— Мадам, вы, кажется, неверно истолковали ситуацию, — произнесла Хэ Янь после недолгого молчания.
Однако её слова лишь усилили раздражение Тан Ин. Она указала пальцем на лицо Хэ Янь и с негодованием произнесла:
— Неверно истолковала? У вас были отношения с Фан Чэном до того, как я вышла за него замуж, и даже после нашей свадьбы вы продолжали поддерживать с ним связь. Вам так нравится быть чьей-то любовницей? Я вижу, вы не изменились — вы всё ещё надеетесь стать хозяйкой дома Фан!
Этот разговор вызвал у Хэ Янь головную боль.
Эта женщина вела себя совершенно неразумно. Несмотря на свою красоту и изящество, как она могла говорить такие неприятные вещи? Хэ Янь серьёзно произнесла:
— Мадам, вы можете провести тщательное расследование. Хотя я и знала молодого господина Фана ранее, я не общалась с ним с тех пор, как вы вышли за него замуж.
— Чепуха! Если вы с ним не связывались, зачем ему присылать вам подарки?
— Меня это также весьма заботит. Я была бы крайне признательна, если бы вы смогли склонить молодого господина Фана перестать так поступать.
При этих словах Тан Ин пошатнулась, сделала несколько шагов назад и, не в силах устоять на ногах, опустилась в кресло. Слезы текли по её лицу.
— Мерзавец… какой же он мерзавец!
Хэ Янь с сочувствием посмотрела на неё. Даже самому неопытному человеку было очевидно, что Фан Чэн не подходит ей. Если бы не Хэ Янь, он нашёл бы себе другую. Хотя Хэ Янь и не испытывала интереса к молодому господину Фану, в мире было множество других людей, готовых на всё ради достижения высокого социального положения. Например, старшая дочь советника Тан была более чем подходящей парой для Фан Чэна. Обладая такой красотой и происхождением, не будет ли расточительством связывать свою жизнь с Фан Чэном?
Служанки и пожилые слуги, окружив Тан Ин, пытались утешить её, шепча слова поддержки. Спустя некоторое время Тан Ин вытерла слёзы и обратилась к Хэ Янь:
— Ах ты, маленькая шлюшка, как же ловко ты умеешь вводить в заблуждение! Как я могла поверить твоим словам?
Хэ Янь, взглянув на небо, заметила:
— Уже поздно, мне пора возвращаться домой.
Одна из пожилых служанок, утешавших Тан Ин, сказала:
— После таких бессовестных поступков ты всё ещё хочешь уйти? Ты останешься здесь, пока наша госпожа не решит, как с тобой поступить!
Хэ Янь спросила:
— Ты хочешь заключить меня?
Пожилая служанка с презрением посмотрела на Хэ Янь:
— Ты происходишь из такой скромной семьи, что не понимаешь. Как это можно назвать заключением? Раз ты привлекла внимание нашего молодого хозяина, значит, ты наполовину член семьи Фан. Разве не естественно для первой госпожи, как для главной хозяйки, наказывать служанку? Даже если ты сообщишь об этом властям, мы будем правы!
Хэ Янь не смогла сдержать смех, услышав такое неуместное замечание.
Заметив, что Хэ Янь смеётся, Тан Ин, до этого колебавшаяся, пришла в крайнее раздражение и отдала приказ:
— Свяжите её и поместите во внутреннюю комнату. Лишите её пищи на ночь, а утром мы увидим, сохранит ли она свою дерзость!
Будучи молодой госпожой из состоятельной семьи, недавно вышедшей замуж, Тан Ин ещё не овладела в полной мере жестокими методами. Её замысел наказания заключался в том, чтобы просто связать и лишить пищи кого-либо, чтобы произвести устрашающий эффект. Хэ Янь тихо вздохнула с облегчением — пока они не прибегали к оружию, она не испытывала страха. Её единственной заботой было не навлечь беду на семью Хе, ведь она носила их фамилию.
Несколько слуг подбежали к Хэ Янь и связали её, словно цыплёнка. Всё это время Хэ Янь оставалась совершенно неподвижной, покорно позволяя им связать себя. Наблюдая за этим, Тан Ин ощутила ещё большее разочарование.
Связав её, они бросили Хэ Янь на кровать во внутренней комнате. Служанка спросила:
— Госпожа, может быть, нам стоит оставить кого-нибудь охранять её?
— Кого охранять? — огрызнулась Тан Ин. — Оставьте её в покое. Когда наступит ночь, мы увидим, испугается ли она. Если её схватят проходящие мимо воры, — она злобно улыбнулась, — посмотрим, захочет ли её ещё Фан Чэн! Группа слуг удалилась, оставив двор безмолвным.
Хэ Янь лежала, связанная по рукам и ногам, на кровати, спокойно глядя на полог.
Кровать была удобной, а занавески, казалось, были сделаны из тонкой марли. Похоже, что поначалу мадам Фан относилась к своей пленнице хорошо. Внезапно она задумалась о том, как различны судьбы людей. Даже место, где леди Фан время от времени отдыхала, было более роскошным, чем тщательно обставленные комнаты семьи Хэ.
И эта резиденция большую часть времени пустовала — разве это не расточительство?
Погруженная в свои мысли, она убедилась, что снаружи больше не слышно никакого движения. Прождав ещё четверть часа, она наконец-то смогла пошевелить руками.
Хотя они были связаны, способ их связывания был таким же простым, как и завязывание рисовых клецок. Она попыталась дотянуться до узлов, вспомнив свои военные сборы, где они целых десять дней учились завязывать и развязывать узлы. Такие любительские узлы было проще всего развязать.
Хэ Янь ощутила форму узлов и убедилась в том, что сможет их распутать. Однако, едва она собралась приступить к этому занятию, как снаружи послышались шаги. Они были лёгкими, и, обладая исключительным слухом, она поняла, что это был мужчина. Она замерла и обернулась, чтобы выглянуть наружу.
Неужели слова Тан Ин оказались правдивыми — был ли здесь похититель цветов?
Когда шаги стали ближе, Хэ Янь напряглась и, долго шаря в рукаве, нащупала заострённую бамбуковую палку.
Иметь подходящее скрытое оружие, выкованное мастером-оружейником, было слишком дорого для неё в её нынешнем состоянии бережливости. Поэтому ей приходилось довольствоваться тем, что она сама строгала из бамбука. Думая об этом, Хэ Янь ощущала некоторое сожаление.
Шаги приблизились к двери, которая открылась, и за ней показался человек, одетый как охранник.
Он был поражён, увидев, что Хэ Янь проснулась, её рот был заткнут тряпкой, и она спокойно наблюдала за ним. Он быстро подошёл и прошептал ей на ухо:
— Не страшитесь, мисс Хэ, — промолвил страж, освобождая её от пут. — Молодой господин поручил мне ваше спасение. Я не похититель цветов, я ваш избавитель, — добавил он, снимая тряпку с её уст.
Он бережно поднял её и усадил на своё плечо, после чего произнёс:
— Этот слуга выведет вас первой.
Хэ Янь ощущала себя крайне неуютно, словно она была пленницей, ожидающей казни от вражеских войск. Однако, поскольку всё было сделано с благими намерениями, она не могла ничего возразить.
Стражник помог Хэ Янь сесть в экипаж, который стремительно покинул резиденцию Фан. Хэ Янь сохраняла молчание, что заставляло стражника нервничать.
Он ожидал увидеть её плачущей и кричащей, полагая, что юная мисс Хэ была робкой и слабой женщиной. Однако, когда он вошёл, Хэ Янь выглядела абсолютно спокойной. Даже с кляпом во рту, на её лице читалось любопытство и насторожённость, но не страх.
Стражник никогда раньше не встречал такую женщину и был необъяснимо поражён. К счастью, экипаж двигался быстро и достиг места назначения примерно за то время, которое потребовалось бы, чтобы зажечь ароматическую палочку.
Стражник помог ей выйти из экипажа. Наступила глубокая ночь.
В ночной тишине, когда река Чуньлай, обычно оживлённая и суетливая в дневные часы, успокаивалась и безмятежно струилась, по её волнам скользили прогулочные лодки, наполненные музыкой, весельем и шумными празднествами. Но в эту ночь, из-за мелкого дождя и холодного ветра, лишь несколько лодок рассекали водную гладь, и их огни казались особенно тусклыми и одинокими.
Хэ Янь подняла голову, ощущая, как холодные капли дождя щекочут её лицо. Она посмотрела вдаль и спросила:
— Зачем ты привёл меня сюда?
Стражник, не решаясь встретиться с ней взглядом, почтительно сложил руки: — Молодой господин ожидает вас на лодке впереди. Этот слуга проводит вас к нему.


Добавить комментарий