благоразумен, он не был бы Ван Цзюйгуем. Однако Хэ Янь, похоже, не желала продолжать разговор, и, судя по всему, она не пострадала. Будучи молодым человеком, Хэ Юньшэн вскоре выбросил этот вопрос из головы.

Тем вечером, после ужина, когда Хэ Юньшэн уже намеревался отойти ко сну, Хэ Янь остановила его.

— Что тебе нужно? — спросил он.

— У тебя есть какая-нибудь чистая одежда? — поинтересовалась Хэ Янь.

Хэ Юньшэн выглядел озадаченным.

— Я хочу взглянуть, не нуждается ли твоя одежда в починке, — произнесла Хэ Янь. — Я могу помочь тебе с этим по вечерам.

Хэ Юньшэн слегка вздрогнул.

Это был первый раз, когда Хэ Янь предлагала ему помощь в починке одежды. На мгновение в его сердце разлилось незнакомое чувство теплоты. Однако… он с сомнением спросил:

— А ты когда-нибудь держала в руках иголку с ниткой?

Похоже, он вспомнил, что Хэ Янь не умела шить — всё делала Цинмэй.

— Ты меня недооцениваешь, — мягко поддела Хэ Янь. — Конечно, конечно, нет.

Хэ Янь подтолкнула его:

— Поторопись и принеси всё, что сможешь.

Хэ Юньшэн послушно принёс стопку одежды, и Хэ Янь унесла её в свою комнату.

— Почему бы не позволить Цинмэй сделать это? — всё ещё сомневался Хэ Юньшэн.

— Как может работа Цинмэй сравниться с моей? А теперь иди спать, тебе завтра рано вставать, — ответила Хэ Янь.

Отослав молодого человека, Хэ Янь вернулась в свою комнату и начала перебирать одежду. В конце концов, она выбрала длинный халат каштанового цвета с круглым вырезом и узкими рукавами.

Хэ Суй, должно быть, отдал все свои деньги дочери — у Хэ Юньшэна не было ничего приличного, только хлопчатобумажная одежда и штаны для верховой езды. Этот длинный халат, вероятно, был чьим-то поношенным, его стирали до тех пор, пока цвет не выцвел.

К счастью, она и Хэ Юньшэн были одного роста, и платье идеально подошло ей. Подвязав волосы в небрежный пучок на макушке с помощью сломанной ветки дерева, она окинула себя взглядом, оценивая результат. Наложив тени на кожу и подчеркнув брови, Хэ Янь посмотрела в зеркало и увидела вполне достойного молодого человека.

В прошлой жизни она овладела искусством маскировки под мужчину, и за прошедшие годы никто не замечал ничего необычного. Переодевание в мужскую одежду в этой жизни казалось ей таким же естественным, как и всё остальное. Жаль, что она надеялась стать утончённым молодым господином, но в этой одежде она больше походила на молодого мастера из неблагополучной семьи, который едва ли мог произвести впечатление.

Пройдя по комнате, она убедилась в надёжности своей маскировки и тихо открыла дверь. Выйдя во двор, она ловко перепрыгнула через стену и оказалась на улице.

В это время года в столице не действовал комендантский час, и город был полон жизни и процветания. Хэ Янь, направляясь к ярко освещённым местам, слышала мелодичные песни и звуки танцев, доносившиеся с лодок, покачивающихся на волнах озера. Торговцы громко кричали со всех сторон, и весна была в самом разгаре — это была великолепная картина изобилия и жизни.

Уже много лет она не могла выйти на улицу в таком виде. С тех пор, как Хэ Жофен вернулся в семью Хэ, с тех пор, как она вышла замуж за члена семьи Сюй, с тех пор, как потеряла зрение — всё это время эти места казались ей далёкими и чужими. Но сегодня вечером, вместе с ночным ветерком, они вернулись к ней, и она почувствовала себя свободной.

Когда она оставила свою семью позади, всё началось сначала, и она была благодарна небесам за этот шанс.

Неподалёку от Нефритового дракона в столице, возле дома Мин, прекрасные молодые леди, похожие на цветы, с улыбками встречали гостей.

Это было не место увеселений, а павильон Лэ Тонг — самое знаменитое и обширное игорное заведение в городе.

Хэ Янь остановилась перед входом в павильон Лэ Тонг. [Примечание: Главный герой — дядя, ему двадцать лет (*/ω\*)]


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше