Процветание — Глава 158. Совершеннолетие

Оставив в стороне мысли жены Цуй Цзю, Цуй Шисань покинул кухню и чуть не столкнулся с братом, старшим кузеном Цуй Да.

В то время старик Цуй, глава рода и отец тёти Цуй, был ещё жив, и братья не делили хозяйство. Внуков называли по порядку рождения: Далан, Эрлан и так далее.

Когда родились Далан и Эрлан, семья Цуй только начала выходить из бедности, и о грамоте тогда никто и не мечтал. Однако, когда дела пошли в гору и понадобились подписи на земельных контрактах или хотя бы отпечатки пальцев, выяснилось, что иероглиф «лан» слишком сложен в написании.

Так и повелось: младших братьев называли просто: Цуй Да, Цуй Эр…

Шли годы, но к младшим братьям это относилось по-прежнему.

Когда Цуй Шисань начал учиться в частной школе в двадцати ли от деревни, все звали его просто: Тринадцатый.

Увидев Цуй Да, Шисань удивился.

Теперь старший брат управлял имениями Доу Чжао, и вся его семья давно переехала поближе к хозяйству, возвращаясь домой только на большие праздники.

Отчёты за конец года уже сданы, до Малого Нового года остаётся ещё десять дней.

— Старший брат, что тебя привело сюда? — не удержался он от вопроса.

Цуй Да усмехнулся в ответ:

— Скоро у четвёртой барышни будет церемония совершеннолетия. Я вернулся, чтобы посоветоваться с дедом о том, что нам, как представителям поместий, дарить.

Он поднял в руке двухфутового карпа и бросил:

— Отнеси-ка его на кухню, пусть приготовят к дедовому вину. И сам садись с нами — выпьем по случаю.

У Доу Чжао было двенадцать имений, и именно Цуй Да отвечал за все из них.

Когда управляющие магазинов начали обсуждать подарки, слуги в поместьях тоже забеспокоились: «Мы ведь тоже работаем на четвёртую барышню! Если лавочники принесут подарки, а мы нет — нехорошо выйдет…»

Цуй Да согласился с этим, но у него самого не было опыта в таких делах.

Жена подсказала ему:

— Съезди домой, спроси у старого господина. Да и Цуй Шисань сейчас в деревне.

Так он оказался здесь и пригласил младшего брата к столу.

Сам Цуй Шисань даже не подозревал, что снова стал центром всеобщего внимания. Он лишь вспоминал, как Фань Вэньшу водил его по антикварным лавкам столицы, и его ноги до сих пор гудели.

Он пробормотал:

— Куда ни пойду, везде только и говорят об этих подарках…

Цуй Да не разобрал его слов и решил, что брат отлынивает от работы. Он сурово нахмурился и щёлкнул его по лбу:

— Эй! Два года в столице — и уже не слушаешься старшего? Живо пошёл!

— Иду, иду! — простонал Цуй Шисань, держась за лоб.

Он схватил рыбу и поспешил на кухню.

Цуй Да с улыбкой посмотрел ему вслед и направился к главному залу, где обитал Старый господин Цуй. Тот сидел на циновке, попыхивая медной курительной трубкой с нефритовым мундштуком, и, наконец, медленно спросил:

— Ну, что говорят управляющие?

— Кто во что горазд! — вздохнул Цуй Да. — Одни предлагают на двадцать лянов купить серебряных украшений, другие — антикварные безделушки, третьи — чтоб каждый принёс, что посчитает нужным…

Не так давно старик Цуй сам выходил в поле. По деревенским обычаям, в дом пахаря приносили лишь пару чи синей или красной ткани.

Старик сидел и размышлял. Затем он сказал:

— Спроси у старшей тётки.

— Я уже спрашивал, — почесал в затылке Цуй Да. — Она сказала: «Не мудри. Пара туфель да носков — и хватит».

— Эх… — Старый господин был в замешательстве.

В этот момент в комнату вошел Цуй Шисань.

— Иди сюда, сядь на кан, — позвал его дед. — Расскажи, какие подарки дарят в столице на такие праздники?

Цуй Шисань с улыбкой спросил:

— А разве в столице нет простых семей?

Старик расхохотался:

— Верно подмечено!

Тогда Шисань обратился к старшему брату:

— Я думаю, что управляющие должны дарить подарки от себя. Не стоит затмевать друг друга.

— Логично, — кивнул Цуй Да, глядя на брата с возрастающим интересом.

Цуй Шисань кашлянул и продолжил:

— Но и тётушка, в общем-то, права. Можно сшить пару туфель, пару носков и добавить что-нибудь особенное.

— Что именно? — дед и брат уставились на него во все глаза.

Цуй Шисань встал, пошел в свою комнату и вернулся с парчовой шкатулкой:

— Я нашел это в лавке семьи Цзи. Называется «зеркало в тысячу образов» — калейдоскоп.

Он продемонстрировал им игрушку.

Глаза у старика полезли на лоб:

— И сколько же она стоит?

— Тридцать лянов, — спокойно ответил Шисань.

В одной из лавок Фань Вэньшу как раз купил нефритовую промывку для туши в форме лотоса, которая стоила тридцать. Поэтому Шисань решил подобрать подарок для Доу Чжао на ту же сумму.

— Ох, как дорого… — воскликнул старик, но не выпустил вещицу из рук. Он сразу же позвал:

— Цуй Сы! Жена Цуй Сы! — то есть Туонянь.

Та немедленно пришла. Старик передал ей шкатулку:

— Спрячь как следует. Это — наш семейный дар четвёртой барышне. Ты со снохами сшейте для неё ещё два наряда. Деньги возьмёшь у свекрови. Когда придёт время, ты, жена старшего и невестка Цуй Цзю пойдёте в город, чтобы поклониться барышне. Отец невестки Цуй Цзю раньше был привратником в уезде, поэтому в семье его считали «светским человеком». Именно поэтому дед разрешил ей участвовать в поздравлениях.

Цуй Да с Цуй Шисанем даже не заметили, как дед перехватил инициативу. Когда они пришли в себя, Туонянь уже аккуратно упаковала шкатулку.

— Дедушка!.. — Цуй Шисань был готов заплакать.

— Ничего страшного, тридцать лянов — это не так уж много, — спокойно ответил старик. — Потом у бабушки возьмёшь.

Завтра поедете в уезд — там ещё поищете.

А сейчас всё — зови к столу! Скоро вернутся из поля!

Что могли сказать Цуй Да и Цуй Шисань?

Они наскоро перекусили и той же ночью отправились в уезд.

Они успели купить пару стеклянных чаш и ладонный черепаховый курильничек, пока лавка семьи Цзи не закрылась к Новому году. Только тогда они смогли вздохнуть с облегчением.

На девятый день первого месяца Цуй Да и Цуй Шисань запрягли повозку и поехали в уезд, взяв с собой жену Цуй Да — Туонянь — и жену Цуй Цзю.

По дороге им встретилось несколько лакированных чёрных повозок с плоской крышей, каждая из которых выглядела богаче предыдущей.

Жена Цуй Цзю, прожившая в городе несколько лет, с удивлением заметила:

— Почему сегодня так много таких повозок?

Обычные семьи не могли позволить себе подобное.

Туонянь и Цуй Сы тоже прильнули к окошку, чтобы рассмотреть повнимательнее.

— О! — воскликнула Туонянь, узнав кучера. — Это же повозка семьи префекта Лу! Похоже, госпожа Лу направляется поздравлять четвёртую барышню!

— Ты знакома с семьёй префекта? — с восхищением произнесла жена Цуй Цзю. — Уж не она ли будет втыкать шпильку на церемонии?

— Да что ты, — поспешно возразила Туонянь. — Я лишь однажды видела их кучера, когда приходила с поклоном к четвёртой барышне.

Что касается шпилек, то не обязательно, чтобы это была госпожа Лу. В семье Доу много достойных женщин.

— А кто же тогда? — с любопытством спросила жена Цуй Цзю, округлив глаза. В её представлении участие госпожи Лу уже было немалым благоволением.

— Кто знает, — уклончиво ответила Туонянь, — кого выберут, тот и будет.

В этот момент повозка подъехала к боковым воротам дома Доу. И тут они услышали, как обычно молчаливый Цуй Да вдруг громко выругался:

— Чтоб его… Этот Тянь Фугуй притащил в подарок для четвёртой барышни пару золотых фазанов!

Все обернулись.

В каждой руке у толстяка было по клетке, в каждой из которых сидел яркий, как огонь, золотой фазан.

Он важно прошёл через боковые ворота, не скрывая самодовольной улыбки, и привлёк к себе внимание окружающих.

— Неужели это золотые фазаны? — воскликнула жена Цуй Да.

В толпе уже слышались вопросы:

— Кто же это?

— Откуда у него такие фазаны?

— Кажется, это Тянь Фугуй, управляющий восточным поместьем!

— Вот это да, настоящий талант!

Цуй Да с улыбкой наклонился к Цуй Шисаню:

— Похоже, толстяк теперь в центре внимания.

— Кто бы мог подумать, — фыркнул Цуй Шисань. — Дела идут в гору, и нам нужны новые руки.

В этот момент сзади раздался звон колёс, и надменный голос кучера произнёс:

— Расступитесь! Повозки хоу Цзинина! Всем в сторону!

Словно камень, брошенный в тихий пруд, — толпа у боковых ворот зашумела:

— Это из дома будущего супруга четвёртой барышни!

— Какая великолепная порода лошадей!

— Да их целых три повозки!

Толпа возбуждённо загомонила, расступаясь перед кортежем семьи Вэй.

У главных ворот их уже встречали. Те были распахнуты, и слуги в зелёных камзолах один за другим выносили парчовые коробки.

— Интересно, что они привезли? — с любопытством спрашивали те, кто остался у боковых ворот. — Сколько же всего!

— А ты как думал? — раздался голос. — Это же семья хоу! Наша четвертая барышня — будущая супруга хоу Цзинина!

— Вот именно!

В этот момент послышался новый возглас:

— Смотрите! Ещё повозки подъехали!

Все вновь повернули головы…

В это время в доме Доу Чжао, выйдя из главного зала, с сияющей улыбкой бросилась обнимать госпожу Цзи, которая вошла через висячие ворота.

— Шестая Тётушка! — воскликнула она, искренне радуясь встрече.

На лице её было написано неподдельное счастье.

— Почему вы не предупредили, что приедете? — спросила она.

Госпожа Цзи нежно обняла девушку, заметив, как она выросла за это время.

— А если бы я сказала заранее, ты бы обрадовалась так же? — ответила она с лёгкой улыбкой.

Доу Чжао весело рассмеялась. Служанки, пожилые кормилицы и все женщины вокруг улыбались, наблюдая за этой сценой.

Хотя пятнадцатилетие Доу Чжао ещё не наступило, весь дом уже был полон праздничного настроения.

Госпожа Цзи отступила на шаг и подвела к Доу Чжао молодую девушку:

— Это моя племянница Линцзэ. Она на три года старше тебя. Я специально привела её, чтобы вы познакомились.

В этот момент в голове Доу Чжао словно прогремел гром.

Цзи Линцзэ… Та самая двоюродная сестра из семьи Цзи, которая потом сбежит с Доу Дэчаном.

Она моргнула, только теперь разглядев изящную и утончённую девушку перед собой.

Её густые чёрные волосы были собраны в высокую причёску, украшенную заколкой с южными жемчужинами.

Её кожа напоминала гладкий нефрит, а черты лица были точёными, словно вырезанные искусным мастером. Лёгкий налёт отстранённости, словно туман на одинокой горе после дождя, придавал ей особый шарм.

Трудно было забыть такую красоту.

— Сестрица Цзи, — сдержанно поклонилась ей Доу Чжао, хотя в душе её одолевала усмешка. В то время Цзи Линцзэ ещё не вышла замуж, но уже была обручена с шестым сыном семьи Хань из Хучжоу.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше