Процветание — Глава 114. Приют

Земли семьи Доу были расположены в удачном месте.

С восточной стороны протекала небольшая речушка, бегущая с севера на юг, а к западу лежали плодородные поля, что находились чуть ниже по уровню. В засуху воду можно было черпать из реки и поливать посевы, но во время наводнений, как сейчас, можно было бы выкопать отводной канал на южной окраине и направить поток к участкам семьи Лан.

— Рытья канала допустить нельзя! — твёрдо сказала Доу Чжао, вспоминая увиденное по дороге. — Вся округа Чжэньдин превратилась в сплошное болото. Даже если выкопать канал, это не решит проблему. Более того, подобное приведёт к раздору между двумя семьями. Мы живём по соседству с семьёй Лан уже много лет, и до сих пор не было ни одного конфликта. Мы не можем допустить, чтобы они начали упрекать нас из-за этого.

Собравшиеся здесь старейшины деревни были уважаемыми людьми, прекрасно разбиравшимися в земледелии. Ранее они опасались, что юная госпожа, не разобравшись, прикажет копать канаву или поспешно прикажет спасать озимь, чтобы только угодить бабушке. Но, услышав её слова, все с облегчением вздохнули.

Озимые культуры[1] уже были потеряны, теперь следовало подумать о дальнейшем.

Несколько человек бросили на неё взгляды.

Поняв их намерение, Доу Чжао спокойно сказала:

— Когда я прибыла, тётушка Цуй не раз напоминала мне, что вы все трудитесь в поле не первый десяток лет. Что бы ни случилось, если дождь не прекратится и мы не сможем засеять кукурузу осенью, арендную плату в этом году мы отменим. Передайте это своим семьям: пусть не волнуются и не впадают в отчаяние.

На лицах сразу появилось облегчение, старики восхваляли добросердечие бабушки Цуй и благодарили четвёртую госпожу за её откровенность и великодушие.

Видя, что время уже позднее, Доу Чжао пригласила всех выпить чаю, а затем вежливо проводила гостей.

Именно в этот момент вошёл Чэнь Цюйшуй, насквозь промокший от дождя:

— Госпожа, пришли вести из столицы. Император издал указ: новым первым министром назначен Лян Цзифан.

Доу Чжао на мгновение замерла.

Она помнила имя Лян Цзифана. После переворота во дворце Ляо он погиб в Золотом Луаньском зале. Тогда она была всего лишь домохозяйкой, заботившейся о быте. Лишь позже слышала от других об этом и лишь сокрушённо качала головой — знала о нём не так много.

Но погибнуть в Зале Золотого Луаня… такой человек не мог быть ничтожным.

— Присаживайтесь, — пригласила она Чэня Цюйшуя.

Он вздохнул:

— Никогда бы не подумал, что в итоге именно он станет первым министром. Неожиданно для всех.

— А кто он по происхождению? — спросила Доу Чжао. — Есть ли у него связь с моим Пятым дядей? Если да, то это сильно увеличит шансы дяди попасть в Кабинет.

Чэнь Цюйшуй заговорил с лёгкой ноткой сожаления:

— Он сдал экзамены в год Жэньчэнь, начинал с должности в Министерстве наказаний, потом с трудом пробивался вверх, пока не стал заместителем министра. Его наставником был Пан Тучан, бывший левый цензор. Пан Тучан разошёлся во взглядах с Е Шипаем. Когда Е Шипай вынудил Цзэна Ифэня уйти в отставку, он поддержал Ляна Цзифана, лишь бы насолить Е Шипаю. Сам Лян — человек рассудительный: несмотря на десятилетие в Кабинете, он всегда вёл себя осторожно и никогда не проявлял излишней инициативы. Его недавнее назначение — результат того, что Е Шипай состарился, а борьба между Яо Шичжуном и Даем Цзяньдоу начала раздражать императора, и тот предпочёл безопасного кандидата. Всё дело — в удаче.

Доу Чжао задумалась.

Лян Цзифану должно быть за пятьдесят, возможно, ближе к шестидесяти. Чэнь Цюйшуй тоже был немолод. Один стал первым министром, другой — простым советником. Конечно, его терзали чувства.

Понимая это, она мягко утешила:

— Не всё так однозначно! Я, конечно, не великий стратег, но вот посмотрите: Е Шипай сумел вытеснить Цзэна Ифэня — это уже говорит о его способностях. Дай Цзянь пользуется поддержкой Ван Юаня, а Яо Шичжун может с ним тягаться — значит, тоже не простак. У Ляна Цзифана под началом такие люди… справится ли он с ними — ещё вопрос!

Лицо Чэня Цюйшуя заметно прояснилось.

— У каждого своя печаль, — с лёгкой улыбкой заметила Доу Чжао.

Побеседовав ещё немного, Чэнь Цюйшуй поднялся, чтобы откланяться. Сусин проверила двери, Сулань зажгла в комнате полынь от насекомых, а Ганьлу поставила ширму и помогла госпоже устроиться.

За окном усилился ливень — будто с неба лилась вода из вёдер.

Лёжа в постели, Доу Чжао чувствовала себя, словно на лодке.

Она подумала о Цзи Юне — и сон тут же покинул её.

Он… неужели и правда тот самый наставник Юаньтун?

Где-то в глубине души она чувствовала: человек с такими талантами и амбициями не мог кануть в безвестность, если только не погиб преждевременно. А Цзи Юн вовсе не похож на того, кто мог бы умереть молодым. Очень может быть, что он и есть тот самый Юаньтун, которому даже её отец Ванюань выказывал почтение.

Но зачем же он тогда стал монахом? С его высокомерием, с его гордыней — неужели сделал это по доброй воле? Или, может, он действительно проникся учением Будды? Или же разочаровался в мирском? Или и то и другое?


[1] Озимые культуры — это сельскохозяйственные растения, которые высеваются осенью, успевают взойти до наступления зимы, переживают холодный период под снегом, а затем возобновляют рост весной и созревают раньше, чем яровые культуры (те, что сеются весной).

Ходили слухи, что именно он подталкивал императора к идее уйти в монастырь…

Если Цзи Юн действительно тот самый наставник Юаньтун, он вполне мог бы на это решиться!

С этими мыслями Доу Чжао металась в постели, не в силах уснуть.

За окном вдруг послышался неясный шорох.

У неё ёкнуло сердце.

С тех пор как её похитил Пан Кунбай, она стала особенно чувствительна ко всяким звукам. Если бы тот не был так жаден и не попытался бы соблазнить её богатством и красотой — разве она смогла бы тогда спастись?

— Сусин! — приподнявшись и откинув занавес, позвала она. — Пойди посмотри… мне показалось, что я что-то услышала!

Сусин тоже услышала тот звук, поэтому, когда Доу Чжао её позвала, она уже успела разбудить Сулань, лежавшую рядом. К тому моменту, как госпожа открыла рот, Сусин уже была одета и вставала с постели.

— Госпожа, не волнуйтесь, — успокаивающе сказала она. — Я сейчас же проверю.

Доу Чжао кивнула.

Сулань зевнула, сидя на краю кровати:

— Госпожа, это, наверное, дядюшка Дуань с братом Чэнь. С ними всё будет в порядке.

Не успела она договорить, как Сусин уже вернулась:

— Госпожа, кто-то просится переночевать.

— Переночевать? — Доу Чжао нахмурилась, взглянув на песочные часы на длинном столе. — В такой час? Сколько их? Что им нужно?

Сусин замялась:

— Молодой господин сказал, что он торговец в дороге. С ним — помощник и четыре-пять слуг…

В этот момент Доу Чжао показалось, что где-то слышен детский плач.

По спине пробежал холодок.

— Что это за звук?.. — голос её невольно напрягся.

В прошлой жизни она долго слышала подобный плач — как будто откуда-то издалека. И только когда родила Инь Цзе, девочку, этот навязчивый звук исчез.

В её глазах, Сусин всегда видела спокойную, сдержанную и рассудительную госпожу. Как бы тяжело ни было, она никогда не теряла достоинства. Но сейчас… она выглядела как испуганный ребёнок.

Сусин поспешно обняла её и мягко сказала:

— Это у того молодого господина с собой грудной ребёнок, он завернул его в пелёнки. Сказал, что это его сводный брат. Мачеха умерла, и теперь он исполняет волю отца — везёт ребёнка домой.

Доу Чжао сразу пришла в себя. Выпрямилась, немного подумала и сказала:

— Помоги мне одеться. Я хочу посмотреть.

Сусин помедлила.

Доу Чжао сразу заметила:

— В чём дело? — спросила тихо.

Сусин поколебалась, затем заговорила:

— Дядюшка Дуань сказал: хотя молодой господин ещё очень юн, походка у него лёгкая, но в то же время устойчивая — видно, что изучал особые боевые искусства. Каждый его жест — будто ручей между гор. Слуги его, на первый взгляд, обычные, но держатся спокойно и уверенно. Один из них, взглядом — словно меч из ножен, по телосложению и дыханию ясно, что это мастер высшего класса. Такие люди в столице были бы не ниже командира гвардии — с какой стати им сопровождать обычного торговца? А этот младенец… ещё не исполнилось и ста дней, головку не держит — как семья решилась брать его с собой в путь? Кормилица тоже странная — не старше восемнадцати-девятнадцати, с нежной кожей, на руках ни единой мозоли, видно, не знавала тяжёлой работы. На них всех простая одежда, но выправка выдаёт: не из простого сословия. Дядюшка Дуань велел нам быть осторожнее, крепко закрыть двери и не выходить лишний раз. Он с братом Чэнем этой ночью будут лично патрулировать.

Лицо Доу Чжао стало серьёзным.

Сулань, однако, зевнула и в полушутку заметила:

— Может, это просто влюблённая парочка сбежала из дома. Дядюшка Дуань, как всегда, перестраховывается.

— Не болтай чепуху! — прикрикнула Сусин. — Осторожность — мать спокойствия. Благодаря таким, как дядюшка Дуань, мы и живём спокойно.

Сулань лишь высунула язык.

Но в груди Доу Чжао будто что-то всколыхнулось. Возникло непреодолимое желание — ей нужно было увидеть этого человека.

— Я всё равно хочу взглянуть, — твёрдо сказала она.

Сусин немного поразмышляла, затем строго повторила:

— Тогда вы обязаны идти за мной и ни на шаг вперёд!

Доу Чжао кивнула.

Сусин помогла ей одеться, накинула дождевик, взяла бумажный зонт и пошла вместе с госпожой через галерею к переднему двору.

Во дворе стояли две лакированные повозки и несколько лошадей. Под проливным дождём чужие стражники накрывали их полотнищами из промасленной ткани. Несмотря на ливень, лошади стояли спокойно, не фыркая.

У восточного флигеля под навесом стояли дядюшка Дуань и какой-то юноша, наблюдая за происходящим и перекидываясь словами.

Юноша стоял к ним спиной, свет был тусклым, не разглядеть, какого цвета его одежда. Телом он был худощав, но держался прямо, будто сосна в горах, осанка — безупречная.

Рядом с ним стоял статный мужчина, который выглядел на сорок лет. Его черты были вполне обычными, но глаза сияли от ума, словно звёзды на ночном небе.

Увидев Доу Чжао, он наклонился и что-то прошептал юноше.

Тот вместе с дядюшкой Дуань обернулся.

И в этот момент молния осветила двор.

Тёмные брови, глубокий взгляд, слегка бледное лицо и до пугающей степени совершенные черты…

Словно сама небесная вспышка поразила её — у Доу Чжао зазвенело в ушах, земля ушла из-под ног.

— Четвёртая госпожа! — раздался встревоженный голос. Чьи-то тёплые, но крепкие руки поддержали её за плечи. — Сун Мо… — с ужасом прошептала она. — Как я могла встретить Сун Мо? Неужели это мне мерещится…?


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше