Процветание — Глава 8. Ситуация развивается

Доу Чжао хотела было что-то сказать матери, но, вспомнив о служанках и молодых наложницах, всё ещё запертых в боковой комнате, почувствовала головную боль. Она быстро села в постели и громко позвала отца.

Если бы мать была умнее, она бы догадалась и отнесла её к отцу. В крайнем случае, если дед начнёт ругать, всегда можно свалить вину на неё. Ну подумаешь, разве дедушка станет бранить невинного ребёнка?

Однако она переоценила как проницательность матери, так и собственное влияние.

Мать нахмурилась и раздражённо произнесла:

— Уже так поздно, а ребёнок всё ещё не спит?

Затем она велела:

— Нянюшка Ю, забери девочку. У меня от её криков голова болит.

Нянюшка Ю с извиняющимся тоном кивнула и ловко начала одевать Доу Чжао:

— Четвёртая барышня, будьте умницей. Нянюшка отведёт вас к кормилице. Не плачьте…

Доу Чжао была настолько расстроена, что едва не закатила глаза, как это делают деревенские женщины в их усадьбе. Как можно быть настолько наивной? Если бы она сама была такой, её давно бы уже использовали в своих целях.

Она вцепилась в полог кровати, не в силах сдержать слёз, и звала отца. Наконец, нянюшка силой унесла её в тёплую комнату за внутренними покоями.

Как только мать ушла, Доу Чжао сразу же успокоилась. Она позволила переодеть себя и уложить на кан, словно куклу. Нянюшка молча поправила её волосы, задумчиво глядя на неё. Затем, тихо, словно разговаривая сама с собой, она произнесла:

— И вам, четвёртая барышня, тоже показалось, что сегодня всё как-то… не так? — Она помолчала, а затем добавила: — Я хочу тайком сходить и посмотреть, что там происходит. А вы будьте хорошей девочкой и тихонько полежите. Договорились?

Доу Чжао с удивлением распахнула глаза. Кто бы мог подумать, что нянюшка Ю окажется такой проницательной! Она энергично закивала, словно цыплёнок, клюющий зёрнышки.

Нянюшка Ю на мгновение растерялась, но затем ласково улыбнулась:

— Наша четвёртая барышня — умница, она всё понимает. Не то что седьмая госпожа…

Вдруг она осеклась:

— Что я говорю ребёнку…

Она повернулась и позвала служанку:

— Ханьсяо, побудь здесь с четвёртой барышней. Я пойду в зал Хэшоу, посмотрю, как там дела.

Ханьсяо, семнадцати-восемнадцатилетняя девушка с кротким и рассудительным лицом, удивилась, но быстро взяла себя в руки и с готовностью ответила:

— Хорошо. Если что-то понадобится, я сразу же пошлю Шуанчжи за вами.

Нянюшка одобрительно кивнула и скрылась за занавесью.

Ханьсяо села рядом на кан. Убедившись, что четвёртая барышня не плачет и даже ведёт себя почти по-взрослому, она мягко улыбнулась:

— Барышня, может, вас покачать?

Доу Чжао покачала головой.

— Тогда, может быть, сыграем в «кошачью колыбель»?

Нет, не стоит снова засыпать в «кошачьей колыбели», — покачала головой Доу Чжао.

— А что вы хотите? — удивилась Ханьсяо.

— Я буду ждать… няню, — твёрдо произнесла Доу Чжао.

Ханьсяо в недоумении посмотрела на неё. Не обращая внимания на её взгляд, Доу Чжао подвинула к себе большую подушку, облокотилась на неё и погрузилась в размышления.

Ханьсяо усмехнулась, укрывая её лёгким одеялом.

Доу Чжао и сама замечала странности в поведении отца, но как же няня Ю смогла так быстро догадаться? Что она увидела и чего не заметила она сама?

Голова её начинала тяжелеть. Нет, нужно дождаться возвращения нянюшки. Необходимо разобраться, что же произошло.

И ещё один вопрос — кто такая Туонянь?

Доу Чжао тряхнула головой, пытаясь прогнать сон. Но через пару вздохов её веки снова опустились.

Нельзя спать!

Вдруг она снова окажется в той другой реальности, с глициниями[1]?

— Ханьсяо… — тихо произнесла она. — Позови… няню…

— Нельзя, — Ханьсяо с нежной улыбкой покачала головой. — Мне велено быть с вами.

— Я… буду послушной! — с решимостью в голосе воскликнула Доу Чжао.

Ханьсяо задумалась, наблюдая за всё более серьезным лицом девочки. Наконец, нехотя, она согласилась:

— Хорошо. Я схожу, посмотрю, чем занята нянюшка Ю.

С этими словами она подозвала Шуанчжи — молодую служанку с круглым лицом.

Шуанчжи осталась с Доу Чжао. Вскоре Ханьсяо вернулась и сообщила:

— Барышня, нянюшка Ю и госпожа отправились к старому господину.

— О! — в волнении воскликнула Доу Чжао, подавшись вперед. — Позови няню!

— Ни за что, — решительно ответила Ханьсяо. — Если об этом узнают, мне несдобровать.

Это было правдой. Доу Чжао сама вела хозяйство и знала, что в подобных случаях наказание может быть суровым.

Ей оставалось только ждать. Ожидание наполняло её раздражением и ощущением беспомощности. Как же ей хотелось той свободы, что была в другом сне, под сенью глициний, где она могла делать всё, что пожелает…

Время тянулось мучительно медленно.

Мать не возвращалась, и нянюшки тоже не было рядом. Веки Доу Чжао слипались, и она больше не могла их открыть.

Сон окутал её, словно тёплое и тяжёлое весеннее одеяло. Казалось, прошла лишь секунда, а может, целая тысяча лет, прежде чем она очнулась.

Без раздумий, она вскочила на ноги.

— Четвёртая барышня! — раздался рядом знакомый голос.

Она открыла глаза и увидела перед собой круглое лицо Шуанчжи. Облегчённо выдохнув, она поняла, что всё ещё здесь, всё ещё во сне.

Земля вновь обрела опору под её ногами.

— А где Ханьсяо? Няня? Мама? — сразу же спросила она.

— Ханьсяо позвала нянюшка Ю, — с улыбкой ответила Шуанчжи, помогая ей одеться. За дверью молодая служанка уже приготовила горячую воду. В тёплой комнате снова забурлила жизнь.

Свет за окнами был уже ярким.

— Где Ханьсяо? — уточнила Доу Чжао, прищурившись.

— У старого господина, — ответила Шуанчжи и тут же нахмурилась, заметив кого-то за занавесью.

— Кто это тут крадётся за пологом? — строго спросила она.

И служанка, не раздумывая, подняла занавес…

У занавески стояла виновница переполоха, нервно ломая пальцы.

— Я… я искала четвёртую барышню… — пролепетала она, а затем, стараясь казаться уверенной, добавила: — Это четвёртая барышня велела мне кое-кого разыскать…

Доу Чжао узнала голос и сразу же обернулась:

— Сянцао!

Шуанчжи и юная служанка недоумевающе переглянулись, но позволили Сянцао войти.

Сянцао гордо подняла подбородок, победоносно взглянула на них и быстро подбежала к Доу Чжао, произнося маслянистым голосом:

— Четвёртая барышня, я нашла ту самую Туонянь, о которой вы спрашивали!

Она сделала паузу и с надеждой и ожиданием взглянула на девочку.

Доу Чжао слегка улыбнулась.

В особняке хоу Цзинина она встречала немало таких служанок — тщеславных и цепляющихся за любую возможность возвыситься. Она не презирала их — наоборот, уважала их стремление вырваться из низов. В конце концов, если бы все были довольны своим положением, то зачем тогда прилагать усилия?

Однако поступок Сянцао оказался слишком опрометчивым. Глупо полагаться на ребёнка, который ещё не до конца освоился в этом мире. Не разобравшись в ситуации, она уже стремилась опереться на Доу Чжао. Но Доу Чжао была ей благодарна. Без неё она бы не узнала ничего о Туонянь.

— Шуанчжи, — тихо сказала она, — награди Сянцао.

Та замерла от удивления. Четвёртая барышня… приказывает?

Не лучше ли спросить разрешения у седьмой госпожи?

Пока она колебалась, Сянцао уже сияла от счастья. Она торопливо опустилась на колени и горячо поблагодарила Доу Чжао, а затем зашептала с придыханием:

— Туонянь — маленькая служанка из прачечной во внутреннем дворе[2]. Её привезла седьмая госпожа после паломничества в храм Даци[3]. Я расспросила всех, пока не узнала, где она. Хотите, я приведу её? Она прекрасный человек, всегда готова взяться за любую тяжёлую работу, и её там все любят. Когда я спросила, кто такая Туонянь, они сразу же показали мне её…

И тут Доу Чжао многое поняла.

В их доме прислуга, которая служила ей или её матери, была уже значительными фигурами — старшие горничные, личные няньки. Откуда им знать скромную девочку из прачечной? А Туонянь была именно такой — младшей служанкой, находящейся в самом низу иерархии. Она не могла быть свидетелем событий прошлого. Она могла только слышать пересуды — чужие пересказы, обрывки слухов.

Вот почему её рассказ не совпадал с тем, что действительно происходило…

Веко Доу Чжао дёрнулось.

«Действительно происходило»?

А не слишком ли легко она это произнесла?

Где она сейчас?

Мысли, которые раньше она отгоняла, теперь всплывали одна за другой, словно воронки на воде. Сердце застучало быстрее, тело охватила прохлада.

В комнату вбежала перепуганная служанка:

— Сестра Шуанчжи, беда! В Хэшоу — настоящий переполох!

— Что случилось? — Шуанчжи с тревогой поднялась.

— Седьмой господин в столице, как говорят, влюбился в какую-то женщину, — произнесла служанка, её лицо побледнело. — Он хочет привести её в дом и даже попросил Третьего господина из Восточного крыла замолвить за неё слово. Старый господин пришёл в ярость, выхватил меч и пригрозил убить седьмого господина!

— Ах! — комната наполнилась возгласами. — И что же было дальше?

— К счастью, Третий господин ещё не ушёл и смог удержать старого господина. Но седьмой господин был упрям, он стоял на коленях в снегу и умолял позволить этой женщине войти в дом. А потом туда прибыла седьмая госпожа. Она была в гневе, кричала, плакала и говорила, что он предал её… Даже старый господин не мог вмешаться! Увидев это, Третий господин тайно отправил Дафу за третьей госпожой…

— Вот почему сестра Ханьсяо не вернулась, когда её позвала нянюшка Ю!

— А та женщина красивее седьмой госпожи?

— Старый господин разрешил ей остаться?

— Значит, у нас будет ещё одна госпожа в доме?

Служанки оживлённо обсуждали последние события, не обращая внимания на Доу Чжао, которая сидела словно статуя из глины, погружённая в свои мысли.

С тех пор как она взяла на себя управление хозяйством Хоу Цзинина, её мучил один вопрос: зачем Третий дядя, признанный управленец рода Доу, так часто навещал её бабушку — бывшую наложницу без статуса — на загородной усадьбе?

Теперь она поняла. Он ездил туда не к бабушке.

Туонянь рассказывала, что её мать… заставили покончить с собой.

Третья госпожа, которая ходатайствовала за её отца, после этого всю жизнь жила с чувством вины. Вот почему Третий дядя так часто ездил туда.

Вспомнился её взгляд — тёплый и сочувственный.

Вспомнилось и завещание Третьего дяди: он оставил ей несколько каллиграфических работ и картин мастеров прошлой династии.

В то время имущество рода ещё не было разделено, и у Третьего дяди не было личной собственности. Своим сыновьям, Доу Фанчану и Доу Хуачану, он оставил лишь пару чернильниц и нефритовых печатей.

Тогда она подумала, что он просто её особенно любит.

Оказалось… не всё, что видишь — правда.

Не всё, что слышишь — истина.

И даже чувства могут быть обманчивыми. — Я хочу… Туонянь, — хрипло произнесла Доу Чжао.


[1] Глициния — аллюзия на другой, параллельный мир, связанный с предыдущим сновидением Доу Чжао. В китайской культуре глициния символизирует память, любовь и непреходящее чувство.

[2] Прачечная заднего двора (后院浣衣房) — в традиционных китайских усадьбах это место, где работали служанки низшего ранга. Работа там считалась тяжёлой и неблагодарной, но могла стать стартовой точкой для тех, кто хотел пробиться наверх.

[3] Храм Даци (大慈寺) — буддийский храм. Название означает «Великая Милосердие». Посещение таких храмов для подношения благовоний считалось распространённой практикой среди знатных дам, особенно перед важными событиями.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше