Процветание — Глава 215. В ухо

Переулок, примыкавший к резиденции гуна Ин, носил название Шуньтяньфу Сюэ Хутун — в честь расположенной там Школы префектуры Шуньтянь. Однако более известным среди простых людей был соседний Лянцзы-сян — узкий и шумный, где по обеим сторонам теснились лавки, лотки и парные. Среди них особенно славилась харчевня «Мао Цзи».

Вонтоны в этой харчевне отличались тончайшей обёрткой и щедрой начинкой — с мелкой рыбой, креветками и пряным бульоном, который словно утолял яннаньскую душу. Именно за это Тао Цичжун, уроженец Цзяннаня, особенно ценил их. Иногда он заходил туда, чтобы насладиться миской вонтонов и перекинуться парой слов с хозяином — тоже выходцем из Цзяннаня. С ним легко было развеять тоску по родине и согреть вечернюю грусть.

Когда Тао Цичжун вышел из внутреннего крыльца резиденции гуна Ин, вечер уже сгущался.

Он на мгновение замер в раздумье — и свернул в сторону «Мао Цзи».

Как и всегда, в вонтонной было много людей.

В этом заведении было не очень светло, и пар от кипящих кастрюль скрывал лица посетителей. Запах кориандра смешивался с голосами, доносившимися из-за столов.

Хозяин сразу узнал Тао Цичжуна. Он с улыбкой вытер руки о фартук и вышел ему навстречу.

— Господин Тао, как всегда! Не прикажете ли поставить столик у чёрного хода? — спросил он.

Тао Цичжун с благодарностью кивнул. Хозяин сам поставил столик и вскоре подал миску вонтонов. Тао Цичжун сделал глоток ароматного бульона.

Внезапно он услышал тихий разговор двух мужчин, которые сидели за соседним столом:

— …Это правда? Дом Доу ведь славится своими учёными. Как они могли согласиться на такой странный обмен сёстрами?

— Я не стану тебе врать. Четвёртая и Пятая барышни из дома Доу — сводные. Говорят, что времени на подготовку приданого для Четвёртой не хватило, поэтому Пятую выдали замуж с приданым, которое предназначалось для Четвёртой. Теперь, когда Пятая стала супругой хоу Цзинина, Четвёртая хочет вернуть то, что мать оставила ей. Я сам помогал переносить приданое, так что мне ли не знать?

— Говорят, семья Доу дала за дочь двадцать тысяч лянов серебра. Если Четвёртая заберёт своё приданое, не окажется ли семья хоу Цзинина в убытке?

— О каком убытке может идти речь? Эти двадцать тысяч были выделены из казны. Четвертая госпожа забрала только то, что полагалось ей по праву матери, — не больше тысячи или двух. А у Пятой, внучки генерал-губернатора Юньнани Ван Синьи, дед по матери — настоящий герой, который всегда добивается успеха! Теперь, когда Четвёртая забрала свою долю, семья Ван и мать Пятой, чтобы поддержать внучку, дадут ещё больше. В итоге для дома Хоу Цзинина всё равно выгода.

Тао Цичжун с интересом прислушался к разговору. Перед ним стояли двое мужчин — плечистые и загорелые, в толстых серых куртках. Один из них, с открытым и простым лицом, выглядел простодушным, а у второго, с хитрым взглядом, была пронырливая натура. Руки обоих мужчин были в мозолях, а под ногтями виднелась чёрная земля — явные признаки того, что они были носильщиками.

Тао Цичжун с достоинством сложил руки в вежливом поклоне и спросил:

— Друзья, вы случайно не говорите о доме Доу из Северной Чжили? О резиденции господина Доу Вэньхуа?

Господин Доу Шишу, более известный как Доу Вэньхуа, был старшим секретарём Зала Вэньхуа и долгое время служил в Министерстве чинов. В кругу учёных его уважительно называли по должности, а не по имени.

Двое мужчин, увидев его утончённый наряд и сдержанные манеры, сразу распознали в нём представителя знати. Они вскочили, низко поклонились и с почтением заговорили:

— Как мы смеем! Это, должно быть, сам господин Доу — министр наказаний и старший секретарь Вэньхуа.

Тао Цичжун, отметив их скромную одежду, уважительные манеры и серьёзный разговор, смягчился и с улыбкой произнёс:

— Ночь холодная, а ваша беседа так интересна, что я не смог удержаться. Не судите меня строго.

— О, что вы! — поспешно ответили они. Более разговорчивый из них добавил: — Сударь, вы словно и сами знакомы с домом Доу. Если хотите, мы с радостью поделимся всем, что знаем!

Однако честный и прямолинейный собеседник сразу нахмурился и пнул его под столом. Тот сделал вид, что не заметил этого, и пригласил Тао Цичжуна присоединиться к ним.

Понимая их мотивы, тот рассмеялся:

— Лучше вы сюда — здесь потише.

Честный мужчина немного замешкался, но разговорчивый уже схватил свою наполовину съеденную миску и подсел к нему. Первый, не имея другого выбора, последовал за ним.

Тао Цичжун улыбнулся.

— Давайте освободим стол, чтобы хозяин мог получить больше дохода.

Пронырливый человек с энтузиазмом согласился с этим предложением, и второй слегка расслабился.

Тао Цичжун обратился к прямодушному человеку:

— Вы говорили, что помогали переносить приданое Четвёртой госпожи. В чём же дело?

Он рассказал всё как есть:

— Ситуация действительно сложная. После того как невесту признали в доме, семья Доу, скрываясь в ночи, забрала то, что оставила им мать Четвёртой госпожи. Работников не хватало, а я уже давно помогаю им с тяжёлыми делами, поэтому меня и пригласили. Кроме платы, каждому выдали по ляну. Я как раз закончил работу и решил пригласить брата на перекус. Хотя вонтоны от Мао Цзи и недорогие, для нас, таких людей, это уже праздник.

Тао Цичжун кивнул и спросил об обмене невест. Его собеседник с готовностью хотел рассказать, но знал только то, что слышал от старшего. А тот был как трут: мог загореться, только если его раздуешь.

Тао Цичжун расплатился за вонтоны, заказал кувшин выдержанного байцзю и четыре простых блюда на закуску. Они долго сидели и медленно пили у заднего выхода вонтонной. Расстались уже под вторую стражу.

Порыв ветра тронул полы его одежды, и Тао Цичжуна слегка качнуло — вино, видимо, всё же ударило ему в голову.

Он прислонился к стене и, пошатываясь, направился в переулок, который примыкал к резиденции гуна Ин.

Привратник, завидев его, тут же бросился вперёд и поддержал под локоть:

— Господин Тао, где же вы пропадали? Почему без слуги вышли? Темно, не дай Небо, споткнулись бы — дела гуна пошли бы прахом!

Тао Цичжун рассмеялся и протянул привратнику серебряную монету:

— На выпивку!

Тот не скрыл радости — глаза сузились, как у кота на солнце. Он начал благодарить и суетиться ещё больше:

— Хотите, провожу в покои? Гун посылал человека вас искать. Впредь если захотите выйти один, хоть слово скажите — мы сразу доложим, если гун будет вас звать…

Тао Цичжун удивился. Если бы дело было срочным, гун прислал бы слуг снаружи искать. Раз знает, что он вернулся, позовёт снова, когда понадобится.

Голова немного кружилась. Он лишь пробормотал: «Понял», — и ушёл отдыхать.

Проснувшись среди ночи, он внезапно сел на кровати, размышляя о встрече с господином гуном. В голове царила пустота, он потёр виски, опираясь на изголовье, и позвал слугу:

— Принеси чай. И скажи, меня кто-нибудь звал? От господина гуна?

Слуга с улыбкой покачал головой:

— Нет, господина не искали. Но приходил Второй молодой господин. — Он понизил голос: — Кажется, его только что хотели наказать. Гун прогневался. Он просил вас замолвить за него доброе слово…

Тао Цичжун тяжело вздохнул.

Да, с Сун Мо ему не тягаться…

Если тот женится на принцессе, то со своими способностями затмит всех — и гуна, и Второго молодого господина.

Эта мысль мелькнула — и тут же в памяти всплыл вечерний разговор в лавке Мао Цзи.

Разве не история Четвёртой госпожи Доу сначала вызвала его интерес?

Он вскочил и приказал:

— Живо! Помоги мне одеться! Срочно нужно к господину гуну!

Слуга вздрогнул.

Тао Цичжун осознал, что слишком взволнован, и сдержанно добавил:

— Ступай. Если понадобится — позову.

Он и сам не был до конца уверен. Прежде чем идти к господину, лучше всё проверить, чтобы не ошибиться.

Слуга вышел из комнаты.

Тао Цичжун бродил по ней до самого рассвета, а затем позвал слугу, чтобы тот помог ему умыться. Не успев позавтракать, он покинул резиденцию в полном одиночестве.

В это время Сун Ичунь, проверяя знания Сун Ханя, ощущал боль в груди. Он понимал, что сам виноват в этом, но не знал, кого винить.

Вчера он хотел сыграть партию в вэйци с Тао Цичжуном, но тот ушёл. Сегодня утром Сун Ичунь начал расспрашивать Сун Ханя о вчерашнем уроке, и мальчик с трудом, запинаясь, повторил его. Это только усилило раздражение в душе Сун Ичуня.

Он хотел поговорить с Тао Цичжуном, послал слугу, но тот снова не смог его найти. Неужели Тао Цичжун специально избегает его?

Зная, что он нужен, Тао Цичжун, вероятно, считает, что теперь, когда Сун Мо женится на принцессе, его уже никто не тронет. Неужели ему всё равно?

На лбу Сун Ичуня вздулась жилка. Он закричал:

— Найдите его! Пусть даже землю перевернёт, но приведите его обратно!

Испуганный слуга обернулся и столкнулся с Тао Цичжуном. Тот схватился за грудь, но не остановился, обошёл слугу и шагнул вперёд:

— Гун, я нашёл достойную кандидатуру для брака наследника! — с сияющей улыбкой заявил он.

Тем временем, Доу Шиюн стояла на ступенях главного дома, наблюдая за суетливой работой слуг, которые переносили сундуки.

Приданое, оставленное Гуцю для её дочери, наконец-то было возвращено. Но где же её брак?

Она вспомнила сдержанную, но всё же заметную радость Доу Мин, и её лицо омрачилось. С тяжёлым сердцем она направилась в восточное крыло.

В зале царил беспорядок. Чжао Чжанжу сидела на корточках перед двумя сундуками, привезёнными из дома Хоу Цзинина, и оживлённо беседовала с Доу Чжао:

— …Этот сундук от тётушки, вероятно, из одного набора с нашими. У нас вырезано «восемьсот архатов», а у тебя — «Пэн Цзу[1] справляет день рождения». Но дерево одинаковое — пурпурное сандаловое, да ещё инкрустировано слоновой костью.

Доу Чжао улыбнулась и указала на складную ширму:

— А это тоже из пурпурного сандала, только инкрустировано перламутром.

— Где? Где? — Чжао Чжанжу подползла ближе.

Доу Чжао показала ей.

Две девушки, обе давно достигшие брачного возраста, смеялись как дети, не замечая тяжести мира вокруг.

Доу Шиюн стоял у порога, и его сердце болело, словно в него вонзали нож.

Тётя тихо подошла к нему и, глядя на смеющихся девушек, спросила: — Зять, что вы теперь собираетесь делать?


[1] Пэн Цзу — это полумифический персонаж из китайской древности, который ассоциируется с долголетием, бессмертием и даосскими принципами питания.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше