Процветание — Глава 7. Сомнения

Услышав, что пришёл Доу Шибан, отец вышел встретить его лично. В руках у Третьего дяди была корзинка с мандаринами. Поскольку все были знакомы, мать и тётка Дин остались рядом.

После приветствий Доу Шибан с улыбкой указал на мандарины:

— Старший брат передал эти фрукты, и я принёс немного для дяди — попробовать.

Он достал один мандарин и протянул его Доу Чжао:

— Шоу Гу, угощайся.

Доу Чжао всё ещё была немного в замешательстве.

Мать слегка подтолкнула её локтем:

— Благодарю, — пробормотала она почти шёпотом.

Доу Шибан улыбнулся и потрепал её по голове.

— Проходи, садись на кан! — позвал дед. — У меня есть немного чая Да Хун Пао[1] из Шэньсина.

Тётка Дин быстро развернулась и пошла в чайную комнату, чтобы заварить чай.

Доу Шибан не стал скромничать — он легко взобрался на тёплый кан и уселся напротив деда, приняв позу, напоминающую позу для медитации.

Доу Чжао, крепко сжав в руках мандарин, молча прижалась к матери и не сводила глаз с Третьего дяди.

Перед ней стоял живой и невредимый человек, который умер десять лет назад… и протягивал ей мандарин.

Она вспомнила, как в детстве, живя в загородной усадьбе, Третий дядя время от времени навещал бабушку. Каждый раз он привозил ей какие-нибудь подарки — модный платочек, изящную заколку, редкое лакомство. Однажды он привёз ей пару глиняных кукол из Уси[2] — с круглыми лицами, в красных курточках с золотой вышивкой. Эти куклы улыбались и кланялись, и все дети в усадьбе завидовали ей. Они стояли на её подоконнике до тех пор, пока ей не исполнилось двенадцать лет, после чего их упаковали и увезли с собой из Динсяня в столицу, в особняк Хоу Цзинин.

Каждый приезд Третьего дяди был для неё словно луч солнца — тёплый, ласковый и приносящий радость.

Она никогда этого не забывала.

На глаза навернулись слёзы.

Тем временем Доу Шибан с улыбкой рассказывал:

— Старший брат всё чаще болеет. Недавно Лань’эр писал, что с осени у него уже трижды случались приступы стенокардии. Но из-за незавершённых работ на реке он не смеет оставить дело. Он пишет, что как только всё закончится, собирается подать прошение об отставке и вернуться домой, чтобы изучать И цзин[3] вместе с вами, дядя.

Дед весело рассмеялся:

— Служба при дворе — это, конечно, замечательно, но ведь и бумажная работа — дело не из лёгких. Кто же тянул его в чиновники?

Однако его улыбка тут же угасла, и он с тревогой спросил:

— Приступы становятся сильнее? Его уже осматривали врачи?

— Все известные доктора Цзяннани осматривали его[4] уже обошли, — — Все в один голос говорят, что нужен отдых, — ответил Доу Шибан. — Но разве старший брат может позволить себе отдыхать?

Доу Чжао едва слушала его, погружаясь в воспоминания.

Старший дядя Доу Шиян был старшим сыном великого дяди. Он был старше её отца на тридцать девять лет, а деда — всего на четыре. Хотя он и приходился деду племянником, они росли вместе и были ближе, чем братья.

Когда Доу Чжао была ещё совсем маленькой, Шиян уже умер. Говорили, что он скончался от переутомления, занимая пост префекта в Яньчжоу и руководя мелиорацией. Его имя было высечено на синем камне в фамильном храме.

В четвёртом году правления Цзяньу, когда великий паводок охватил Цзяннань, многие дамбы были прорваны. Однако участок, отремонтированный при Шияне, остался невредимым.

Именно тогда о его заслугах вспомнили, и император издал специальный указ с похвалой.

Ланьэр, его единственный сын, родился, когда Шияну было уже сорок три года. В возрасте двадцати одного года он успешно сдал провинциальные экзамены, но затем неоднократно терпел неудачи на столичных.

Однако император, вспомнив о заслугах его отца, даровал Ланьэру должность помощника уездного судьи в уезде Жужун. Когда он приехал в столицу, чтобы выразить благодарность, члены рода Доу устроили в его честь пир.

Доу Чжао, из-за своей мачехи, не поддерживала близких отношений с родственниками и отправила лишь дежурные подарки.

Стоит ли напоминать об этом Третьему дяде?

Послушает ли он?

Она была в нерешительности.

Тем временем тётя Дин вернулась с двумя служанками, которые принесли чай и угощения.

Мать поставила дочь на пол и стала помогать расставлять чашки и блюда.

Доу Шибан взял чашку, отпил немного и похвалил:

— Великолепный чай! Как говорится, «живя у гор — питаемся горами, у вод — водами».

Шэньсин[5] — это почётное имя второго дяди, Доу Шици, младшего брата Доу Шияна. Он был младше Шияна на восемь лет, а Доу Шибана — на четыре. В двадцать шесть лет он сдал столичные экзамены и посвятил свою жизнь службе, пока не ушёл на покой с поста провинциального администратора в Цзянси.

Доу Чжао слышала о нём, но никогда не видела. Когда она жила в Чжэньдине, он был на службе, а когда ушёл на покой — она уже переехала в Пекин.

Чай Да Хун Пао родом из гор Уи. Судя по интонации, третий дядя, вероятно, служил тогда в Фуцзянь.

Дед снова рассмеялся:

— Питать себя от гор и рек — это одно. Но мы-то все живём за счёт тебя!

В семье Доу многие служили чиновниками, ещё больше — всю жизнь учились, «заткнув уши от мирской суеты и устремившись к книгам».

А Доу Шибан вёл хозяйственные дела обеих ветвей — Восточной и Западной. Он скромно хмыкнул, чуть потупив взгляд.


[1] Да Хун Пао (红袍) — сорт элитного улунского чая с гор Уи, один из самых знаменитых и дорогих китайских чаёв. Обладает ярким ароматом и глубоким вкусом, часто преподносился в качестве подарка высшим чиновникам.

[2] Глиняные куклы из Уси (锡泥人) — традиционные народные игрушки, популярные в эпоху Мин и Цин. Расписаны вручную, изображают людей в красочной одежде, символизируют радость и благополучие.

[3] И цзин ()Книга Перемен, один из древнейших философско-гадательных трактатов Китая. Содержит 64 гуа (гексаграммы) и комментарии, трактующие изменения и принципы гармонии во вселенной.

[4] Цзяннань (江南) — исторический и географический регион южнее реки Янцзы. Известен как один из самых культурных, экономически развитых и красивых районов Китая, родина многих поэтов, учёных и чиновников.

[5] Шэньсин (慎行) — почётное имя (字, цзы), традиционно присваиваемое китайским мужчинам в зрелом возрасте. Используется в официальной и учёной среде. Здесь — имя Второго дяди Доу Чжао, Доу Шици.

Доу Чжао вдруг осознала, что её Третий дядя участвовал в провинциальных экзаменах не только со своими братьями, но и с её отцом и двоюродными братьями — Доу Вэньчаном, Доу Ючаном, Доу Сючаном и Доу Жунчаном. Однако, кажется, он ни разу не сдал экзамены.

Отец, заметив её задумчивость, поспешно поднял чашку с чаем:

— Пей чай, пей чай! — повторял он, делая глоток.

Затем он обернулся к матери:

— Наш Третий брат — редкий гость. Скажи на кухне, чтобы приготовили закуску к вину. Я выпью немного с отцом и Третьим братом.

— Не стоит, не стоит, — улыбнулся Доу Шибан, бросив на отца быстрый взгляд. — Старший брат просил меня передать дяде пару слов. Уже поздно, и я должен вернуться после того, как выполню поручение.

Он добавил:

— До Нового года осталось совсем немного времени, а дома дел невпроворот.

— Это ненадолго, — с улыбкой успокоил его дед.

Однако отец, опередив его, уже тянул мать за руку:

— Раз Третий брат пришёл с делом к отцу, мы не будем мешать.

Не обращая внимания на её удивление, он вывел мать из зала Хэшоу.

— Раз ты пришёл в такой час, значит, дело действительно срочное.

Мать взглянула на него, и в её глазах появилось давно забытое тепло, нежное, словно виноградная лоза.

— Хорошо, я помогу тебе лечь пораньше.

— Да, конечно, — рассеянно ответил отец, бросив взгляд в сторону зала Хэшоу[1].

Доу Чжао проследила за взглядом. Вокруг царила тишина, снег сверкал в холодном лунном свете, а тёплое оранжевое сияние из комнаты её деда казалось особенно уютным. Но что-то было не так.

Мать, ничего не подозревая, весело болтала с отцом, возвращаясь с ним в главные покои. Навстречу им вышла пожилая служанка с седеющей головой и почтительно поклонилась:

— Седьмой господин, седьмая госпожа.

Её манеры были строгими, но взгляд — тёплым. Доу Чжао сразу же прониклась к ней симпатией.

Мать передала ей дочь:

— Нянюшка Ю, сегодня уложи Шоу Гу в тёплой комнате.

— Слушаюсь, — мягко ответила нянюшка Ю.

Отец удивился:

— А где её кормилица?

— Простудилась, — пояснила мать, проходя в комнату. — Я боялась, как бы Шоу Гу не заразилась.

Отец не стал спорить и последовал за ними. Они вошли в покои. Отец с матерью направились во внутреннюю комнату, а нянюшка Ю отнесла Доу Чжао в тёплый закуток за ширмой.

Но Доу Чжао ещё не дождалась ту женщину… Она не могла бросить мать сейчас!

— Мама! Мама! — Она зашевелилась в объятиях няни.

— Четвёртая барышня, не плачь, не плачь! — уговаривала её нянюшка Ю, ускоряя шаг. — Хотите, я покажу вам игру в «кошачью колыбель[2]»?

Внезапно отец предложил:

— А что, если Шоу Гу сегодня будет спать с нами?

— Ээ… — мать посмотрела на него с легкой укоризной, но в её голосе прозвучала улыбка.

Отец, словно не замечая её реакции, приказал:

— Принесите её сюда.

Нянюшка Ю помедлила, оглянулась на мать, которая молча прикусила губу. Нянюшка Ю улыбнулась:

— Господин, вы, должно быть, устали с дороги…

— Я сказал — принесите! — раздражённо прервал её отец.

Нянюшка не посмела больше колебаться и передала Доу Чжао матери. Однако отец сам взял дочь на руки и отнёс в спальню.

Служанки внесли горячую воду и полотенца, чтобы умыться перед сном. Мать помогала отцу, но он был занят — всё играл с дочерью. Доу Чжао цеплялась за мать. Всё это суетливое движение — голос, свет, пар от воды — почему-то казалось уютным, тёплым, живым. И Доу Чжао вдруг почувствовала… радость. Настоящую.

Наконец наступила тишина. Доу Чжао лежала между родителями, крепко вцепившись в материнскую одежду.

Мать приподнялась на локте и мягко спросила:

— Ты всё ещё живёшь в переулке у храма Цзинъань[3]? Слуга Баошань с тобой?

Её рука нежно легла на плечо отца, нежно касаясь его через Доу Чжао. Ярко-красная нижняя рубашка с вышивкой лотосов светилась в свете лампы, а белизна кожи под ней сияла, лишь слегка приоткрывая округлость груди.

Доу Чжао вспыхнула и зажмурилась:

— Мама… Я понимаю, что разлука только усиливает чувства… Мне не хочется разрушать эту атмосферу, но… Мне придётся вмешаться. Когда я помогу тебе избавиться от той женщины, тогда я уйду…

Отец закрыл глаза и дважды коротко хмыкнул:

— Спи. Завтра с утра отец будет меня экзаменовать.

Он повернулся на другой бок, и комната погрузилась в тишину.

Рука матери зависла в воздухе, а губы надулись. Отец начал тихо похрапывать, и комната погрузилась в спокойствие.

Мать легла, прижалась щекой к дочери и слегка ущипнула её за нос:

— Ах ты, плутовка…

В этот момент мать казалась Доу Чжао почти смешной, такой простой и живой.

И вдруг — быстрые шаги. За занавесью раздался голос:

— Седьмой господин, седьмая госпожа, тётушка Дин пришла. Говорит, старый господин срочно зовёт седьмого господина.

Мать замерла.

Отец мгновенно проснулся и сел на кровати.

— Что? Отец зовёт меня сейчас? — в его голосе звучала тревога.

— Да, — подтвердила служанка.

Отец колебался.

Мать встала с кровати и начала завязывать пояс:

— Иди! Вероятно, это связано с тем, что Третий дядя должен был передать от Старшего дяди…

— Да, да… — пробормотал отец, сбрасывая одеяло. Он быстро оделся, не слушая мамины крики: «Надень тёплое!» — и почти бегом направился к Хэшоу вслед за тёткой Дин.

Нянюшка Ю осторожно подошла к матери:

— Госпожа, может быть, стоит послать кого-нибудь посмотреть?

— Лучше не стоит, — ответила мать, явно тревожась. — Вдруг они обсуждают государственные дела… К тому же там тётка Дин, потом спрошу у неё.

В голове у Доу Чжао в этот момент всё смешалось. С тех пор как она вошла в зал Хэшоу, и до этой минуты тётушка Дин ни разу не посмотрела матери в глаза.


[1] Хэшоу (和寿堂)«Покой гармонии и долголетия» — название зала, в котором проживает старший член семьи (в данном случае — дед Доу Чжао). В китайских особняках такие названия подчёркивают почтение к старшим и желаемые добродетели.

[2] Игра в «кошачью колыбель» (翻花) — традиционная детская игра с верёвочкой, создающая узоры между пальцами. В Китае известна с древности и ассоциируется с беззаботным детством.

[3] Переулок у храма Цзинъань (静安寺) — Цзинъань (букв. «Спокойствие и мир») — известный буддийский храм в районе Шанхая. В контексте это намекает на отдалённое, уединённое жилище, возможно, временное.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше